Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

geläufig

  • 121 común

    ko'mun
    adj
    1) ( en común) gemeinsam

    tener algo en común — etw gemeinsam haben, etw teilen

    2) ( frecuente) durchschnittlich, landläufig, weit verbreitet

    poco común — ungemein, ungewöhnlich

    adjetivo
    1. [compartido] gemeinsam
    2. [de la mayoría] gemeinschaftlich
    3. [frecuente] häufig
    4. [ordinario] gewöhnlich
    común
    común [ko'mun]
    num1num (conjunto) gemeinsam [a mit+dativo]; (de la comunidad) gemeinschaftlich; común acuerdo gegenseitiges Einvernehmen; de común acuerdo nach gegenseitiger Übereinkunft; tener algo/no tener nada en común con alguien mit jemandem etwas/nichts gemeinsam haben
    num2num (normal) gewöhnlich; (abundante) häufig (vorkommend); (corriente) geläufig; (habitual) üblich; (cotidiano) alltäglich; sentido común gesunder Menschenverstand; fuera de lo común außergewöhnlich; poco común ungewöhnlich
    política; los Comunes die Abgeordneten; (parlamento) das Unterhaus

    Diccionario Español-Alemán > común

  • 122 costumbre

    kɔs'tumbre
    f
    1) Angewohnheit f, Sitte f, Brauch m

    de costumbre — geläufig, gewohnheitsgemäß

    ¿Es costumbre aquí? — Ist das hier Sitte?

    2)

    mala costumbreLaster n, Unart f, Unsitte f

    3)
    sustantivo femenino
    1. [hábito] Gewohnheit die
    2. [práctica] Brauch der
    ————————
    costumbres femenino plural
    costumbre
    costumbre [kos'tumbre]
    num1num (hábito) (An)gewohnheit femenino; de costumbre se levanta bastante tarde (für) gewöhnlich steht er/sie ziemlich spät auf; como de costumbre wie gewöhnlich
    num2num (tradición) Sitte femenino, Brauch masculino
    num3num plural (conjunto de tradiciones) Sitten und Gebräuche plural

    Diccionario Español-Alemán > costumbre

  • 123 habitual

    abi'twal
    adj
    geläufig, gewohnheitsmäßig
    adjetivo
    habitual
    habitual [aβitu'al]
    gewöhnlich; bebedor habitual Gewohnheitstrinker masculino; cliente habitual Stammgast masculino; lo dijo con su ironía habitual er/sie sagte es mit der ihm/ihr eigenen Ironie

    Diccionario Español-Alemán > habitual

  • 124 sonado

    ( femenino sonada) adjetivo
    1. [famoso] sensationell
    3. [grogui]
    sonado
    sonado , -a [so'naðo, -a]
    num1num (corriente) geläufig; (famoso) bekannt; (escandaloso) Aufsehen erregend; (sensacional) sensationell
    num2num (loc) (familiar); estar sonado nicht richtig ticken

    Diccionario Español-Alemán > sonado

  • 125 usual

    u'swal
    adj
    gewöhnlich, üblich, gängig, gebräuchlich, geläufig
    adjetivo
    usual
    usual [usu'al]
    num1num (de siempre) üblich
    num2num (común) gebräuchlich
    num3num (tradicional) herkömmlich

    Diccionario Español-Alemán > usual

  • 126 balbus

    balbus, a, um, (vgl. βαμβάλειν), stammelnd, lallend (Ggstz. planus, d.i. ohne Anstoß, geläufig sprechend), cum (Demosthenes) ita balbus esset, ut eius ipsius artis, cui studeret, primam litteram ( das R) non posset dicere, perfecit meditando, ut nemo planius esse locutus putaretur, Cic.: os pueri b., Hor.: verba b., Hor.: balba de nare loqui, durch die Nase sprechen, Pers.: Plur. subst., balbī, ōrum, m., Firm. math. 4, 14, 1 Kr. u. Sk. – Balbus Beiname der Attii, Cornelii u.a.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > balbus

