-
1 gefällig
gefällig [gə'fɛlɪç]I. adjjdm \gefällig sein być komuś pomocny2) ( ansprechend) ujmującyein \gefälliges Äußeres miła powierzchowność3) (fam: erwünscht)[ein] Kaffee \gefällig? napije się Pan kawy?II. advsich \gefällig zeigen okazać chęć pomocy -
2 gefällig
abbrgener. gefl. -
3 gefällig
услужливый; ( nett) милый -
4 servire in modo piacevole
• gefällig anrichtenItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > servire in modo piacevole
-
5 dopadljiv
gefällig anspre'chend, erfreulich -
6 oblige
1. transitive verb1) (be binding on)oblige somebody to do something — jemandem vorschreiben, etwas zu tun
you are not obliged to answer these questions — Sie sind nicht verpflichtet, diese Fragen zu beantworten
feel obliged to do something — sich verpflichtet fühlen, etwas zu tun
3) (be kind to)oblige somebody by doing something — jemandem den Gefallen tun und etwas tun
oblige somebody with something — (help out) jemandem mit etwas aushelfen
could you oblige me with a lift? — könnten Sie mich freundlicherweise mitnehmen?
2. intransitive verbbe much/greatly obliged to somebody [for something] — jemandem [für etwas] sehr verbunden sein
anything to oblige — (as answer) stets zu Diensten
* * *2) (to do (someone) a favour or service: Could you oblige me by carrying this, please?) einen Gefallen tun•- academic.ru/51001/obligation">obligation- obligatory
- obligatorily
- obliging
- obligingly* * *[əˈblaɪʤ]I. vt1. (force)▪ to \oblige sb to do sth jdn zwingen, etw zu tunyou're not \obliged to do that Sie sind nicht verpflichtet, das zu tunyou're not \obliged to answer these questions Sie brauchen diese Fragen nicht zu beantworten2. (please)would you please \oblige me by waiting outside for a few moments? wären Sie so gut und würden einen Augenblick draußen warten?3. (to thank)much \obliged! herzlichen Dank![I am very] much \obliged [to you] ( dated) ich danke Ihnen/dir vielmalsI'd be much \obliged if you would complete the form as soon as possible ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie das Formular baldmöglichst ausfüllen würden▪ to \oblige sb with sth jdm etw gebencould you \oblige me with a light? hätten Sie mir vielleicht Feuer?II. vi helfento be happy [or glad] to \oblige bereitwillig helfenmy brother is always ready to \oblige mein Bruder ist immer sehr hilfsbereitanything to \oblige stets zu Diensten* * *[ə'blaɪdZ]1. vt1) (= compel) zwingen; (because of duty) verpflichten (sb to do sth jdn, etw zu tun); (JUR) vorschreiben (sb to do sth jdm, etw zu tun)to feel obliged to do sth — sich verpflichtet fühlen, etw zu tun
2) (= do a favour to) einen Gefallen tun (+dat), gefällig sein (+dat)could you oblige me with a light? —
please oblige me by opening a window — würden Sie mir bitte den Gefallen tun und ein Fenster öffnen?
he obliged us with a song — er gab uns ein Lied zum Besten
would you oblige me by not interrupting, I would be obliged if you wouldn't interrupt — hätten Sie die Güte, mich nicht zu unterbrechen
anything to oblige a friend — was tut man nicht alles für einen Freund!
