Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

gei-

  • 1 geisha girl

    gei·sha, gei·sha girl
    [ˈgeɪʃə-]
    n Geisha f
    * * *
    ['geɪʃə(gɜːl)]
    n
    Geisha f

    English-german dictionary > geisha girl

  • 2 geisha

    gei·sha [ʼgeɪʃə] n, gei·sha girl n
    Geisha f

    English-German students dictionary > geisha

  • 3 geisha girl

    gei·sha [ʼgeɪʃə] n, gei·sha girl n
    Geisha f

    English-German students dictionary > geisha girl

  • 4 гитов

    Gei мор.

    Russian-german polytechnic dictionary > гитов

  • 5 тля таволговая

    n
    entomol. Aphis citricola, Brachycaudus spiraeae, Grundwanzen Zitrusblattlaus (ëàò. Aphis citricola), Grüne Zitrusblattlaus (Aphis citricola), Macrosiphum gei, Mädesüß-Blattlaus (Macrosiphum gei), Mädesüß-Blattlaus (ëàò. Macrosiphum gei), Spierstrauch-Blattlaus (ëàò. Brachycaudus spiraeae)

    Универсальный русско-немецкий словарь > тля таволговая

  • 6 оттяжка вываленной стрелы

    n
    shipb. Außenbaum-Gei, Außenbord-Gei

    Универсальный русско-немецкий словарь > оттяжка вываленной стрелы

  • 7 geisha

    ['ɡeiʃə]
    ((often geisha girl) a Japanese girl trained to entertain (men) by her conversation, dancing etc.) die Geisha
    * * *
    gei·sha, gei·sha girl
    [ˈgeɪʃə-]
    n Geisha f
    * * *
    ['geɪʃə(gɜːl)]
    n
    Geisha f
    * * *
    geisha [ˈɡeıʃə] pl -sha, -shas s Geisha f

    English-german dictionary > geisha

  • 8 ошибаться

    несов.; сов. ошиби́ться sich írren (h) в ком / чём л. in D; иметь ошибочное мнение, суждение тж. sich täuschen (h) в ком / чём л. in D; неправильно прочитать, недоглядеть sich verséhen er versíeht sich, versáh sich, hat sich verséhen; при счёте sich verréchnen (h) на сколько um A; делать ошибки (об учениках) Féhler máchen (h), сделать одну ошибку éinen Féhler máchen

    Ты глубоко́ ошиба́ешься! — Du irrst dich [täuschst] dich gewáltig!

    Е́сли я не ошибаю́сь, … — Wenn ich mich nicht írre [täusche], …

    Мы в нём не оши́блись. — Wir háben uns in ihm nicht getäuscht [nicht geírrt].

    Извини́те, я оши́бся этажо́м, две́рью. — Entschúldigung, ich hábe mich in der Etáge [ ʒə], in der Tür geírrt.

    Я оши́бся, здесь напи́сано не так. — Ich hábe mich verséhen, hier steht étwas ánderes.

    Он оши́бся при подсчёте на сто е́вро. — Er hat sich um éinhundert Éuro verréchnet.

    Когда́ мы на уро́ке ошиба́емся, учи́тель нас поправля́ет. — Wenn wir in der Stúnde Féhler máchen, korrigíert uns der Léhrer.

    Ты оши́бся в падеже́. — Du hast éinen Kásusfehler gemácht.

    Прости́те, э́то пя́тый эта́ж? Мы не оши́блись? — Verzéihung, ist das der víerte Stock? Sind wir hier ríchtig?

    Вы ошиба́етесь, э́та у́лица не здесь. — Sie sind hier falsch, díese Stráße ist nicht hier.

    Русско-немецкий учебный словарь > ошибаться

  • 9 бурундук

    бурунду́к
    <-а́>
    м Burunduk m, Erdeichhörnchen nt
    ю́ркий бурунду́к flinker Burunduk
    воротни́к из бурундука́ Kragen m aus Erdeichhörnchenfell
    * * *
    n
    1) gener. (eurasisches) Erdhörnchen (Tamias sibiricus Gm.), streifenhörnchen
    2) zool. Burunduk (Tamias asiaticus Gm.)
    3) navy. Preventer
    4) forestr. gestreiftes Eichhorn (Eutamias asiaticus Gmel.)
    5) textile. Burunduk (Eutamias asiaticus), gestreiftes Eichhorn (Eutamias asiaticus)
    6) shipb. Backenhörnchen, Backspierenachterholer, Gei, Geie, Kehrtau