  • 127 facilis

    facilis, e (facio), wie das griech. ῥᾴδιος, sowohl passiv = was sich leicht tun läßt, als aktiv = wer leicht u. gern etw. tut (Ggstz. difficilis), I) passiv = tunlich, leicht, ohne Schwierigkeit, ohne Mühsal, bequem, geeignet, 1) im allg.: α) absol.: nulla est tam facilis res, quin difficilis siet, quam invitus facias, Ter.: quae facilia ex difficillimis animi magnitudo redegerat, Caes.: omnia esse facilia, ließe sich ertragen, möchte hingehen, Cic. – ascensus, leichter, bequemer, Caes.: aditus, Caes. u. Cic.: unum iter difficile... alterum multo facilius atque expeditius, Caes. – lutum, leicht zu bearbeitender, Tibull.: so auch humus, Curt.: fagus, Plin. – iugum, leicht zu ertragendes, Prop.: iactura, leicht zu verschmerzender, Verg. – victus, leicht zu schaffende, Verg.: so auch cibus, leicht zu schaffendes, einfaches Frühstück, Plin. ep.: remedium, leicht wirkendes, gelindes, Nep.: cibus, somnus, Hor.: favor, leicht zu gewinnende, Liv. – irae, leicht entzündbarer, Lucan. – id esse facile, Caes.: sed id quam mihi facile sit, haud sum falsus, Plaut.: quam id mihi sit facile atque utile, Ter.: quod est facillimum facis, Plaut.: facillimam esse in ea re publica concordiam, in qua etc., am leichtesten zu erhalten, Cic. – β) m. ad u. Akk., faciles ad receptum angustiae, Liv.: facilior (geeigneter) ad duplicanda verba Graecus sermo, Liv.: bes. m. ad u. Gerund., illud autem facile
    ————
    ad credendum est, Cic.: faciliora ad intellegendum, Quint.: haec ad iudicandum sunt facillima, Cic. – γ) m. in (für) u. Akk., altera crepido haud facilior in ascensum, Liv. 27, 18, 6 zw. – δ) m. folg. 2. Supin. od. m. Abl.: res factu f., Ter.: quod factu facile est, Macr.: (Cyclops) nec visu facilis nec dictu affabilis ulli, Verg.: res cognitu facilis, Cornif. rhet. u. Cic.: facilia intellectu, Lact. – nihil est dictu facilius, Ter.: id dictu quam re, ut pleraque, facilius erat, Liv. – Ggstz., quod nunc arduum factu putatur, amore per dies roborato facile videtur effectu, Apul. met. 8, 3. – ε) m. folg. Infin.: facilis concoqui, Plin.: corripi, Sen.: f. navigari, Mela: ne paratis quidem corrumpi f., Tac.: urbes faciles capi, Claudian.: habitus aspici facilior, Sen.: materia f. est in te et in tuos dicta dicere, Cic.: so oft facile est m. folg. Infin., f. est noscere, Ter.: f. est perficere, ut etc., Cic.: facilius abire fuit, Liv.: stulta reprehendere facillimum est, Quint.: Ggstz., loqui facile est, praestare difficile, Lact. 4, 23, 8. – ζ) m. folg. ut u. Konj.: facilius est, ut esse aliquis successor tuus possit, quam ut velit, Plin. pan.: quod ei fuit facillimum, ut in agrum Rutulorum procederet, Cic. – η) m. Dat. = leicht, ohne Mühe, bequem zu usw. od. für usw., campus operi f., Liv.: f. divisui (Macedonia), Liv. – illa (terra) f. pecori, Verg.: silva iuvencis iam f., leicht zugänglich, Claud. – iuvenis caecus, contumeliae opportunus, facilis iniuriae, so
    ————
    leicht zugänglich der B., so leicht zu beleidigen, Ps. Quint. decl. – θ) neutr. subst., m. Praepp.: in facili esse, leicht sein (Ggstz. in difficili esse), Liv., Sen. u. Plin. (s. Drak. Liv. 3, 8, 9): ebenso e od. ex facili, leicht, Ov., Val. Max. u.a. (s. Walch Tac. Agr. 15 in. p. 219): ex faciliore, aus dem Leichteren (Ggstz. ex difficiliore), Quint. 5, 10, 92: de facili, leicht, Firm. math. 5, 6.
    2) insbes., v. menschl. Verhältnissen, die sich leicht machen, nach Wunsch sich gestalten, leicht, bequem, res et fortunae tuae mihi maximae curae sunt: quae quidem cotidie faciliores mihi et meliores videntur, Cic.: si ita faxitis Romani, vestrae res meliores facilioresque erunt, Liv.
    II) aktiv: A) von dem, dem etwas leicht wird, - fällt, etw. zu tun od. zu ertragen, 1) im allg.: α) absol., v. Ggstdn., namentl. Körperteilen, die sich leicht, ohne Schwierigkeit bewegen, leicht beweglich, gewandt, geschmeidig, manus faciles, Prop.: manu facili poma serere, Tibull., pulvinum componere, Ov.: facili corpore onus ferre, Ov.: oculi, Verg.: cardo, Iuven. – β) m. Abl. (od. 2. Supin.): piscis f. introitu, der leicht hineinschwimmt, Sil. 5, 52. – fore... facilem victu per saecula gentem, werde ohne Mühsal leben (= glücklich leben), Verg. Aen. 1, 445: u. so sapiens facilis victu fuit, fand leicht seinen Unterhalt, Sen. ep. 90, 13. – f. exiguo, dem es leicht fällt,
