-
121 уносить ноги
• УНОСИТЬ/УНЕСТИ НОГИ coll[VP; subj: human or animal; if pfv, usu. past (often after еле, едва, насилу); if impfv, often Imper or infin with надо, пора, пришлось etc]=====⇒ to leave hurriedly, flee (usu. to escape danger):- [with the focus on the outcome] X got away with his skin;- X had < it was> a close shave.♦ Молодые люди, с которыми она знакомилась, танцевала и гуляла, все как один выявляли намерение -...получить удовольствие и унести ноги( Солженицын 10). The young men she met all danced and went for walks with the same aim in mind:... have their fun and then clear out (10a).♦ Она подняла крик и вырвала у меня газету. Покупка, яблоки или морковь, я уж не помню, рассыпались по тротуару. Я не стала ничего собирать и была рада, что удалось унести ноги (Мандельштам 2). She raised a great hue and cry and snatched the newspaper from me. The things I had wrapped in it - apples or carrots, I don't remember which - were scattered all over the pavement. I didn't wait to pick them up and was glad to get away with my skin (2a).♦ [Кири:] Спасибо нужно сказать богам, что хоть ноги-то мы унесли (Булгаков 1). [К.:] We have to thank the gods that [at least] we got out in one piece (1a).♦ Один единственный раз Мандельштам нарушил старый сговор и еле унёс ноги (Мандельштам 2). M[andelstam] broke the old agreement on this one solitary occasion and got away only by the skin of his teeth (2a).♦ "Да вот хоть черкесы, - продолжал он, - как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Я раз насилу ноги унёс..." (Лермонтов 1). "Yes, you take the Cherkesses," he continued, "they get drunk on their booze at a wedding or a funeral and that's when the slaughter starts. I had a narrow escape once..." (Id).♦ Андрей Лучников тогда еле унёс ноги из горящего штаба венгерской молодёжи, кинотеатра "Корвин". Советская, читай русская, пуля сидела у него в плече (Аксёнов 7). Andrei had been caught in the flaming Corvina Cinema, headquarters of the new revolutionary youth movement. It was a close shave, and he had a Soviet-that is, Russian-bullet in his shoulder to prove it (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > уносить ноги
-
122 не сойтись характерами
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характерами
-
123 не сойтись характером
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характером
-
124 разозлиться
совер.; общ.-возвр.; разг.
get angry (with smb.), get angry (at smth.), get in a rage* * *get angry, get angry, get in a rage -
125 расчесться
несовер. - рассчитываться; совер. - расчесться
1) (с кем-л./чем-л.)
settle accounts (with), reckon (with); pay off (с долгами); settle up (with)
2) разг. (с кем-л.; мстить)
get even (with); settle scores (with); get back some of one's own идиом.; разг.
3) разг. lose one's job* * *(с кем-л./чем-л.) settle accounts, reckon; pay off -
126 разделываться
несов. - разде́лываться, сов. - разде́латься (с тв.)1) ( освобождаться) have done (with), be quit (of), be through (with); (с долгами и т.п.) pay off (d), settle (d)2) ( расправляться) square / settle accounts (with); get even (with)он с ним разде́лается — he won't spare him
я с тобо́й ещё разде́лаюсь! — wait till I get even with you!
-
127 рассчитываться
I несовер. - рассчитываться; совер. - рассчитаться, расчесться1) (с кем-л./чем-л.)settle accounts (with), reckon (with); pay off (с долгами); settle up (with)2) разг. (с кем-л.; мстить)get even (with); settle scores (with); get back some of one's own идиом.; разг.3) без доп.; совер. - рассчитаться; тж. воен. ( по порядку номеров)number off; count off4) только несовер. (за кого-л./что-л.; нести ответственность)pay (for); answer (for)5) разг. lose one's jobII страд. от рассчитывать -
128 обходиться
св - обойти́сь2) без чего-л to do without sth, to dispense withон обойдётся оста́вшимися спи́чками — he'll get along with the few matches left
дать тебе ещё де́нег? - Ничего́, я обойду́сь — shall I give you more money? - No, thank you, I'll manage
4) обращаться с кем-л to treat sb•
См. также в других словарях:
Get Right With Me — «Get Right With Me» Canción de Depeche Mode Álbum Songs of Faith and Devotion Publicación 27 de marzo de 1993 … Wikipedia Español
get over with — ˌget ˈover with [transitive] [present tense I/you/we/they get over with he/she/it gets over with present participle getting over with past te … Useful english dictionary
Get Up With It — Album par Miles Davis Sortie 1974 Enregistrement 6 septembre 1970 / 7 octobre 1974 Durée 123:52 Genre(s) Jazz Producteur(s) … Wikipédia en Français
Get Up with It — Album par Miles Davis Sortie 1974 Enregistrement 6 septembre 1970 / 7 octobre 1974 Durée 123:52 Genre Jazz Producteur … Wikipédia en Français
get back with — ˌget ˈback with [transitive] [present tense I/you/we/they get back with he/she/it gets back with present participle getting back with past tense got back wit … Useful english dictionary
get off with — ˌget ˈoff with [transitive] [present tense I/you/we/they get off with he/she/it gets off with present participle getting off with past tense … Useful english dictionary
get\ involved\ with — • get involved with • be involved with (var.) Don t get involved with Max again just let it lay. Syn.: bound up with Contrast: have nothing to do with … Словарь американских идиом
get even with — get even (with (someone)) to punish someone who did something to you. She wants to get even with the guy who hit her with the ball. Related vocabulary: settle a score, stick it to someone … New idioms dictionary
get along with — get along (with (someone)) to have a good relationship. My kids and their cousins really get along with each other … New idioms dictionary
get away with — (something) to avoid blame, punishment, or criticism for doing something bad. She cheated on the test and thought she could get away with it … New idioms dictionary
get fresh with — (someone) American & Australian to talk to someone in an impolite way or behave in a way which shows you do not respect them. Don t you get fresh with me, young lady! … New idioms dictionary