Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

gesto

  • 1 gesto

    gesto, āre, āvi, ātum [gero] - tr. - [st1]1 [-] porter çà et là.    - caput gestari in pilo, Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d'une pique.    - gestare lecticā, Hor. S. 2, 3, 214: porter (promener) en litière.    - gestari: être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler. --- Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 13,8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179.    - sellā gestari: aller en chaise à porteur. [st1]2 [-] porter habituellement sur soi, avec soi.    - Plaut. Rud. 1081; Hor. O. 1, 35, 19.    - non obtunsa adeo gestamus pectora, Virg. En. 1, 567: nous n'avons pas des coeurs si grossiers. --- cf. Plaut. Merc. 572.    - gestare arma umeris, Liv. 27, 48, 16: porter ses armes sur les épaules.    - gestare gemmam digito, Plin. 2, 63, 63, § 158: porter une bague au doigt, avoir une bague au doigt.    - gestare coronam lauream capite, Suet. Tib. 69: avoir une couronne de laurier sur la tête.    - fig. gestare aliquem in sinu, Ter. Ad. 709: porter qqn dans son coeur ; ou in oculis. --- Ter. Eun. 401. [st1]3 [-] transporter.    - ex urbe irritamenta gulae gestabantur, Tac. H. 2, 62: de Rome on transportait des mets excitants. [st1]4 [-] colporter.    - gestare crimina, Plaut. Ps. 427: colporter des accusations. --- cf. Sen. Ep. 123, 8. [st1]5 [-] absol. se faire porter en litière.    - Suet. Dom. 11; Galb. 8.
    * * *
    gesto, āre, āvi, ātum [gero] - tr. - [st1]1 [-] porter çà et là.    - caput gestari in pilo, Cic. Phil. 11, 15, [il ordonna] que sa tête fût promenée au bout d'une pique.    - gestare lecticā, Hor. S. 2, 3, 214: porter (promener) en litière.    - gestari: être transporté [à cheval, en voiture, en litière], voyager, circuler. --- Sen. Ep. 122, 9 ; Mart. 1, 13,8 ; 12, 17, 3 ; Juv. 7, 179.    - sellā gestari: aller en chaise à porteur. [st1]2 [-] porter habituellement sur soi, avec soi.    - Plaut. Rud. 1081; Hor. O. 1, 35, 19.    - non obtunsa adeo gestamus pectora, Virg. En. 1, 567: nous n'avons pas des coeurs si grossiers. --- cf. Plaut. Merc. 572.    - gestare arma umeris, Liv. 27, 48, 16: porter ses armes sur les épaules.    - gestare gemmam digito, Plin. 2, 63, 63, § 158: porter une bague au doigt, avoir une bague au doigt.    - gestare coronam lauream capite, Suet. Tib. 69: avoir une couronne de laurier sur la tête.    - fig. gestare aliquem in sinu, Ter. Ad. 709: porter qqn dans son coeur ; ou in oculis. --- Ter. Eun. 401. [st1]3 [-] transporter.    - ex urbe irritamenta gulae gestabantur, Tac. H. 2, 62: de Rome on transportait des mets excitants. [st1]4 [-] colporter.    - gestare crimina, Plaut. Ps. 427: colporter des accusations. --- cf. Sen. Ep. 123, 8. [st1]5 [-] absol. se faire porter en litière.    - Suet. Dom. 11; Galb. 8.
    * * *
        Gesto, gestas, gestare, Frequentatiuum. Plaut. Porter.
    \
        Gestare in aluo. Plaut. Estre grosse, Porter en son ventre.
    \
        Gestare collo. Plin. Porter à son col.
    \
        Gestare aliquem in sinu. Terent. Le porter à son sein, Le grandement aimer.
    \
        Meum animum gestas, scis quis acturus siem. Plaut. Tu congnois mon courage, et ma volunté, Tu as mon coeur en ta manche.
    \
        Non obtusa adeo gestamus pectora. Virgil. Nous ne sommes point tant cruels et inhumains.
    \
        Ferrum et scopulos gestare in corde. Ouid. Avoir le coeur dur et cruel.