    Универсальный русско-немецкий словарь > бурундук

  • 10 гитов

    n
    1) eng. Gei
    3) shipb. Garnat

    Универсальный русско-немецкий словарь > гитов

  • 11 оттяжка

    n
    1) navy. Backstag, Geer, Preventer (стрелы)
    2) eng. Abhalter, Abspanndraht, Anker, Ankerseil, Aufziehen, Gei, Haltseil, Luftanker, Spannseil, Steife, Zerrung (при движении поезда), Zuckung (в поезде), Zugstab (в конструкции крана, например), Abspannung, Abspannung
    3) construct. Abspanntrosse, Schrägseil, Spreizung (арматурного пучка), Sprieße, Strebe
    6) ling. Verschleppung, Verzögerung
    7) artil. Abspannseil
    9) electr. Halteseil, Pardune, Abspannen, Abspannung (столба, опоры), Verspannung
    11) leath. Zeltleine
    12) nav. Beiholer, Davitshalter, Einholder, Halteleine, Niederholer, Spanntau
    13) pwr.lines. Windstrebe, Ankerdraht
    14) shipb. Aufholer, Ausholer, Beulung, Einholleine, Geere (стрелы), Geie (стрелы), Pardun, Ricker, Verankerung, Wurfleine, Zugstange, Einholer

    Универсальный русско-немецкий словарь > оттяжка

  • 12 оттяжка трюмной стрелы

    n
    shipb. Innenbaum-Gei, Innenbaum-Ladeseil

    Универсальный русско-немецкий словарь > оттяжка трюмной стрелы

  • 13 Congregationalist

    Con·gre·ga·tion·al·ist
    [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃənəlɪst, AM ˌkɑ:ŋ]
    I. n Kongregationalist(in) m(f)
    II. adj inv kongregationalistisch
    * * *
    ["kɒŋgrI'geIʃənəlɪst]
    n
    Kongregationalist( in) m(f)
    * * *
    A s Kongregationalist(in)
    B adj kongregationalistisch

    English-german dictionary > Congregationalist

  • 14 guy

    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    1) (a man: I don't know the guy you're talking about.) der Bursche
    2) ((also guy-rope) a rope which keeps a tent etc steady.) das Halteseil
    * * *
    guy1
    [gaɪ]
    n ( fam)
    1. (man) Kerl m, Typ m, Bursche m
    fall \guy ( fam: scapegoat) Sündenbock m, Prügelknabe m; (stooge) Hanswurst m, dummer August
    I'm sick of playing the fall \guy for other people ich bin's leid, für andere meinen Buckel hinzuhalten [o den Prügelknaben zu spielen
    2. pl esp AM, AUS (people)
    hi \guys! hallo Leute! fam
    are you \guys coming to lunch? kommt ihr [mit] zum Essen?
    3. BRIT ( dated: sb with a strange appearance) Schießbudenfigur f
    he looks a proper \guy in that outfit in dieser Aufmachung sieht er aus wie eine Schießbudenfigur
    4. BRIT (effigy of Guy Fawkes) Guy Fawkes verkörpernde Puppe, die in der Guy Fawkes Night auf einem Scheiterhaufen verbrannt wird
    guy2
    [gaɪ]
    n
    n
    [AM ˈgaɪlaɪn]
    n AM Spannseil nt, Halteseil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    I [gaɪ]
    1. n
    1) (inf: man) Typ m (inf), Kerl m (inf)

    hey, you guys — he Leute (inf)

    great guysdufte Typen pl (inf)

    I'll ask the guy next doorich werde ( den Typ von) nebenan fragen (inf)

    2) (Brit: effigy) (Guy-Fawkes-)Puppe f; (inf = sight) Schießbudenfigur f (inf)

    a penny for the guyGeld nt für das (Guy Fawkes) Feuerwerk

    2. vt
    (= ridicule) sich lustig machen über (+acc) II
    n
    Haltetau or -seil nt; (for tent) Zeltschnur f
    * * *
    guy1 [ɡaı]
    A s
    1. umg Kerl m, Typ m
    2. pej
    a) besonders Br Vogelscheuche f, Schießbudenfigur f collq.
    b) Zielscheibe f des Spotts:
    B v/t jemanden lächerlich machen, sich über jemanden lustig machen
    guy2 [ɡaı]
    A s Halteseil n, Führungskette f:
    a) ARCH Rüstseil n
    b) TECH (Ab)Spannseil n (eines Mastes):
    guy wire Spanndraht m
    c) Spannschnur f (eines Zelts)
    d) SCHIFF Gei(tau) f(n)
    B v/t mit einem Tau etc sichern, verspannen
    * * *
    I noun
    (rope) Halteseil, das
    II noun
    1) (coll.): (man) Typ, der (ugs.)
    2) in pl. (Amer.): (everyone)

    [listen,] you guys! — [hört mal,] Kinder! (ugs.)

