Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

gelti

  • 1 gelti

    gelti a. n.
    gilti, kapoti, kirsti, kąsti (šnek.)

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > gelti

  • 2 gelti

    skaudėti a. n.
    aigyti, badyti, daigyti (tarm.), diegti, dilgsėti (menk.), dilgčioti (šnek.), dilgėti, durstyti (tarm.), durti (tarm.), dvogzti, dygsėti (tarm.), dygėti, gelti (prk.), gilsnoti (menk.), griežti (menk.), mausti, miegti, mielinti, peršėti, raižyti (šnek.), ramstyti, selpti (ret.), skaudenti (plg.), skausti, skelti, skūduriuoti (plg.), smelkti (šnek.), smilksėti (šnek.), smilkti (tarm.), smilkčioti, sopauti, sopsnoti (šnek.), sopti, sopuliuoti, sopėti, svembti (plg.), tvilksėti, tvilkčioti, tvinksėti (tarm.), tvinkčioti (niek.), tvoksti, tvoskėti, udrėti, varstyti, verti

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > gelti

  • 3 gelti

    from göltr, hog.

    Íslensk-ensk orðabók > gelti

  • 4 gelti

    dat. от gǫltr

    Old Norse-ensk orðabók > gelti

  • 5 gelti

    Lietuvių-Anglų žodynas > gelti

  • 6 gelti

    gel|ti (ia, gėlė)
    болеть ныть ломить; жалить(насекомое)

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > gelti

  • 7 жалить

    gelti (ia, gėlė) (насекомое)
    gilti (gilia, gylė)

    Русско-литовский словарь > жалить

  • 8 gilti

    gelti a. n.
    gilti, kapoti, kirsti, kąsti (šnek.)

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > gilti

  • 9 kapoti

    gelti a. n.
    gilti, kapoti, kirsti, kąsti (šnek.)

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > kapoti

  • 10 kirsti

    gelti a. n.
    gilti, kapoti, kirsti, kąsti (šnek.)

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > kirsti

  • 11 kąsti

    gelti a. n.
    gilti, kapoti, kirsti, kąsti (šnek.)

