Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

get+to+see

  • 61 wysiwyg

    ['wizi:,wiɡ]
    ( abbreviation) (What You See Is What You Get (referring to what is seen on a computer screen and received in print).) (συντομογραφία) αναξιόπιστα δεδομένα δίνουν αναξιόπιστα αποτελέσματα

    English-Greek dictionary > wysiwyg

  • 62 Abroad

    adv.
    Out of doors: P. and V. ἔξω, Ar. and V. θρασι.
    From abroad: P. and V. ἔξωθεν, V. θραθεν.
    Of motion to: Ar. and V. θραζε.
    Away from home: use adj., P. and V. ἔκδημος, V. θυραῖος.
    Go or live abroad: P. and V. ἐκδημεῖν, ποξενοῦσθαι (Plat.), Ar. and P. ποδημεῖν, V. ξενοῦσθαι.
    Going or living abroad, subs.: P. and V. ἐκδημία, ἡ, P. ἀποδημία, ἡ.
    Get abroad ( of rumour): P. and V. διέρχεσθαι; see be bruited abroad, under Bruit.
    Owing to service in the field and occupation abroad: P. διὰ τὰς στρατείας καὶ τὴν ὑπερόριον ἀσχολίαν (Thuc. 8, 72).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abroad

  • 63 Chance

    subs.
    P. and V. τχη, ἡ
    Accident: P. and V. συμφορά, ἡ, Ar. and P. συντυχια, ἡ.
    Opportunity: P. and V. καιρός, ὁ.
    By chance: P. and V. τχη, P. κατὰ τύχην, ἐκ τύχης.
    If by chance: P. and V. εἴ πως, ἐν πως.
    Get the chance, v.: P. and V. δνασθαι.
    Throw away one's chances one by one: προΐεσθαι καθʼ ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων (Dem. 13).
    ( They reflected) that, if they had not been seen to have arrived, there would have been no chance for them: P. εἰ μὲν γὰρ μὴ ὤφθησαν ἐλθόντες, οὐκ ἂν ἐν τύχῃ γίγνεσθαι σφίσιν (Thuc. 4, 73).
    ——————
    v. intrans.
    Happen, occur: P. and V. τυγχνειν, συντυγχνειν, συμβαίνειν, γίγνεσθαι, παραπίπτειν, συμπίπτειν, ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι. V. κυρεῖν, ἐκπίπτειν (Soph., frag.).
    Chance ( to do a thing): P. and V. τυγχνειν (part.), V. κυρεῖν (part.).
    Chance upon: see light on.
    ——————
    adj.
    Casual: P. and V. ὁ τυχών, ὁ ἐπιτυχών, ὁ προστυχών, ὁ συντυχών.
    Of persons only: P. ὁ ἐντυχών, ὁ παρατυχών, V. ὁ ἐπιών.
    The riddle was not one for any chance comer to solve: τό γʼ αἴνιγμʼ οὐχὶ τοὐπιόντος ἦν ἀνδρὸς διειπεῖν (Soph., O.R. 393).
    Making inquiries of any chance comer: P. ἐκ τοῦ παρατυχόντος πυνθανόμενος (Thuc. 1, 22).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chance

  • 64 Corner

    subs.
    Angle: Ar. and P. γωνία, ἡ.
    Nook: Ar. and V. μυχός, ὁ (also Thuc. but rare P.).
    Three-cornered, adj.: P. and V. τργωνος.
    Get a person into a corner: met., P. εἰς ἀπορίαν καθιστάναι (τινά).
    The challenge has not been made in a corner, but in the middle of the market: P. οὐχ ὑπὸ μάλης ἡ πρόκλησις γέγονεν ἀλλʼ ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ (Dem. 848).
    Make a corner in, buy up, v.: P. συνωνεῖσθαι (acc.) (see Lys. 164, 35, 165, 8).
    Turn a corner, v. intrans.: Ar. and V. κάμπτειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Corner

  • 65 Dispel

    v. trans.
    Avert: P. and V. ποτρέπειν. ποστρέφειν, πωθεῖν.
    Disperse, scatter: P. and V. σκεδαννύναι. διασκεδαννναι, ποσκεδαννύναι.
    met., dispel (fear, etc.): P. and V. λειν; see get rid of, under Rid.
    met., scatter to the winds: V. σκεδαννύναι, ποσκεδαννύναι, διασκεδαννύναι, Ar. ἐκσκεδαννναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispel

