-
21 слюна
n1) gener. Geifer, Speichel2) colloq. Sabber, Spucke, (обильная) Gesabbel3) dial. Auster4) S.-Germ. Seifer5) low.germ. Seiber, Sabbel -
22 тонкий снежный покров
adjS.-Germ. Geifer spritzenУниверсальный русско-немецкий словарь > тонкий снежный покров
-
23 bave
-
24 écume
ekymfSchaum mécumeécume [ekym]1 (mousse) Schaum masculin; des vagues Gischt féminin; Beispiel: écume de mer minéralogie Meerschaum -
25 dribble
1. intransitive verb1) (trickle) tropfen2) (slobber) [Baby:] sabbern3) (Sport) dribbeln2. transitive verb1) [Baby:] kleckern2) (Sport) dribbeln mit [Ball]* * *['dribl] 1. verb1) (to fall in small drops: Water dribbled out of the tap.) tröpfeln3) (in football, basketball, hockey etc to move the ball along by repeatedly kicking, bouncing or hitting it: The football player dribbled the ball up the field.) dribbeln2. noun(a small quantity of liquid: A dribble ran down his chin.) das Tröpfchen* * *drib·ble[ˈdrɪbl̩]I. vi2. (trickle) tap tropfenpeople have started to \dribble into the stadium die Leute kommen nach und nach ins Stadion4. (in basketball) dribbelnII. vt1. (let drop)▪ to \dribble sth etw tropfen lassen, etw träufeln2. SPORTto \dribble a ball mit einem Ball dribbelnIII. n* * *['drɪbl]1. vi1) (liquids) tropfen4)2. vt1) (SPORT)to dribble the ball — mit dem Ball dribbeln
2) (baby etc) kleckernhe dribbled milk down his chin — er kleckerte sich (dat) Milch übers Kinn
3. na slow dribble of water was still coming out of the pipe — es tröpfelte immer noch etwas aus der Leitung
2) (of saliva) Tropfen m* * *dribble [ˈdrıbl]A v/i1. tröpfeln:2. sabbern, geifern3. SPORT dribbeln:dribble past sb jemanden aus- oder umdribbelnB v/t1. (herab)tröpfeln lassen, träufeln:dribble away fig nach und nach vertunC s1. Getröpfel n2. Tropfen m4. umg feiner Regen, Nieseln n5. SPORT Dribbling n* * *1. intransitive verb1) (trickle) tropfen2) (slobber) [Baby:] sabbern3) (Sport) dribbeln2. transitive verb1) [Baby:] kleckern2) (Sport) dribbeln mit [Ball]* * *v.tröpfeln v. -
26 drivel
nounGefasel, das (ugs. abwertend)talk drivel — faseln (ugs. abwertend)
* * *driv·el[ˈdrɪvəl]to talk \drivel Blödsinn [o Quatsch] daherreden fam* * *['drɪvl]1. n (pej)Blödsinn m, Kokolores m (inf)2. vi (pej)Unsinn reden* * *drivel [ˈdrıvl]A v/i prät und pperf -eled, besonders Br -elled1. sabbern, geifern2. (dummes Zeug) schwatzen, plappern, faseln (alle pej)B v/t1. daherschwatzenC s1. Geifer m2. Geschwätz n, Gefasel n (beide pej)* * *nounGefasel, das (ugs. abwertend)talk drivel — faseln (ugs. abwertend)
* * *n.Faselei -en f. v.sabbern v. -
27 drool
[druːl] intransitive verb* * *[dru:l]I. vito make sb \drool jdn verrückt machen fam, jdm den Kopf verdrehen▪ to \drool over sb/sth von jdm/etw hingerissen seinI can sit for hours, \drooling over recipes ich kann stundenlang dasitzen und voller Begeisterung in Rezepten schmökernshe \drools over Mulder sie findet Mulder zum Anbeißen2. ( pej: senseless talk) Geschwätz nt pej, Gefasel nt pej fam, Gelafer nt SCHWEIZ pej fam, Gewäsch nt pej fam* * *[druːl]visabbern; (animal) geifern* * *drool [druːl]A v/i1. → academic.ru/22468/drivel">drivel A* * *[druːl] intransitive verbdrool over somebody/something — eine kindische Freude an jemandem/etwas haben
* * *v.geifern v. -
28 saliva
salīva, ae, f., der Speichel, Geifer (im Munde, hingegen sputum der ausgespuckte, die Spucke), I) eig. u. meton.: 1) eig., Catull., Sen. u.a.: ieiuna, nüchterner, der gegen Gift u. Zauberei dienen soll, Plin.: aber arcanae salivae, Zauberei (durch Hilfe des Speichels), Bezauberung Prop.: salivam ciēre, den Speichel erregen, Plin. – 2) meton.: a) der Appetit, die Begierde, mercurialis, nach Gewinn, Pers. 5, 112: Aetna salivam tibi movet, macht dir den Mund wässerig, d.i. du bekommst Lust, ihn zu beschreiben, Sen. ep. 79, 7. – b) der Geschmack der Dinge, bes. des Weines, Prop. u. Plin. – II) übtr., die speichelartige Feuchtigkeit, das Schleimige, der Schnecken, Austern, Plin.: v. den Tränen, Plin.: v. Honig, Plin. -
29 sanies