    ————
    mit wenigem zu leben, wenig bedürfend, Sill. 1, 615.
    2) insbes., v. der Leichtigkeit, Geläufigkeit im Erfinden u. im Vortrag, leicht, geläufig, gewandt, α) absol.: ingenium (Begabung), Quint.: sermone Graeco, quamquam alias promptus et facilis, non tamen usquequaque usus est, Suet. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: facilis et expeditus ad dicendum T. Iunius, Cic. – γ) m. in u. Abl., in inventione facilis, Quint.: vel in orando vel in fingendis poëmatis promptus et facilis, Suet.: faciles in excogitando, Quint.
    B) v. dem, der etw. gern tut, -gewährt, zu etw. leicht geneigt, leicht zugänglich, bereit, willig, bereitwillig, willfährig (Ggstz. difficilis), 1) im allg.: α) m. Dat.: commercio f., Liv.: bello f., Tac.: morti faciles animi, Lucan.: faciles occupantibus, bereit, den ersten, die zugriffen, sich zu fügen, Tac.: facilis impetrandae veniae, gern V. zugestehend, Liv.: f. capessendis inimicitiis, Tac.: iuvenis f. inanibus, sich leicht hingebend, Tac.: quod facilis (gehorsam) tenero sum semper amori, Tibull. – β) mit ad u. Akk.: facili feminarum credulitate ad gaudia, Tac.: mens ad peiora f., Quint.: nimium faciles ad fera bella manus, Ov.: facilis civitas ad accipienda credendaque omnia nova, leicht empfänglich für usw., Tac. – γ) m. in u. Akk., homines in bella faciles, Tac. Agr. 21. – δ) m. Genet.: Hispania frugum f., ergiebig an usw., Claud. laud. Seren. 54. – ε) m. Infin.: alternae facilis cedere
    ————
    lympha manu (= manui), Prop. 1, 11, 12: ah nimium faciles aurem praebere puellae, Prop. 2, 21, 15: o faciles dare summa deos eademque tueri difficiles, Lucan. 1, 510; u. so Lucan. 2, 460; 3, 683; 6, 20; 10, 310. Sil. 1, 225 u. ö. Val. Flacc. 4, 723. Stat. Theb. 1, 606 u. ö. Claud. in Eutr. 2, 155 u. ö. Sen. Thyest. 301. Amm. 21, 16, 17; 31, 2, 11 (wo facilis irasci). Pacat. pan. 21, 2 (wo facilis adiri). – ζ) m. Abl. od. 2. Supin.: sermone affabilis accessuque facilis, leicht zugänglich, Sen. de clem. 1, 13, 4.
    2) insbes., v. dem, der sich leicht in anderer Wünsche u. Willen fügt, zum Gewähren u. Verzeihen geneigt, hingebend, willfährig, willig, gutwillig, nachsichtig, nachgiebig, leicht versöhnbar, im Umgange u. Gespräche hingebend, zugänglich, leutselig, umgänglich, übh. gefällig, gütig, hold gegen andere in jeder Hinsicht (Ggstz. difficilis), α) absol.: facilis et liberalis pater, Cic.: comes benigni faciles suaves esse dicuntur, Cic.: patronus ac dominus f. et clemens (Ggstz. severus), Suet.: lenis a te et facilis existimari debeo, Cic.: facilem alqm habere, Cic.: facilem benevolumque alqm sibi leddere, Ter.: da modo te facilem, zeige dich nur gefällig, Ov. – bes. oft v. Göttern usw., s. Thiel Verg. Aen. 11, 761. – aures, Prop.: natura comis facilisque, Suet.: amor, Prop.: saevitia, Hor. – mores facillimi, Cic. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: f. ad concedendum, Cic. de div. 2,
    ————
    107. – γ) m. in u. Abl.: f. in rebus cognoscendis, in hominibus audiendis admittendisque, Cic.: f. in causis recipiendis (Ggstz. fastidiosior), Cic. – δ) m. in u. Akk.: si faciles habeas in tua vota deos, Ov.: Lollio offensior, facilis exorabilisque in vitricum fuit, Suet. – ε) m. Dat.: sint, precor, hae (deae) saltem faciles (hold) mihi, Ov.: sed mihi tam faciles unde meosque deos? Ov.: si mihi di faciles et sunt in amore secundi, Ov. – ζ) m. Abl. (= in Rücksicht auf): f. amicitiā, nachsichtig im Umgange mit Freunden, Sall. Iug. 95, 3: f. sermone, zugänglich im G., Tac. Agr. 40: f. iuventā (bei seiner J), Tac. ann. 3, 8. – η) m. Genet.: rex alloquii f., Val. Flacc. 5, 407. – Superl. facilissimus, Gloss. II, 317, 54. Not. Tir. 30, 53. – arch. facil = facile, Plaut. trin. 679 R.; vgl. Ritschl opusc. 2, 331. Bücheler im Rhein. Museum 29, 196.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > facilis