    Dictionarium latinogallicum > gesto

  • 2 gesto

    gesto gesto, avi, atum, are носить, нести

    Латинско-русский словарь > gesto

  • 3 gesto

    gesto gesto, avi, atum, are сообщать

    Латинско-русский словарь > gesto

  • 4 gesto

    gesto gesto, avi, atum, are доносить, сообщать

    Латинско-русский словарь > gesto

  • 5 gesto

    gesto, āvi, ātum, āre (Intens. v. gero), I) tragen, mit od. bei sich führen, an sich tragen, a) übh.: saxa, arma, Curt.: pharetram, Verg.: diadema, Suet.: sceptrum, Verg.: vitulum per agros, Tibull.: signum rei publicae manu, Suet.: dorso onera, Curt.: capite coronam, Suet.: puerum in manibus, Ter.: caput in pilo, Cic.: gemmam digito, Plin.: cibos secum, Lact.: in utero (sc. partum), schwanger od. trächtig sein, Plin.: alqm in sinu, bildl., jmd. im Herzen tragen, Ter. adelph. 709: so auch alqm in oculis, gleichs. auf den Händen tragen, Ter. eun. 401 sq.: meum animum gestas, kennst meine Gesinnung, Plaut. merc. 572: pectoribus equorum suspensa capita, Liv.: non obtunsa adeo pectora, Verg. – b) etw. in einem Gefäß od. auf einem Trag- od. Fahrwerkzeug tragen, fahren, tragen od. fahren lassen, utribus aquam, Curt.: lecticā agnam, Hor.: navigio aurato sacerdotes, Curt. – Passiv, gestari, sich (vom Pferde, Wagen, in der Sänfte, zur Bewegung) tragen lassen, reiten, fahren, g. non vehiculo, sed equo, Plin. ep.: nunc gestemur, wollen uns (zu Pferde oder Wagen, in der Sänfte) Bewegung machen, Sen.: ebenso Aktiv gestare, sich tragen od. fahren lassen, Suet. Galb. 8, 1 u. Dom. 11, 1. – II) prägn.: 1) austragen, als Neuigkeit hinterbringen, crimina, Plaut. Pseud. 427: übtr. = verbreiten, verba, vitia, Sen. ep. 123, 8. – 2) herzu tragen, herbei-, zuschleppen, herbeischaffen, cibos et hortamina pugnantibus, Tac.: ex urbe atque Italia irritamenta gulae, Tac.

    lateinisch-deutsches > gesto

  • 6 gesto

    gesto, āvi, ātum, āre (Intens. v. gero), I) tragen, mit od. bei sich führen, an sich tragen, a) übh.: saxa, arma, Curt.: pharetram, Verg.: diadema, Suet.: sceptrum, Verg.: vitulum per agros, Tibull.: signum rei publicae manu, Suet.: dorso onera, Curt.: capite coronam, Suet.: puerum in manibus, Ter.: caput in pilo, Cic.: gemmam digito, Plin.: cibos secum, Lact.: in utero (sc. partum), schwanger od. trächtig sein, Plin.: alqm in sinu, bildl., jmd. im Herzen tragen, Ter. adelph. 709: so auch alqm in oculis, gleichs. auf den Händen tragen, Ter. eun. 401 sq.: meum animum gestas, kennst meine Gesinnung, Plaut. merc. 572: pectoribus equorum suspensa capita, Liv.: non obtunsa adeo pectora, Verg. – b) etw. in einem Gefäß od. auf einem Trag- od. Fahrwerkzeug tragen, fahren, tragen od. fahren lassen, utribus aquam, Curt.: lecticā agnam, Hor.: navigio aurato sacerdotes, Curt. – Passiv, gestari, sich (vom Pferde, Wagen, in der Sänfte, zur Bewegung) tragen lassen, reiten, fahren, g. non vehiculo, sed equo, Plin. ep.: nunc gestemur, wollen uns (zu Pferde oder Wagen, in der Sänfte) Bewegung machen, Sen.: ebenso Aktiv gestare, sich tragen od. fahren lassen, Suet. Galb. 8, 1 u. Dom. 11, 1. – II) prägn.: 1) austragen, als Neuigkeit hinterbringen, crimina, Plaut. Pseud. 427: übtr. = verbreiten, verba, vitia, Sen. ep. 123, 8. – 2) herzu-
    ————
    tragen, herbei-, zuschleppen, herbeischaffen, cibos et hortamina pugnantibus, Tac.: ex urbe atque Italia irritamenta gulae, Tac.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gesto

  • 7 gestō

        gestō āvī, ātus, āre, freq.    [gero], to bear, carry, have, wear, wield: alqm puerum in manibus, T.: spicula manu, V.: laevā taurorum tergora (i. e. scutum), O.: electra nuribus gestanda Latinis, O.: Non obtunsa pectora, V.: mercem sine fucis, H.: caput adfixum gestari iussit in pilo: porticus in quā gestetur dominus, to air himself, Iu.—Fig.: gestandus in sinu, i. e. to be dearly loved, T.: te in oculis, to cherish, T.— To carry, furnish, present: cibos pugnantibus, Ta.
    * * *
    gestare, gestavi, gestatus V
    bear, carry; wear