    Lietuvių kalbos sinonimų žodynas > kąsti

  • 12 AKA

    * * *
    (ek, ók, ókum, ekinn), v.
    1) to drive (a vehicle or animal drawing a vehicle), with dat.: gott er heilum vagni heim at a., it is good to get home safe and sound; a. þrennum eykjum, with three yoke of horses;
    2) to carry or convey in a vehicle, to cart, with dat. or acc. (hann ók heyjum sínum á yxnum; hann ók skarni á hóla); a. saman hey, to cart hay; líkin váru ekin í sleða, carried in a sledge;
    3) with the prep. í or á; Freyr ók í kerru með gelti; ríðr Þ. hesti þeim, er hann hafði ekit á;
    4) absol., to drive in a vehicle (fóru þeir í sleðann ok óku alla nóttina); with acc. of the road (óku úrgar brautir);
    5) naut., to trim the sail (aka seglum at endilöngum skipum);
    6) to remove, with dat.; ók hann af sér fjötrinum, worked it off by rubbing; ók Oddr sér þar at, worked himself thither (of a fettered prisoner); a. e-m á bug or a. bug;á e-n, to make one give way, repel; intrans. = ‘akast’, to move slowly; hvárrgi ók (gave way) fyrir oðrum; a. undan, to retire, retreat;
    7) impers., hart ekr at e-m, one is in great straits; ekr nú mjók at, I am hard pressed; e-m verðr nær ekit, one gets into straits, is hard pressed;
    refl., e-m ekst e-t í tauma, one is thwarted in a thing.
    * * *
    ók, óku, ekit; pres. ek. It also occurs in a weak form, að, Fagrsk. 104, which form is now perhaps the most common. [Neither Ulf. nor Hel. use this word, which appears also to be alien to the South-Teut. idioms. The Germans say fahren; the English to drive, carry; cp. Engl. yoke. In Latin, however, agere; Gr. άγειν] Gener. to move, drive, transport, carry:
    I. to drive in harness in a sledge or other vehicle (where the vehicle is in dat.), as also the animal driven; bryggjur svá breiðar, at aka mátti vögnum á víxl, ‘briggs’ (i. e. wharfs or piers,, cp. ‘Filey Brigg’) so broad, that wains might meet and pass each other, Hkr. ii. 11; gott er heilum vagni heim at aka, ‘tis good to drive home with a whole wain, to get home safe and sound, cp. Horace solve senescentem, Orkn. 464, Al. 61; þórr á hafra tvá, ok reið þá er hann ekr, in which he drives, Edda 14, Ób. adds í (viz. reið þá er hekr i), which may be the genuine reading.
    β. with the prep. í; Freyr ók ok í kerru með gelti, Edda 38.
    γ. absol. to drive, i. e. travel by driving; þeir óku upp á land, Eg. 543; fóru þeir í sleðann ok óku nóttina alia, drove the whole night, Fms. iv. 317. With the road taken in acc.; aka úrgar brautir, Rm. 36; báðu hennar ok heim óku (dat. henni being understood), carrying a bride home, 37. 20.
    II. to carry or cart a load, ( to lead, in the north of England):—in Iceland, where vehicles are rare, it may perhaps now and then be used of carrying on horseback. The load carried is commonly in dat. or acc.:
    α. acc.: aka saman hey, to cart hay, Eb. 150; saman ok hann heyit, Ísl. ii. 330; hann ok saman alla töðu sína, Landn. 94; þá tekr Gísli eyki tvá, ok ekr fé sitt til skógar, Gísl. 121; but absol., ok ekr til skógar með fjárhlut sinn, l. c. 36; þá let konungr aka til haugsins vist ok drykk, then the king let meat and drink be carted to the ‘how’ ( barrow), Fms. x. 186; vill hann húsit ór stað færa, ok vill hann aka þat, carry it away, Grág. ii. 257; líkin váru ekin í sleða, carried in a sledge, Bs. i. 144.
    β. dat. more freq., as now; hann ók heyjum sínum á öxnum, carried his hay on oxen, Fbr. 43 new Ed.; einn ók skarni á hóla, carted dung alone on the fields, Nj. 67, Rd. 277.
    γ. with the animals in dat., Þórólfr let aka þrennum eykjum um daginn, with three yoke of oxen, Eb. 152; or with the prep. á, ríðr Þórðr hesti þeim er hann hafði ekit á um aptaninn, Ísl. ii. 331, Fbr. 43; ef maðr ekr eðr berr klyfjar á, leads or carries on packsaddles, Grág. i. 441.
    δ. absol., þat mun ek til finna, at hann ok eigi í skegg ser, that he did not cart it on his own beard, Nj. 67.
    ε. part., ekinn uxi, a yoked, tamed ox, Vm. 152.
    III. used by sailors, in the phrase, aka segli, to trim the sail; aka seglum at endilöngum skipum, Fms. vii. 94; bað hann þá aka skjótt seglunum, ok víkja út í sund nokkut, 131. In mod. Icel. metaph., aka seglum eptir vindi, to set one’s sail after ( with) the wind, to act according to circumstances; cp. aktaumar.
    IV. metaph. in a great many proverbs and phrases, e. g. aka heilum vagni heim, v. above; aka höllu fyrir e-m, to get the worst of it, Ld. 206; aka undan (milit), to retire, retreat slowly in a battle; óku þeir Erlingr undan ofan með garðinum, Fms. vii. 317; akast undan (reflex.), id., 278; þeir ökuðust undan ok tóku á skógana, they took to the woods, Fagrsk. 174 (where the weak form is used); sumir Norðmenn óku undan á hæli ofan með sjónum, x. 139: aka e-m á bug, the figure probably taken from the ranks in a battle, to make one give way, repel, en ef Ammonite aka, þér á bug, if they be too strong for thee, Stj. 512. 2 Sam. x. 11. Mkv. 7; also metaph., aka bug á e-n, id.; mun oss þat til Birkibeinum, at þeir aki á oss engan bug, to stand firm, with unbroken ranks, Fms. viii. 412. It is now used impers., e-m á ekki ór að aka, of one who has always bad luck, probably ellipt., ór steini or the like being understood; cp. GÍsl. 54, the phrase, þykir ekki ór steini hefja, in the same sense, the figure being taken from a stone clogging the wheels; ok hann af sér fjötrinum, threw it off by rubbing, Fas. ii. 573; þá ekr Oddr sér þar at, creeps, rolls himself thither, of a fettered prisoner, id.; the mod. phrase, að aka sér, is to shrug the shoulders as a mark of displeasure: aka ór öngum, ex angustiis, to clear one’s way, get out of a scrape, Bjarn. 52; aka í moínn, to strive against, a cant phrase. Impers. in the phrase, e-m verðr nær ekit, is almost run over, has a narrow escape, varð honum svá nær ekit at hann hleypti inn í kirkju, he was so hard driven that he ran into the church, Fms. ix. 485; hart ekr at e-m, to be in great straits, ok er þorri kemr, þá ekr hart at mönnum, they were pressed hard, Ísl. ii. 132; ekr mi mjök at, I am hard pressed, GÍsl. 52; er honum þótti at sér aka, when death drew near,, of a dying man, Grett. 119 A. Reflex., e-m ekst e-t í tauma, to be thwarted in a thing, where the figure is taken from trimming the sail when the sheet is foul, Fms. xi. 121. In later Icelandic there is a verb akka, að, to heap together, a. e-u saman, no doubt a corruption from aka with a double radical consonant, a cant word. Aka is at present a rare word, and is, at least in common speech, used in a weak form, akar instead of ekr; akaði = ók; akat = ekit.