  • 128 facundia

    fācundia, ae, f. (facundus), a) das Vermögen, die Gabe, geläufig zu reden, die Redegewandtheit, Rede-, Zungenfertigkeit, die natürliche od. kunstmäßige Beredsamkeit, f. Graeca, Sall.: Graeca Latinaque, Suet.: praeceps (Kühnheit der Sprache), Hor.: forensis, Amm.: facundiae studium, Val. Max.: mirae facundiae vir, ein der Rede ganz besonders mächtiger Mann, Quint.: Latinae od. Romanae fac. linguae, Ov.: culti fac. oris, Ov.: Romae Memmi facundia clara pollensque fuit, M. war in Rom ein gefeierter u. einflußreicher Redner, Sall.: si hic actor tantum poterit a facundia, quantum ille potuit cogitere commode, Ter. – Plur., Graecarum facundiarum magniloquentia, Gell. 3, 7, 1. – b) insbes., die Kunst der Darstellung, der Stil, praestantior, Val. Max. 1. prooem. p. 1, 11 H.: facundia Mantuani multiplex et multiformis est, Macr. sat. 5, 1, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > facundia

См. также в других словарях:

  • geläufig — geläufig …   Deutsch Wörterbuch

  • geläufig — Adj. (Aufbaustufe) weit verbreitet und dadurch allgemein bekannt Synonyme: alltäglich, gängig, gebräuchlich, üblich Beispiel: Dieses Wort ist mir nicht geläufig …   Extremes Deutsch

  • Geläufig — Geläufig, er, ste, adj. et adv. welches nur in der figürlichen Bedeutung des Zeitwortes laufen üblich ist, geübt, eine aus der Übung erlangte Fertigkeit zu bezeichnen. Eine geläufige Hand haben, im Schreiben. Sie fuhr in diesem Tone mit einer… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • geläufig — Adj std. (17. Jh.) Stammwort. Verstärkung zu läufig in der alten Bedeutung gängig, üblich (auch in der Bedeutung beweglich ). deutsch s. laufen …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • geläufig — ↑ laufen …   Das Herkunftswörterbuch

  • geläufig — alltäglich; publik; plain vanilla; öffentlich; vertraut; allgemein bekannt; gewohnt * * * ge|läu|fig [gə lɔy̮fɪç] <Adj.>: durch häufigen Gebrauch allgemein bekannt, vertraut, üblich: geläufige Redensarten, Ausdrücke; diese Bezeichnung ist… …   Universal-Lexikon

  • geläufig — 1. alltäglich, bekannt, gängig, gebräuchlich, gewohnt, üblich, vertraut, wohlbekannt. 2. fließend, flüssig, ohne Stockungen/Unterbrechungen, perfekt, zügig. * * * geläufig:1.⇨vertraut(1)–2.⇨redegewandt geläufig 1.→fließend… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • geläufig — ge·läu·fig Adj; 1 nicht adv; weit verbreitet, vielen Leuten bekannt ↔ ausgefallen <eine Redensart> 2 etwas ist jemandem geläufig etwas ist jemandem bekannt, vertraut: Dieser Begriff ist mir nicht geläufig 3 ohne Fehler und Unterbrechung ≈… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • geläufig — ge|läu|fig ; dieses Wort ist sehr geläufig …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Geläufig — * Es ist yhm also leufftig (geläufig) wie das Vatervnser. – Agricola I, 164; Kirchhofer, 133 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • geläufig sein — geläufig sein …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»