    Latin-English dictionary > gestō

  • 8 gesto

    gesto, āvi, ātum, 1, v. freq. a. and n. [gero].
    I.
    Act., to bear, to carry, to have; to wear, wield (mostly poet. and in postAug. prose; for fero, porto, gero, habeo).
    A.
    Lit.:

    quae olim parva gestavit crepundia,

    Plaut. Rud. 4, 4, 36:

    quae nisi fecissem, frustra Telamone creatus Gestasset laeva taurorum tergora septem (i. e. scutum),

    Ov. M. 13, 347:

    clavos trabales et cuneos manu ahena (Necessitas),

    Hor. C. 1, 35, 19:

    gemmam digito,

    Plin. 2, 63, 63, § 158:

    coronam lauream capite,

    Suet. Tib. 69; cf. Ov. M. 2, 366:

    ferrum et scopulos gestare in corde,

    id. ib. 7, 33:

    non obtunsa adeo gestamus pectora,

    Verg. A. 1, 567; cf.:

    neque jam livida gestat armis Brachia,

    Hor. C. 1, 8, 10:

    mercem sine fucis,

    id. S. 1, 2, 83:

    quem ego puerum tantillum in manibus gestavi meis,

    Ter. Ad. 4, 2, 24: post cervicibus fractis caput abscidit, idque affixum gestari jussit in pilo, * Cic. Phil. 11, 2, 5; cf. Vell. 2, 27, 3:

    agnam lecticā,

    Hor. S. 2, 3, 214:

    dorso, sicut jumenta, onera gestare,

    Curt. 4, 2; cf.:

    arma umeris,

    Liv. 27, 48, 16:

    in umeris,

    Vulg. Isa. 46, 7:

    suum in pectore testem,

    Juv. 13, 198:

    cur in hoc digito gestaretur annulus,

    Macr. Sat. 7, 13, 11:

    lorum in collo pro bullae decore,

    id. ib. 1, 6, 13.— Absol.:

    (elephantos) decem annis gestare in utero vulgus existimat,

    to go with young, Plin. 8, 10, 10, § 28:

    ex urbe atque Italia irritamenta gulae gestabantur,

    Tac. H. 2, 62; cf. Sen. Q. N. 5 fin.
    2.
    In partic., gestari, to be carried about (in a litter, carriage, boat, etc.), to take the air, to ride, drive, sail, etc., for pleasure:

    nunc exerceamur, nunc gestemur, nunc prandeamus,

    Sen. Ep. 122 med.; cf. Mart. 12, 17, 3:

    gestatus bijugis Regulus esset equis,

    id. 1, 13, 8:

    porticus in qua gestetur dominus,

    Juv. 7, 179:

    equus gestandi gratia commodatum,

    for the sake of a ride, Gai. Inst. 3, 196; cf. in the foll. II.—
    B.
    Trop.:

    hicine non gestandus in sinu est?

    i. e. to be dearly loved, Ter. Ad. 4, 5, 75:

    tu quidem Meum animum gestas: scis, quid acturus siem,

    know my wish, Plaut. Merc. 3, 3, 11; cf.:

    rex te ergo in oculis... gestare,

    Ter. Eun. 3, 1, 11.—
    2.
    In partic., to carry about, to report, blab, tell:

    homines qui gestant quique auscultant crimina,

    Plaut. Ps. 1, 5, 12:

    pessimum genus hominum videbatur, qui verba gestarent: sunt qui vitia gestant,

    Sen. Ep. 123.—
    II.
    Neutr., like veho, in the signif. of I. A. 2., to be carried out, to ride, drive, sail, etc., to take the air (very rare):

    simul gestanti, conspecto delatore ejus, Vis, inquit, etc.,

    Suet. Dom. 11:

    ne ad gestandum quidem umquam aliter iter ingressus, quam ut, etc.,

    id. Galb. 8.

    Lewis & Short latin dictionary > gesto

  • 9 gesto

    āvī, ātum, āre [intens. к gero ]
    1) нести ( puerum in manibus Ter); носить (arma umeris L; gemmam digito PM)
    in utero g. (sc. partum) PMбыть беременной
    aliquem in sinu (in oculis) g. Ter — души в ком-л. не чаять
    2) приносить, доносить, сообщать ( verba Sen); распространять, разглашать ( crimina Pl)
    3) pass. gestari ехать, ездить (vehiculo, equo PJ)
    nunc gestemur! Sen — ну, поедем!
    4) ( крайне редко) передвигаться на носилках (в паланкине) Su

    Латинско-русский словарь > gesto

  • 10 gesto

    to carry, bear about.