    Íslensk-ensk orðabók > AKA

  • 13 GÖLTR

    (gen. galtar, dat. gelti; pl. geltir), m. boar, hog.
    * * *
    m., gen. galtar, dat. gelti, [Swed. and Dan. galt]:—a boar, hog, Grág. i. 427, Landn. 177, Sks. 113, Fas. i. 87, 88, iii. 405; sónar-göltr, a sacrificial hog, i. 331, 332.
    2. an old dat. gjalti only occurs in the old metaph. phrase, verða at gjalti, to be turned into a hog, i. e. to turn mad with terror, esp. in a fight; stundum æpir hón svá hátt at menn verða nær at gjalti, Fms. iv. 56; sá kraptr ok fjölkyngi fylgði þeim Nor, at úvinir þeirra urðu at gjalti þegar þeir heyrðu heróp ok sá vápnum brugðit, ok lögðu Lappir á flótta, Orkn. 4; en er hann sá at þeir ofruðu vápnunum glúpnaði hann, ok hljóp um fram ok í fjallit upp ok varð at gjalti, Eb. 60; urðu göngu-menn næsta at gjalti, Gísl. 56; en þér ærðisk allir ok yrðit at gjalti, Fs. 43,—cp. Yngl. S. ch. 6, where this power is attributed to Odin; gjalti glíkir verða gumna synir, Hm. 130; Nero hljóp burt frá ríki ok varð at gjalti, Post. 656 C. 39; at konungr mundi ganga af vitinu ok at gjalti verða, Rb. 394 (of king Nebuchadnezzar); þeir menn er geltir eru kallaðir, Sks. 113 sqq.
    II. metaph. a hog’s back or ridge between two dales; in local names, Galtar-dalr, Galtardals-tunga, n., of farms situated at the foot of such a ridge.

    Íslensk-ensk orðabók > GÖLTR

  • 14 རྨུག་པ་ / būt. རྨུགས་

    [rmug pa / būt. rmugs]
    1) kąsti; sugriebti (ypač, dantimis); 2) gelti; 3) nutrinti (koją batu).

    Tibeto-lietuvių žodynas > རྨུག་པ་ / būt. རྨུགས་

  • 15 འཛུགས་པ་ / būt. བཙུགས་ / būs. གཙུག་ arba གཟུགས་ / liep. ཚུགས་

    ['dzugs pa / būt. btsugs / būs. gtsug arba gzugs / liep. tshugs]
    1) smeigti žemėn; sodinti (augalus); pus mo'i lha nga sa la འཛུགས་པ་ / būt. བཙུགས་ / būs. གཙུག་ arba གཟུགས་ / liep. ཚུགས་ atsiklaupti; mi la phor ba འཛུགས་པ་ / būt. བཙུགས་ / būs. གཙུག་ arba གཟུགས་ / liep. ཚུགས་ statyti taurę priešais žmogų; 2) gelti; durti; 3) statyti; steigti, kurti; 4) (nu)rodyti; 5) remtis (lazda einant); 6) pradėti (judėjimą, kampaniją).

    Tibeto-lietuvių žodynas > འཛུགས་པ་ / būt. བཙུགས་ / būs. གཙུག་ arba གཟུགས་ / liep. ཚུགས་

  • 16 gelda

    [g̊ʲεld̥a]
    gelti [g̊ʲεltɪ]
    1. vt
    кастрировать, холостить

    Íslensk-Russian dictionary > gelda

  • 17 gelta

    [g̊ʲεl̥ta]
    vi gelti
    2) быть слишком большим, шаркать (об обуви и т. п.)

    Íslensk-Russian dictionary > gelta

  • 18 gǫltr

    m. -u-, gen. galtar, dat. gelti; pl. geltir
    боров, кабан, хряк
    * * *
    с. м. р. - u- боров
    д-а. gealt, н. диал. Galz, ш., д., нор. galt

    Old Norse-ensk orðabók > gǫltr

  • 19 gelda

    v. слаб. -ia-, praet. gelda (н-и. gelti), pp. geldr
    кастрировать, холостить, оскоплять (acc.)