  • 66 Dispose

    v. trans.
    Arrange: P. and V. κοσμεῖν, τάσσειν, συντάσσειν, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν, Ar. and P. διατιθέναι.
    Of persons ( make friendly or the reverse): P. διατιθέναι (with adj.).
    Be disposed ( well or otherwise): P. διακεῖσθαι (with adv.), P. and V. ἔχειν (with adv.).
    I am well disposed to you: V. εὖ φρονῶ τὰ σά (Soph., Aj. 491); see Favour.
    Be disposed to (with infin.), be willing to: P. and V. βούλεσθαι (infin.).
    Be wont to: P. and V. φιλεῖν (infin.).
    Dispose of: by trading, P. διατίθεσθαι (acc.); by will, Ar. and P. διατθεσθαι (acc.). Use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Get rid of: P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.).
    By this means do I dispose of this count: V. ἐνταῦθα... τόνδʼ ἀπαλλάσσω λόγον (Eur., Med. 790).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispose

  • 67 Favourable

    adj.
    Friendly: P. and V. εὔνους, εὐμενής, φλιος, λεως ( sometimes scanned as dissyllable), Ar. and V. φλος, εὔφρων, πρόφρων, V. πρευμενής, P. εὐνοϊκός.
    Be favourable to, v.: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. ἡδέως ἔχειν (dat.).
    Be favourable ( of fortune): V. εὐροεῖν.
    Favourable to Athens: Ar. and P. φιλαθήναιος.
    Auspicious: P. and V. καλός, εὔφημος (Plat.), εὐτυχής. V. δεξιός, εὐμενής, πρευμενής, Ar. and V. αἴσιος (also Xen. but rare P.).
    Obtain favourable omens in sacrificing. v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
    Of wind: P. and V. οὔριος (Thuc. 7, 53; also Plat.).
    A favourable wind: V. οὖρος, ὁ (also Xen.), P. οὔριος ἄνεμος, ὁ.
    If the wind is always favourable: P. ἐὰν ἀεὶ κατὰ πρύμναν ἱστῆται τὸ πνεῦμα (Thuc. 2, 97).
    May our voyage be favourable: V. γένοιτο δὲ πλοῦς οὔριος (Soph., Phil. 779).
    Favourable for: P. and V. ἐπιτήδειος (dat.), σύμφορος (dat.); see Suitable.
    When after long negotiations they failed to get a favourable answer from the Athenians: P. ἐπειδὴ ἐξ Ἀθηναίων ἐκ πολλοῦ πράσσοντες οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον (Thuc. 1, 58).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Favourable

  • 68 Firm

    adj.
    Hard ( of ground); P. στεριφός.
    Firmly fixed: P. and V. βέβαιος, ἀσφαλής, V. ἔμπεδος.
    Trustworthy: P. and V. πιστός, βέβαιος, φερέγγυος (Thuc. but rare P.), ἐχέγγυος (Thuc. but rare P.), ἀσφαλής.
    Steadfast: P. and V. καρτερός, κίνητος, P. μόνιμος, V. ἔμπεδος.
    Be firm, v.: P. and V. καρτερεῖν; see Endure.
    Of consistency: P. and V. πυκνός, P. εὐπαγής.
    Obstinate: P. and V. ἀυθδης.
    In order to get a firm footing in the mud: P. ἀσφαλείας ἕνεκα τῆς πρὸς τὸν πηλόν (Thuc. 3, 22).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Firm

  • 69 Justice

    subs.
    P. and V. τὸ δκαιον, θέμις, ἡ (rare P.), P. δικαιοσύνη, ἡ, V. τὸ μἀδικεῖν, τοὔνδικον (Eur., frag.).
    Justice personified: V. Δκη, ἡ.
    Legal justice: P. and V. δκη, ἡ.
    Equity: P. ἐπιείκεια, ἡ, V. τοὐπιεικές.
    On grounds of justice: P. and V. κατὰ δκην; see Justly.
    Bring to justice: P. εἰς δικαστήριον ἄγειν, V. πρὸς τὴν δκην γειν.
    Do justice to (met., describe adequately): P. ἐφικνεῖσθαι (gen.), τῷ λόγῳ ἐφικνεῖσθαι (gen.).
    Have justice done to one, get one's deserts: P. and V. ἄξια πάσχειν, V. τυγχνειν ἀξίων, τῶν ἐπαξίων κυρεῖν, Ar. τῆς ἀξίας τυγχνειν.
    ——————
    Δκη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Justice