    Latin-English dictionary of medieval > gesto

  • 11 circum-gestō

        circum-gestō —, —, āre,    to carry around: epistulam.

    Latin-English dictionary > circum-gestō

  • 12 rictus

       gesto facial; mueca

    Locuciones latinas > rictus

  • 13 gestamen

    gestāmĕn, ĭnĭs, n. [gesto] [st1]1 [-] objet porté [fardeau, vêtement, ornement, portée, fruit, etc.].    - Virg. En. 3, 286 ; 7, 246; Sil. 5, 349; Plin. 32, 23; 37, 111; Juv. 2, 99; Amm. 16, 5, 4; Ov. M. 15, 163. [st1]2 [-] ce qui sert à porter, à transporter, moyen de transport.    - in eodem gestamine, Tac. An. 11, 33: dans la même voiture. --- Val. Fl. 6, 71; Sedul. 4, 297.
    * * *
    gestāmĕn, ĭnĭs, n. [gesto] [st1]1 [-] objet porté [fardeau, vêtement, ornement, portée, fruit, etc.].    - Virg. En. 3, 286 ; 7, 246; Sil. 5, 349; Plin. 32, 23; 37, 111; Juv. 2, 99; Amm. 16, 5, 4; Ov. M. 15, 163. [st1]2 [-] ce qui sert à porter, à transporter, moyen de transport.    - in eodem gestamine, Tac. An. 11, 33: dans la même voiture. --- Val. Fl. 6, 71; Sedul. 4, 297.
    * * *
        Gestamen, pen. pro. gestaminis. Virg. Toute chose qui est portee.
    \
        Lecticae gestamen. Tacit. Portement en lictiere.

    Dictionarium latinogallicum > gestamen

  • 14 gestatio

    gestātĭo, ōnis, f. [gesto] [st1]1 [-] action de porter.    - infantium gestationes, Lact. 3, 22: mission de porter les enfants. [st1]2 [-] promenade en litière ou en voiture. --- Sen. Ep. 55, 1, cf. Cels. 2, 15. [st1]3 [-] allée [où l'on se promène en litière ou en voiture], promenade. --- Plin. Ep. 5, 6, 17. - voir hors site gestatio.
    * * *
    gestātĭo, ōnis, f. [gesto] [st1]1 [-] action de porter.    - infantium gestationes, Lact. 3, 22: mission de porter les enfants. [st1]2 [-] promenade en litière ou en voiture. --- Sen. Ep. 55, 1, cf. Cels. 2, 15. [st1]3 [-] allée [où l'on se promène en litière ou en voiture], promenade. --- Plin. Ep. 5, 6, 17. - voir hors site gestatio.
    * * *
        Gestatio, Verbale. Cels. Portement.
    \
        Gestatio. Plin. iunior. Pourmenement, ou Un pourmenoir où les gens se font porter pour la santé de leur corps.

    Dictionarium latinogallicum > gestatio

  • 15 gestator

    gestātŏr, ōris, m. [gesto] [st2]1 [-] celui qui porte, porteur. --- Plin. Ep. 9, 33, 8. [st2]2 [-] promeneur en litière. --- Mart. 4, 64, 19.
    * * *
    gestātŏr, ōris, m. [gesto] [st2]1 [-] celui qui porte, porteur. --- Plin. Ep. 9, 33, 8. [st2]2 [-] promeneur en litière. --- Mart. 4, 64, 19.
    * * *
        Gestator, gestatoris, Verbale masc. et Gestatrix foemininum. Valer. Flac. Qui porte.

    Dictionarium latinogallicum > gestator

  • 16 gestatorius

    gestātōrĭus, a, um [gesto] qui sert à porter.    - gestatoria sella: chaise à porteurs, litière. --- Suet. Ner. 26 ; Vit. 16.
    * * *
    gestātōrĭus, a, um [gesto] qui sert à porter.    - gestatoria sella: chaise à porteurs, litière. --- Suet. Ner. 26 ; Vit. 16.
    * * *
        Gestatorius, Adiectiuum: vt Sella gestatoria. Suet. En laquelle on est porté, Chaire à bras.