    3) (Brit.): (effigy) Guy-Fawkes-Puppe, die

    Guy Fawkes Day Festtag (5. November) zum Gedenken an die Pulververschwörung

    •• Cultural note:
    * * *
    (US) n.
    Typ -en m. n.
    Anker -- m.
    Kerl -e m. (with wires) v.
    verspannen v. v.
    verankern v.

    English-german dictionary > guy

  • 15 concoquo

    con-coquo, coxī, coctum, ere, I) mit etwas zusammen kochen, mehreres miteinander kochen, odores concocti, Lucr. 2, 853: echini, spondyli, mulli perturbati concoctique ponantur, Sen. ep. 95, 28: m. Dat. (mit), sal nitrum sulpuri concoctum in lapidem vertitur, Plin. 31, 122. – II) gehörig kochen, abkochen, im Magen = verdauen, A) eig.: 1) übh., über dem Feuer, remedia, Macr. sat. 7, 16, 23: partem favore flammae, Acc. tr. 220. – im Magen, cibum, Cic.: conchas, Cic.: cibus facillimus ad concoquendum, Cic.: quamvis non concoxerim, Sen.: hi (boves) melius concoquunt, qui etc., Col.: cum pervenerit in ventrem, aqualiculi fervore concoquitur, Sen. ep. 90, 22: bene c., Mart.: pulchre, Catull. – von lebl. Subjj., omnem sucum in venenum c. ( vom boletus), Plin.: u. v. der Erde, terra acceptum umorem concoquens, Plin. – 2) als mediz. t. t., Geschwüre usw. zur Reife bringen, völlig reif machen, tumida, Cato: suppurationes, Plin.: tusses et duritias, Plin.: urina non concocta, trüber, Cels. – B) übtr.: 1) verdauen, a) gemütlich verdauen = gutwillig ertragen, sich gefallen lassen, sicco ore famem, Petr.: κρίσιν non c., Cic.: eius isto odia (gehässigen Äußerungen) non sorbere solum, sed etiam c., Cic.: alqm senatorem (als S.) non c., Liv.: c. tres plagas Spartanā nobilitate, Petr.: bonum tuum concoquas, genieße dein Glück, Petr. – b) gei-
    ————
    stig verdauen = (Gehörtes, Gelesenes) gehörig verstehen lernen, völlig sich zu eigen machen, et cum multa percurreris, unum excerpe, quod illo die concoquas, Sen. ep. 2, 4: concoquamus illa; alioquin in memoriam ibunt, non in ingenium, Sen. ep. 84, 7 (s. den ganzen Zshg.). – 2) über etw. brüten, etw. reiflich überlegen, c. clandestina consilia, schmieden, Liv. 41, 11, 2: tibi vero diu deliberandum et concoquendum est, utrum potius Chaereae an Manilio credas, Cic. Rosc. com. 45.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concoquo