3)I am much obliged to you for this! — ich bin Ihnen dafür sehr verbunden or dankbar
2. vishe is always ready to oblige — sie ist immer sehr gefällig or hilfsbereit; (hum) sie ist niemals abgeneigt
they called for a song, but no-one obliged —
we asked him the way and he obliged with directions — wir fragten ihn nach dem Weg, und er gab bereitwillig Auskunft
a prompt reply would oblige (Comm) — wir bitten um baldige Antwort
* * *oblige [əˈblaıdʒ]A v/i1. der Aufforderung oder Bitte nachkommen:she’s always ready to obligea) sie ist sehr entgegenkommend oder gefällig,b) euph hum sie ist allzeit bereit3. erwünscht sein:an early reply will oblige um baldige Antwort wird gebetenB v/tto do zu tun):I was obliged to do sth ich sah mich oder war genötigt oder gezwungen, etwas zu tun; ich musste etwas tunfeel obliged sich verpflichtet fühlenb) jemanden zu Dank verpflichten:(I’m) much obliged (to you) ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet!, besten Dank!;I am obliged to you for it ich bin Ihnen dafür sehr verbunden;will you oblige me by doing this? wären Sie so freundlich, das zu tun?oblige you Ihnen zu Gefallen;anything to oblige you selbstverständlich, wenn ich Ihnen damit einen Gefallen erweise!;(will you) oblige me by leaving the room! würden Sie bitte das Zimmer verlassen!4. JUR jemanden (durch Eid etc) binden (to an akk):oblige o.s. sich verpflichten* * *1. transitive verboblige somebody to do something — jemandem vorschreiben, etwas zu tun
2) (constrain, compel) zwingen; nötigenyou are not obliged to answer these questions — Sie sind nicht verpflichtet, diese Fragen zu beantworten
feel obliged to do something — sich verpflichtet fühlen, etwas zu tun
3) (be kind to)oblige somebody with something — (help out) jemandem mit etwas aushelfen
4) obliged (bound by gratitude)2. intransitive verbbe much/greatly obliged to somebody [for something] — jemandem [für etwas] sehr verbunden sein
anything to oblige — (as answer) stets zu Diensten
* * *v.gefallen v.nötigen v.verpflichten v.zwingen v.(§ p.,pp.: zwang, gezwungen) -
7 complaisant
com·plai·sant[kəmˈpleɪzənt, AM -sənt]adj ( form liter) gefällig, entgegenkommend* * *1. adj complaisantly2. adv[kəm'pleIzənt, -lI] gefällig, entgegenkommend; smile wohlwollend* * *complaisant adj (adv complaisantly) gefällig, höflich, zuvor-, entgegenkommend* * *adj.gefällig adj. -
8 pleasing
adjectivegefällig; ansprechend; nett [Ausblick]* * ** * *pleas·ing[ˈpli:zɪŋ]adj angenehmit's \pleasing that so many people could come es ist schön, dass so viele Leute kommen konntento be \pleasing to the ear/eye hübsch klingen/aussehen\pleasing manner zuvorkommende Art\pleasing news erfreuliche Nachricht[en] f[pl]* * *['pliːzɪŋ]adjangenehm; sight erfreulich* * *pleasing [ˈpliːzıŋ] adj (adv pleasingly) erfreulich (Fortschritte etc), nett (Person), gefällig, ansprechend (Design etc):be pleasing to the ear (eye) das Ohr (Auge) erfreuen* * *adjectivegefällig; ansprechend; nett [Ausblick]* * *adj.angenehm adj.anziehend adj.erfreuend adj.gefallend adj.gefällig adj. -
9 concinnus
concinnus, a, um, gehörig-, wohl zusammengefügt, I) = durch Ebenmaß und Harmonie gefallend, kunstgerecht, zierlich, nett, elegant (vgl. εὔρυθμος), 1) im allg.: sat concinnā est (virgo) facie, Plaut.: tectorium, Cic.: helluo, nach der Mode, elegant, Cic.: oculi (Ggstz. oc. disconcinni), Fronto. – 2) insbes.: a) ( wie εὔρυθμος) v. der Rede u. übtr. v. Redner = in bezug auf Wortstellung u. Gedankenfolge wohlgeordnet, abgerundet, abgemessen, harmonisch, symmetrisch, gefällig (in der Form), oratio, Cic.: sententiae, Cic.: versus concinnior, Hor. – alii in eadem ieiunitate concinniores, haben eine gefälligere Form, Cic.: c. et elegans Aristo, Cic.: c. in brevitate respondendi, treffend in kurzen Antworten, Nep. – b) v. Maler, gefällig in der Manier, Nicophanes elegans et concinnus, Plin. 35, 111. – II) subj., c. alci, für etwas passend, geeignet, von Pers. sich fügend, gefällig, et simul ipsa viris Venus ut concinnior esset, Lucr. 4, 1263: concinnus amicis, Hor. sat. 1, 3, 50. – dah. concinnum est, es ist bequem, es beliebt, age, age, ut tibi maxume concinnumst! Plaut. mil. 1024.