    Dictionarium latinogallicum > gestatorius

  • 17 gestatus

    [st1]1 [-] gestātus, a, um: part. passé de gesto. [st1]2 [-] gestātŭs, ūs, m.: transport, le port (d'une chose). --- Plin. 15, 103.
    * * *
    [st1]1 [-] gestātus, a, um: part. passé de gesto. [st1]2 [-] gestātŭs, ūs, m.: transport, le port (d'une chose). --- Plin. 15, 103.
    * * *
        Gestatus, pen. prod. Participium. Mart. Porté.
    \
        Gestatus, huius gestatus, pe. pro. Plin. Portement, Transportement.
    \
        Gestatum non tolerant. Plin. Elles se gastent d'estre transportees, Elles n'endurent point le port.

    Dictionarium latinogallicum > gestatus

  • 18 circumgesto

    circum-gesto, —, —, āre
    обносить, носить повсюду (epistulam C; deam Ap)

    Латинско-русский словарь > circumgesto

  • 19 gestamen

    gestāmen, inis n. [ gesto ]
    1) ноша, бремя, кладь ( asĭni Ap)
    2) одежда, украшение (gestamina, quibus erat conspicuus Ap)
    4) (тж. g. sellae, lectīcae T) носилки T, VF

    Латинско-русский словарь > gestamen

  • 20 gestatio

    gestātio, ōnis f. [ gesto ]
    3) дорога для прогулок, аллея PJ

    Латинско-русский словарь > gestatio

См. также в других словарях:

  • gesto — sustantivo masculino 1. Movimiento de los músculos de la cara o de las manos, que suele expresar un mensaje consciente o inconsciente: Su padre estaba enfermo y tenía un gesto de dolor en la cara. Me hizo un gesto para que me acercara. 2. Rostro… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • gesto — (Del lat. gestus). 1. m. Movimiento del rostro, de las manos o de otras partes del cuerpo con que se expresan diversos afectos del ánimo. 2. Movimiento exagerado del rostro por hábito o enfermedad. 3. Contorsión burlesca del rostro. 4. Semblante …   Diccionario de la lengua española

  • gęsto — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., gęściej {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} z niewielkimi odstępami przestrzennymi, ciasno, tłumnie, w sposób zwarty, spoisty : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gęsto zabudowane osiedle. Gęsto… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • gesto — / dʒɛsto/ s.m. [dal lat. gestus us, der. di gerĕre compiere ]. 1. [movimento del braccio, della mano, del capo, spec. per accompagnare il discorso o per esprimere uno stato d animo: fare un g. di rabbia, d impazienza ; parlare a gesti ] ▶◀ cenno …   Enciclopedia Italiana

  • gesto —    gèsto    (s.m.) I gesti accompagnano la pronuntiatio, cioè il discorso pronun­ciato oralmente, e la preparazione del discorso può curarsi anche di essi. pronuntiatio …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • gesto — |é| s. m. 1. Movimento expressivo de ideias. 2. Aceno (para chamar). 3. Esgar, trejeito. 4.  [Figurado] Aspecto, aparência …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • gesto — (Del lat. gestus < gerere, llevar a cabo, mostrar.) ► sustantivo masculino 1 Movimiento de las facciones de la cara o de las manos que ayuda en la expresión, o que expresa por sí mismo un estado de ánimo o una acción: ■ hace un gesto muy… …   Enciclopedia Universal

  • gęsto — gęściej 1. «w małych odstępach; ciasno, licznie, tłumnie, ściśle, zawiesiście» Gęsto posadzone drzewa. Wieś gęsto zabudowana. Okolica gęsto zaludniona. Kartka gęsto zapisana. Płótno gęsto tkane. Stali gęsto, jeden przy drugim. Śnieg padał coraz… …   Słownik języka polskiego

  • gesto — {{#}}{{LM G19003}}{{〓}} {{SynG19494}} {{[}}gesto{{]}} ‹ges·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Movimiento del rostro o de las manos con el que se expresa algo: • Con un gesto me dio a entender que no dijera nada.{{○}} {{<}}2{{>}} Movimiento… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • gesto — gè·sto s.m. FO 1. movimento, spec. del capo, della mano o del braccio, che accompagna la parola o con cui si esprime un pensiero, un desiderio e sim.: un gesto di rifiuto, di rabbia, un gesto eloquente, comunicare, esprimersi a gesti Sinonimi:… …   Dizionario italiano

  • gesto — s m 1 Movimiento expresivo del cuerpo, en especial de la cara y las manos, con que se manifiesta el ánimo o el sentimiento: un gesto grave y ceremonioso, un gesto de dolor, un gesto de burla 2 Movimiento expresivo exagerado de la cara o de una de …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»