  • 16 spiritus

    spīritus, ūs, m. (spiro), der Hauch, I) der Hauch = Lufthauch, Luftzug, die wehende bewegte Luft, 1) übh.: spiritus Boreae, Verg.: spiritus purior, Frontin. aqu.: semper aër spiritu aliquo movetur, Plin. ep.: quo spiritus non pervenit, Varro: circumfusus nobis spiritus, Quint.: alvus redditur cum multo spiritu, Winden, Blähungen, Cels.: u. so digerere spiritum, die Blähungen abtreiben, Cels. – 2) das Einatmen der Luft, das Atemholen, der Atem, caeli, Cic.: aër spiritu ductus, Cic. – und die Luft, insofern sie eingeatmet wird, quid tam est commune quam spiritus vivis? Cic.: noxius caeli spiritus, ungesunde Luft, Pallad. – 3) der Atem, Hauch, angustior, kurzer Atem, Cic.: uno spiritu, in einem Atem, Cic.: spiritum reddere, den Atem von sich geben, Cic.: spiritum movere, atmen, Cels.: spiritum trahere, Atem holen, Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): spiritum intercludere, Liv. u. Curt.: spiritum includere, Liv. u. Plin.: spiritum intercipere, Sen. rhet.: quos idem deus de suis spiritibus figuravit, Lact. epit. 42, 3. – insbes., der Lebenshauch, das Leben, spiritum auferre, Cic.: extremum spiritum effundere in victoria, Cic.: ultimum spiritum reddere, seinen Geist aufgeben, Vell.: u. so spiritum patriae reddere, Cic., u. spiritum ponere, deponere, dimittere, Eccl. (s. Bünem. Lact. 4, 26, 31): ultimum spiritum trahere, Sen.: sub acerbi-
    ————
    ssimi carnificis arbitrio spiritum ducere, hinschmachten, Liv.: reliquum spiritum exhaurire (v. einem Schlag), Cic.: filiorum suorum postremum spiritum ore excipere, Cic.: quorum usque ad extremum spiritum est provecta prudentia, Cic.: non effundere mihi spiritum videtur, sed tradere, Sen. – dah. a) das Seufzen, Hor. epod. 11, 10. Prop. 1, 16, 32. – b) das Zischen der Schlange, Ps. Verg. cul. 182 R. – c) als gramm. t.t., der Spiritus (asper od. lenis), Auson. edyll. 12. de litt. monos. 19. p. 138 Schenkl: sp. asper vel lenis, Prisc. 2, 12. – d) der Ton, Klang, die Stimme, Quint. – e) ein durch den Atem bestimmtes Zeitteilchen, Taktteilchen, Cic. de or. 3, 184. – 4) der Duft, Dunft, die Ausdünstung, Lucr. u. Cels.: sp. pestilens, Capit.: sp. florum, Gell.: aëris spiritus graves, böse Wetter, Schwaden in der Erde, Vitr. – II) prägn., der Geist, A) die Seele, 1) appell.: a) eig.: morte carens spiritus, Ov.: dum spiritus hos regit artus, Verg. – b) meton., der Geist, die Seele = Person, carissimi sibi spiritus, Vell. 2, 123, 2: religiosissimus spiritus tam crudeliter vexatus, Val. Max. 1, 1, 14. – 2) personif., der Geist, Sen. ep. 41, 2: Spiritus sanctus, Auson. ephem. 4. parecb. 18. p. 4 Schenkl. Cod. Iust. 1, 1, 1: u. so iurare per Deum et Christum et sanctum Spiritum (von den Soldaten, bei der Vereidigung), Veget. mil. 2, 5: nocens ille Spiritus, böse Geist, Lact. 4, 27, 12: Spiritus nigri, die bösen Gei-
    ————
    ster, Sedul. carm. 3, 41. – B) übtr.: 1) der hohe Geist, die hohen Gedanken, im Guten u. Bösen, hochstrebender, kühner, unternehmender Sinn, dah. auch Übermut, Trotz, Stolz usw., qui spiritus illi (Dat.), qui vultus etc., Geist, Majestät, Ansehen, Verg.: spiritus regius, Cic.: spiritus tribunicii, Cic.: spiritus patricii, Kastengeist, Adelstolz, Liv.: ingentis spiritus vir, Liv.: spir. Dolabellae, anmaßendes Benehmen, Cic.: res gestae mihi nescio quos spiritus attulerunt, Cic.: tantos sibi spiritus, tantam arrogantiam sumpserat, ut ferendus non videretur, Caes.: etiam minus barbaro atque impotenti animo spiritus facere, übermütig machen, Liv.: altiores spiritus sumere, höher hinauswollen, Tac.: remittere spiritus, comprimere animos suos, sedare arrogantiam, Cic.: multis saepe bellis fractos spiritus esse, Liv.: cetera maioris operis ac spiritus, von größerer Wichtigkeit und höherer Art, Quint. 1, 9, 6. – 2) die Gesinnung, hostiles, Liv. 2, 35, 6. – 3) der Unwille, die Erbitterung, der Zorn, spiritus alcis mitigare, Tac. ann. 13, 21. – 4) der Hauch der Begeisterung, der Geistesaufschwung, die Begeisterung, der Enthusiasmus, das Feuer, divinus, Liv.: poëticus, Quint.: mihi spiritum Graiae tenuem Camenae Parca dedit, Hor.: carent libri spiritu illo propter quem maiora eadem illa, cum aguntur, quam cum leguntur, videri solent, Cic. – spĭrĭtus gemessen bei Prud. cath. 10, 8. Sedul. hymn.
    ————
    1, 100. – Genet. Plur. spirituum, Prisc. de vent. (Rose Anecd. 2. p. 53, 10): Dat. od. Abl. Plur. spiritibus, Vulg. Luc. 6, 18; 7, 21; 8, 2 u.a. Augustin. serm. 216, 11 extr. – Nbf. spiritum, ī, n., Ital. act. apost. 16, 7, wov. Abl. spirito, Corp. inscr. Lat. 13, 1898.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spiritus