  • 70 May

    subs.
    P. Θαργηλιών, ὁ.
    ——————
    v. intrans.
    You may, you are allowed to: P. and V. ἔξεστί σοι (infin.), πρεστί σοι (infin.), or πρα σοι (infin.), ἔνεστί σοι (infin.).
    In wishes: see would that.
    You may be right: P. κινδυνεύεις ἀληθῆ λέγειν (Plat., Sym. 205D).
    You may never have seen a state governed by a tyrant: P. ὑμεῖς δὲ τάχα οὐδὲ τεθέασθε τυραννουμένην πόλιν (Plat., Legg. 711A).
    This reproach may perhaps have come extorted by anger: V. ἀλλʼ ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ’ ἄν ὀργῇ βιασθέν (Soph., O.R. 523).
    You may get you gone where you will: V. σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις (Soph., Ant. 444).
    My method may be worse or it may be better: P. ἴσως μὲν γὰρ (ὁ τρόπος) χείρων, ἴσως δὲ βελτίων ἂν εἴη (Plat., Ap. 18A).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > May

  • 71 Organise

    v. trans.
    Arrange: Ar. and P. διατιθέναι, P. διακοσμεῖν, διατάσσειν. P. and V. κοσμεῖν, συντάσσειν.
    Prepare: P. and V. παρασκευάζειν; see Prepare.
    Get up ( by intrigue): P. συσκευάζειν, κατασκευάζειν, σκευωρεῖσθαι.
    Frame: Ar. and P. συνιστναι.
    Bring together: P. and V. συνγειν.
    He who has an organised force always with him: P, ὁ ἔχων δύναμιν συνεστηκυῖαν ἀεὶ περὶ αὑτόν (Dem. 92).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Organise

  • 72 Overtake

    v. trans.
    Come up with: P. καταλαμβνειν, ἐπικαταλαμβάνειν.
    Get in front of: P. and V. φθνειν, προφθνειν, προλαμβνειν, P. προκαταλαμβνειν.
    Befall: P. and V. καταλαμβνειν, προσπίπτειν (dat.); see Befall.
    Surprise: P. and V. αἱρεῖν, λαμβνειν, καταλαμβνειν, P. ἐπιλαμβνειν.
    Be overtaken by a storm: P. and V. χειμάζεσθαι.
    Be overtaken by a storm of wind: P. ἁρπάζεσθαι ὑπʼ ἀνέμου (Thuc. 6, 104).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Overtake

  • 73 Prevail

    v. intrans.
    Gain the victory: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν, Ar. and P. ἐπικρατεῖν.
    Get one's way: P. and V. κρατεῖν, νικᾶν.
    Be frequent: P. κατέχειν (Thuc. 3, 89), ἐπέχειν.
    Be current: P. and V. κρατεῖν, ἰσχύειν, V. πληθειν, P. ἐπικρατεῖν, περιτρέχειν, διαφέρειν (Thuc. 3, 83).
    Be strong: P. and V. κρατεῖν, ἰσχειν.
    Be superior: P. and V. κρατεῖν, περβάλλειν, περφέρειν, προὔχειν, περέχειν, V. περτρέχειν.
    Prevail over: P. and V. νικᾶν (acc.), κρατεῖν (acc. or gen.), Ar. and V. ἐπικρατεῖν (gen.), V. περβάλλεσθαι, P. πλεονεκτεῖν (gen.).
    Prevail upon: P. and V. πείθειν (acc.), ναπείθειν (acc.), V. ἐκπείθειν (acc.); see Persuade.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prevail

  • 74 Ransom

    subs.
    P. λύτρα, τά.
    Payment for recovering a thing: V. κόμιστρα, τά.
    Ransoming: P. λύσις, ἡ (Dem. 107).
    Hold to ransom, v.: V. ποινᾶσθαι (Eur., Rhes. 177).
    ——————
    v. trans.
    Get released: P. λύεσθαι.
    Release for a ransom.: P. λυτροῦν, ἀπολύεσθαι, ἀπολυτροῦν.
    Save: P. and V. σώζειν; see Save.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ransom