    Old Norse-ensk orðabók > gelda

  • 20 nip

    [nip] 1. past tense, past participle - nipped; verb
    1) (to press between the thumb and a finger, or between claws or teeth, causing pain; to pinch or bite: A crab nipped her toe; The dog nipped her ankle.) įgnybti, įžnybti, įkąsti
    2) (to cut with such an action: He nipped the wire with the pliers; He nipped off the heads of the flowers.) nugnybti
    3) (to sting: Iodine nips when it is put on a cut.) gelti, graužti
    4) (to move quickly; to make a quick, usually short, journey: I'll just nip into this shop for cigarettes; He nipped over to Paris for the week-end.) užbėgti, išdumti, bėginėti
    5) (to stop the growth of (plants etc): The frost has nipped the roses.) pakąsti, nukąsti
    2. noun
    1) (the act of pinching or biting: His dog gave her a nip on the ankle.) gnybis, įkandimas
    2) (a sharp stinging quality, or coldness in the weather: a nip in the air.) žnaibantis šaltukas
    3) (a small drink, especially of spirits.) gurkšnelis
    - nip something in the bud
    - nip in the bud

    English-Lithuanian dictionary > nip

См. также в других словарях:

  • gelti — gélti vksm. Bùs lietaũs – uodai̇̃ labai̇̃ gẽlia …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • gelti — gelti, gẽlia, gėlė 1. tr. geluonį leisti, kąsti; kirsti; žeisti: Gylys įleistas gẽlia, t. y. duria J. Vapsva skaudžiai gẽlia Sr. Šiandien bitės labai piktos, tuoj gẽlia Ktk. Nei nejutau, kap bitė žandan gėlė Alv. ^ Minkštas liežuvis, bet… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • geltimas — gelti̇̀mas dkt …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • geltimas — geltìmas sm. (2) Š → gelsti: Rudenį pastebimas lapų geltimas rš …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • laužti — laužti, ia, ė K; SD128, R, N caus. lūžti. 1. lenkiant dalyti į gabalus, atskirti dalį nuo visumos: Vėjas žalią medį laužia Mair. Netil medžio – nelaužė nei mažiausio žabo A.Baran. Oi, kam tu kerti berželį, oi, kam tu lauži rykštelę?! TDrIV60(Vlk) …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • pastipimas — pastipìmas sm. (2) KŽ; Ser → pastipti: 1. NdŽ. 2. NdŽ. 3. CI610, NdŽ → pastipti 5: Sąnarių (kūno) pastyrimas, pastipìmas KII203. 4. → pastipti 6: Užeina pastipìmas skaudėti, gelti Šts. Suniko [dantis] gelti tokiu pastipimù …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • sugelti — sugelti, sùgelia, sugėlė 1. tr. daug geluonių įvaryti (apie bites ir kt. vabzdžius): Arklys stovėjo prie avilio, bitės apipuolo ir sugėlė visą Š. 2. tr. ligai suimti: Aš iš didžių rūpesčių esmu teip labai ligos sopuliais apimtas, visi kaulai… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • ghoilo-s —     ghoilo s     English meaning: foaming; turbulent; roaming     Deutsche Übersetzung: “aufschäumen(d); heftig; ũbermũtig, ausgelassen, lustig”     Note: Root ghoilo s : foaming; turbulent; roaming, derived from Root gʷel 1 : to stick; pain,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Quail — Quail, v. i. [imp. & p. p. {Qualled}; p. pr. & vb. n. {Qualling}.] [AS. cwelan to die, perish; akin to cwalu violent death, D. kwaal pain, G. qual torment, OHG. quelan to suffer torment, Lith. gelti to hurt, gela pain. Cf. {Quell}.] 1. To die; to …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Qualled — Quail Quail, v. i. [imp. & p. p. {Qualled}; p. pr. & vb. n. {Qualling}.] [AS. cwelan to die, perish; akin to cwalu violent death, D. kwaal pain, G. qual torment, OHG. quelan to suffer torment, Lith. gelti to hurt, gela pain. Cf. {Quell}.] 1. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Qualling — Quail Quail, v. i. [imp. & p. p. {Qualled}; p. pr. & vb. n. {Qualling}.] [AS. cwelan to die, perish; akin to cwalu violent death, D. kwaal pain, G. qual torment, OHG. quelan to suffer torment, Lith. gelti to hurt, gela pain. Cf. {Quell}.] 1. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»