saniēs, ēi, f. (Nbf. v. sanguis), I) verdorbenes Blut und andere Säfte des Körpers, die noch nicht in weißen u. zähen Eiter (pus) übergegangene Jauche, Wundjauche (s. Cels. 5, 26, 20 sanies est tenuior hoc [sc. sanguine], varie crassa et glutinosa et colorata: pus crassissimum albidissimumque, glutinosius et sanguine et sanie), Cato, Cels. u.a.: antiqui medici nesciebant saniem emittere, Sen.: si aures manent sanie, Plin. – II) übtr., v. ähnlichen Flüssigkeiten, Saft, 1) im allg.: aranei, vom Safte der Spinne, Plin.: v. Safte der Purpurschnecke, Vitr. u. Plin.: olivae, Plin.: sanies pretiosa fluit, Lake, Manil.: auri sanies = chrysocolla, Plin. – 2) insbes. (poet.) = Geifer, Gift, perfusus sanie atroque veneno, Verg.: sanies manat ore trilingui, Hor.: colubrae saniem vomunt, Ov. – ⇒ Genet. Plur. sanierum, Cael. Aur. de sign. diaet. pass. 97 u. 98. -
30 dribble
-
31 drool
-
32 slaver
slav·er1. slav·er [ʼslævəʳ, Am -ɚ] vito \slaver over sb/ sth nach jdm/etw gieren;she was just \slavering to be introduced to the big cheese himself sie konnte es kaum abwarten, dem wichtigsten Mann persönlich vorgestellt zu werden n2. slav·er [ʼsleɪvəʳ, Am -ɚ] n -
33 hab
(DE) Abschaum {r}; Geifer {r}; Gischt {r}; Mousse; Schaum {r}; Schäume {pl}; geschäumt; Bärme {e}; Feim {r}; (EN) drivel; foam; froth; mousse; scum; skimmings; spoondrift; spume; surf; yeast -
34 nyál
(DE) Geifer {r}; Speichel {r}; Spucke {e}; geifert; Seiber {r}; Seifer {r}; (EN) drivel; drool; gob; saliva; spit; spittle -
35 pjena
Schaum m (-s, "-e); (kolokv.) Feim m (-s, -e); p. iz ustiju (slina) Geifer m (-s); p. na tekućinama Abschaum m (-s); p. na pivu Blume f (-, -n); Bärme f (-, -n), (Bar-m(en) m, -s), Bierschaum m (-s, "-e); p. na valovima Gischt m (-[e]s, -e) -
36 slina
Speichel m (-s); Geifer m (-s); Schleim m (-s, -e), Rotz m (-es) -
37 fradga
-
38 fråde
-
39 savl
-
40 ἀφλοισμός
ἀ-φλοισμός, περὶ στόμα γίγνετο, von einem Wütenden: Schaum, Geifer; Zähneknirschen
См. также в других словарях:
Geifer — Sm erw. obs. (14. Jh.) Stammwort. Späte Bildung zu dial. geifen gähnen, klaffen, verlangend blicken . Offenbar ist der Geifer zunächst als Zeichen des Verlangens, Gelüstens aufgefaßt worden (vgl. mir läuft das Wasser im Mund zusammen), dann erst… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Geifer — »ausfließender Speichel«: Das seit dem 15. Jh. bezeugte Wort (spätmhd. geifer, gaifer) ist im germ. Sprachbereich z. B. verwandt mit niederd. gīpen »den Mund aufreißen; nach Luft schnappen«, niederl. gijpen »nach Luft schnappen«, aengl. gīpian… … Das Herkunftswörterbuch
Geifer — Geifer, der Speichel, wenn derselbe in gewissen Fällen unwillkürlich aus dem Munde fließt, wie bei heftigen Leidenschaften, bes. Zorn, Grimm, Neid, auch in Krankheiten, wie in der Epilepsie; auch bei Kindern während des Vorbrechens der Zähne,… … Pierer's Universal-Lexikon
Geifer — Seiber (umgangssprachlich); Sabber * * * Gei|fer 〈m. 3; unz.〉 1. über die Lippen fließender Speichel (bes. bei Tieren u. wütenden od. tobsüchtigen Menschen) 2. 〈sinnbildl. für〉 Zorn, Bosheit u. Wut [zu geifen „klaffen“ <germ. *gip <vorgerm … Universal-Lexikon
Geifer — 1. Schaum, Speichel; (ugs.): Spucke. 2. Beschimpfung, Boshaftigkeit, Gehässigkeiten, Gift; (abwertend): Gegeifer; (ugs. abwertend): Geschimpfe. * * * Geifer,der:⇨Speichel Geifer→Speichel … Das Wörterbuch der Synonyme
Geifer — Speichel (lat. Saliva) (veraltet Geifer, Sabber oder Sabbel; im Volksmund oft Spucke) ist das Sekret der Speicheldrüsen. Diese Körperflüssigkeit wird von Tieren und auch vom menschlichen Organismus produziert. Die Produktionsstätten des Speichels … Deutsch Wikipedia
Geifer, der — Der Geifer, des s, plur. inus. ein Wort, welches ehedem einen jeden etwas zähen flüssigen Körper bedeutet zu haben scheinet, jetzt aber nur noch von dem Speichel gebraucht wird, so fern er dem Menschen in außerordentlichen Fällen, dergleichen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Geifer — Gei·fer der; s; nur Sg; Speichel, der einem Tier aus dem Maul rinnt … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Geifer — Gei|fer, der; s … Die deutsche Rechtschreibung
Speichel — Geifer, Schaum; (ugs.): Sabber, Spucke. * * * Speichel,der:+Geifer·Schaum·Wasser♦umg:Spucke+Sabber;Sabbel(norddt);auch⇨Erbrochene SpeichelSpucke,Wasser,Geifer;derb:Sabber … Das Wörterbuch der Synonyme
geifern — Geifer »ausfließender Speichel«: Das seit dem 15. Jh. bezeugte Wort (spätmhd. geifer, gaifer) ist im germ. Sprachbereich z. B. verwandt mit niederd. gīpen »den Mund aufreißen; nach Luft schnappen«, niederl. gijpen »nach Luft schnappen«, aengl.… … Das Herkunftswörterbuch