  • 75 Recruit

    v. trans.
    Get back (one's strength, etc.): P. ἀναλαμβνειν.
    Recruit your strength: V. σύλλεξαι σθένος (Eur., Phoen. 850).
    Fill up: P. and V. πληροῦν.
    Collect: P. and V. συλλέγειν, συνγειν; see Collect.
    Recruit to one's standard, bring over: P. and V. προσποιεῖσθαι (acc.), προσγεσθαι (acc.).
    ——————
    subs.
    Inexperienced man: use adj.: P. and V. πειρος.
    Recruits, additional forces: P. οἱ προσγιγνόμενοι.
    Recruit to a party: use adj., P. and V. εὔνους.
    Make recruits, win over: P. and V. προσποιεῖσθαι (acc.), προσγεσθαι (acc.).
    Volunteer: P. and V. ἐθελοντής, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recruit

  • 76 Reduce

    v. trans.
    Lessen: P. ἐλασσοῦν, μειοῦν (Xen.).
    Cut down: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν.
    Subdue, put down: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι, καθαιρεῖν.
    Reduce by warfare: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    Reduce by siege: P. ἐκπολιορκεῖν (absol.).
    Reduce by hunger: P. ἐκπολιορκεῖν λιμῷ (Thuc. 1, 134).
    Get into one's power: P. and V. χειροῦσθαι, ποχείριον λαμβνειν, P. ὑφʼ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι, V. χείριον λαμβνειν (Eur., Cycl.).
    Reduee to order: P. διακοσμεῖν, P. and V. κοσμεῖν.
    Reduce to a state: P. and V. καθιστναι (εἰς, acc.), P. κατάγειν (εἰς, acc.).
    I was reduced to the depths of despair: P. εἰς πολλὴν ἀθυμίαν κατέστην (Lys. 120). You see
    how I am reduced by sickness: P. ὁρᾶτε δὴ ὡς διάκειμαι ὑπὸ τῆς νόσου (Thuc. 7, 77).
    Reduce ( in bulk): P. and V. ἰσχναίνειν (Plat.).
    When the suffering was reduced: V. ὅτε... ὁ μοχθὸς ἦν πέπων (Soph., O.C. 437).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reduce

  • 77 Rid

    v. trans.
    Deliver: P. and V. παλλάσσειν, λειν, πολύειν, ἐκλειν, φιέναι, ἐλευθεροῦν, V. ἐξαπαλλάσσειν.
    Rid oneself of: P. ἀπολύεσθαι (acc. or gen.).
    Be or get rid of: P. and V. παλλάσσειν (acc.), παλλάσσεσθαι (gen.), ἐξαπαλλάσσεσθαι (Thuc. 4, 28, but rare P.), P. ἀποπέμπεσθαι (Thuc. 3, 4).
    Remove: P. and V. μεθιστναι, φιστναι; see Remove.
    Put out of the way: P. and V. πεξαιρεῖν, φανίζειν, P. ἐκποδὼν ποεῖσθαι.
    Not to be got rid of, adj.: V. δύσπεμπτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rid

  • 78 Round

    adj.
    Ar. and P. κυκλοτερής, P. περιφερής, σφαιροειδής, P. and V. εὔκυκλος (Plat.), V. εὔτορνος, ἀμφτορνος, κυκλωτός, κύρτος, Ar. and V. γογγύλος (Æsch., frag.), Ar. and P. στρογγλος.
    ——————
    adv.
    All round: P. and V. πέριξ (rare P.), κύκλῳ, ἐν κύκλῳ.
    Standing round: P. and V. περισταδόν.
    In compounds: P. and V. περι; e.
    g., stand round: P. and V. περιίστασθαι.
    Distributively: δια; e.g., hand round: P. and V. διαδιδόναι.
    Bring round, persuade, met.: P. and V. πείθειν.
    Carry round: P. and V. περιφέρειν.
    Come round, return in a circle: Ar. and P. περιέρχεσθαι.
    met., be persuaded: P. and V. πείθεσθαι.
    Change round: P. περιίστασθαι.
    Get round, cajole: P. and V.. πέρχεσθαι.
    ——————
    prep.
    P. and V. περ (acc. or dat.), V. ἀμφ (rare P.) (acc. or. dat.), πέριξ (acc.).
    A place which had a wall all round it: P. χωρίον ᾧ κύκλῳ τειχίον περιῆν (Thuc. 7, 81).
    A road runs all round it: P. κυκλόθεν ὅδος περιέχει (Lys. 110).
    ——————
    subs.
    Circle: P. and V. κύκλος, ὁ.
    Succession: P. and V. διαδοχή, ἡ.
    Round of a ladder: see Rung.
    The ordinary round of affairs: P. τὰ ἐγκύκλια (Isoc.).
    Go one's rounds, patrol: Ar. and P. ἐφοδεύειν (Xen.), Ar. κωδωνοφορεῖν.
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. τορνεύειν.
    Round ( a point) in navigation: P. περιβάλλειν (acc.), ὑπερβάλλειν (acc.).
    Round off: met., Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Round