  • 17 оттяжка

    Abspanndraht, (антенны, мачты) Anker, Aufziehen, (напр. грузовой стрелы) Geer, Gei, Halteseil, Pardune, ( стрелы) Preventer, ( в поезде) Zuckung, ( при движении поезда) Zerrung

    Russian-german polytechnic dictionary > оттяжка

  • 18 gay

    gay
    gay ['gei]
     <-> sostantivo Maskulin
    Homosexuelle(r) Maskulin
     II < inv> aggettivo
    homosexuell; locale gay Schwulenlokal neutro; matrimonio gay Homo-Ehe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > gay

  • 19 sagacious

    adjective
    * * *
    [sə'ɡeiʃəs]
    (showing intelligence, wisdom and good judgement: The old priest was learned and sagacious.) scharfsinnig
    - academic.ru/109916/sagaciously">sagaciously
    - sagacity
    * * *
    sa·ga·cious
    [səˈgeɪʃəs]
    adj ( form) klug, gescheit; comment, remark scharfsinnig
    you certainly do have a \sagacious mind du bist wirklich ein kluger Kopf
    * * *
    2. adv
    [sə'geIʃəs, -lɪ] weise, klug
    * * *
    sagacious [səˈɡeıʃəs] adj (adv sagaciously) scharfsinnig, klug (auch Tier)
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    klug adj.
    scharfsinnig adj.

    English-german dictionary > sagacious

  • 20 tartókötél

    (DE) Abspannung {e}; Gei {e}; Geitau {s}

    Magyar-német-angol szótár > tartókötél

См. также в других словарях:

  • gei — gei·ge; gei·gen; gei·ger; gei·kia; gei·kie·lite; gei·sha; gei·son; gei·to·nog·a·mous; gei·to·nog·a·my; lam·mer·gei·er; laem·mer·gei·er; …   English syllables

  • Gei — 〈f. 7〉 I 〈unz.; Mar.〉 1. Tau zum Geien 2. Geitau ● das Segel hängt in der Gei hängt lose II 〈zählb.〉 Tau od. Kette zum Befestigen des Ladebaums * * * Gei, die; , en [niederl. gei, H. u.] (Seemannsspr.): 1. Tau zum Zusammenholen des Rahsegels. 2.… …   Universal-Lexikon

  • Gei — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Gei — (Seew.), in Gei, von den Segeln, wenn sie eingezogen u. durch die Taue, welche hierzu dienen (Geitaue) gefaltet werden, um dem Winde keine Oberfläche zu bieten; daher Aufgeien, ein Segel falten od. in Gei setzen. Die Quersegel haben fünf Geitaue …   Pierer's Universal-Lexikon

  • GEI — steht für: Geitau, ein Seil beim Segeln Die Abkürzung GEI steht für: Georg Eckert Institut für internationale Schulbuchforschung in Braunschweig Europäisches Gericht erster Instanz in Luxemburg Gesellschaft für Elektronische… …   Deutsch Wikipedia

  • Gei — steht für: Geitau, ein Seil beim Segeln Die Abkürzung GEI steht für: Georg Eckert Institut für internationale Schulbuchforschung in Braunschweig Europäisches Gericht erster Instanz in Luxemburg Gesellschaft für Elektronische… …   Deutsch Wikipedia

  • gei- —     gei     English meaning: to turn, bend     Deutsche Übersetzung: “drehen, biegen”?     Note: Only in Root extensions:     Material: O.Ind. jihmá ḥ “ crooked, cunning, deceitful, slant, skew, slantwise, crosswise recumbent, stoopedly,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • GEI — sigla Giovani Esploratori Italiani …   Dizionario italiano

  • gei- — *gei germ.?, Verb: nhd. gähnen, klaffen; ne. gape; Rekontruktionsbasis: got., as.; Etymologie: s. ing. *g̑ʰē (2), *g̑ʰə , *g̑ʰēi , *g̑ʰī , Verb …   Germanisches Wörterbuch

  • Gei — Gei, die; , en (Seemannssprache Tau zum Geien) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • gei — 1. noun a) A martial arts uniform. I peeled off the sweatshirt and Smith got out of the gei, so we sat there, me in my colorful board shorts, Clarke in a white martial arts uniform and black belt, Smith in a black Speedo, and Jason in his black… …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»