  • 79 Supplies

    subs.
    Of money: P. and V. πόροι, οἱ.
    Provisions: P. and V. τροφή, ἡ, σῖτος, ὁ, Ar. and P. σιτία, τά, P. τὰ ἐπιτήδεια; see Provisions (Provision).
    Get supplies, forage, v.: P. ἐπισιτίζεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Supplies

  • 80 Supporter

    subs.
    Guardian: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ.
    Saviour: P. and V. σωτήρ, ὁ. fem., σώτειρα, ἡ (Plat.).
    Supporter of a party or cause: use adj. P. and V. εὔνους.
    Win over as supporter, v.: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι; see under Win.
    Get as supporter of a resolution: P. σύμψηφον λαμβνειν (τινά) (Dem. 206).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Supporter

См. также в других словарях:

  • get — /get/ verb past tense got, past participle got especially BrE gotten especially AmE present participle getting RECEIVE/OBTAIN 1 RECEIVE (transitive not in passive) to be given or receive something: Sharon always seems to get loads of mail. | Why… …   Longman dictionary of contemporary English

  • get — [get; ] also, although it is considered nonstandard by some [, git] vt. GOT, gotten, getting: see usage note at GOTTEN got, got [ME geten < ON geta, to get, beget, akin to OE gietan (see BEGET, FORGET), Ger gessen in vergessen, forget < IE… …   English World dictionary

  • See You — Single par Depeche Mode extrait de l’album Speak and Spell Face A See You Face B Now, This Is Fun Sortie 29 janvier 1982 Enregistre …   Wikipédia en Français

  • Get the Balance Right! — Get the Balance Right ! Single par Depeche Mode extrait de l’album The Singles 81 85 Face A Get the Balance Right ! Face B The Great Outdoors Sortie 31 janvier 1983 …   Wikipédia en Français

  • See You — «See You» Sencillo de Depeche Mode del álbum A Broken Frame Lado B Now This is Fun Formato Disco de vinilo de 7 y 12 CD desde 1991 Grabación 1981 Género( …   Wikipedia Español

  • get along — also[get on] {v.} 1. To go or move away; move on. * /The policeman told the boys on the street corner to get along./ 2. To go forward; make progress; advance, * /John is getting along well in school. He is learning more every day./ Syn.: GET… …   Dictionary of American idioms

  • get along — also[get on] {v.} 1. To go or move away; move on. * /The policeman told the boys on the street corner to get along./ 2. To go forward; make progress; advance, * /John is getting along well in school. He is learning more every day./ Syn.: GET… …   Dictionary of American idioms

  • get along — or[on in years] {v. phr.} To age; grow old. * /My father is getting along in years; he will be ninety on his next birthday./ …   Dictionary of American idioms

  • get along — or[on in years] {v. phr.} To age; grow old. * /My father is getting along in years; he will be ninety on his next birthday./ …   Dictionary of American idioms

  • get lucky — (informal) 1. To have a stroke of luck 2. To succeed in initiating a sexual relationship • • • Main Entry: ↑luck * * * get lucky see ↑lucky • • • Main Entry: ↑get get lucky 1 …   Useful english dictionary

  • get — I (New American Roget s College Thesaurus) v. secure, obtain, procure, acquire; win, earn, attain; understand, comprehend; produce, beget. See acquisition, production, reproduction. II (Roget s IV) v. 1. [To obtain] Syn. gain, procure, acquire;… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»