-
10 concinnus
concinnus, a, um, gehörig-, wohl zusammengefügt, I) = durch Ebenmaß und Harmonie gefallend, kunstgerecht, zierlich, nett, elegant (vgl. εὔρυθμος), 1) im allg.: sat concinnā est (virgo) facie, Plaut.: tectorium, Cic.: helluo, nach der Mode, elegant, Cic.: oculi (Ggstz. oc. disconcinni), Fronto. – 2) insbes.: a) ( wie εὔρυθμος) v. der Rede u. übtr. v. Redner = in bezug auf Wortstellung u. Gedankenfolge wohlgeordnet, abgerundet, abgemessen, harmonisch, symmetrisch, gefällig (in der Form), oratio, Cic.: sententiae, Cic.: versus concinnior, Hor. – alii in eadem ieiunitate concinniores, haben eine gefälligere Form, Cic.: c. et elegans Aristo, Cic.: c. in brevitate respondendi, treffend in kurzen Antworten, Nep. – b) v. Maler, gefällig in der Manier, Nicophanes elegans et concinnus, Plin. 35, 111. – II) subj., c. alci, für etwas passend, geeignet, von Pers. sich fügend, gefällig, et simul ipsa viris Venus ut concinnior esset, Lucr. 4, 1263: concinnus amicis, Hor. sat. 1, 3, 50. – dah. concinnum est, es ist bequem, es beliebt, age, age, ut tibi maxume concinnumst! Plaut. mil. 1024.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concinnus
-
11 please
1. transitive verb1) (give pleasure to) gefallen (+ Dat.); Freude machen (+ Dat.)there's no pleasing her — man kann ihr nichts od. es ihr nicht recht machen
she's easy to please or easily pleased/hard to please — sie ist leicht/nicht leicht zufriedenzustellen
please yourself — ganz wie du willst
2) ([may it] be the will of) gefallen2. intransitive verbplease God — das gebe Gott; so Gott will
1) (think fit)they come and go as they please — sie kommen und gehen, wie es ihnen gefällt
do as one pleases — tun, was man will
2) (give pleasure) gefallenanxious or eager to please — bemüht, gefällig zu sein
3)3. interjectionif you please — bitte schön; (iron.): (believe it or not) stell dir vor
may I have the bill, please? — kann ich bitte zahlen?
please do! — aber bitte od. gern!
* * *[pli:z] 1. verb1) (to do what is wanted by (a person); to give pleasure or satisfaction to: You can't please everyone all the time; It pleases me to read poetry.)2) (to choose, want, like: He does as he pleases.)2. adverb(a word added to an order or request in order to be polite: Please open the window; Close the door, please; Will you please come with me?) bitte- academic.ru/90172/pleased">pleased- pleasing
- pleasingly
- if you please
- please yourself* * *[pli:z]I. interj1. (in requests) bittemay I see your passport, \please? kann ich bitte Ihren Pass sehen?\please, David, put the gun down David, bitte nimm die Pistole runter!pretty \please ( childspeak) bitte, bitte2. (when accepting sth) ja, bittemore potatoes? — \please noch Kartoffeln? — gernmay I...? — \please do darf ich...? — selbstverständlich\please, Miss, I know the answer! bitte, ich weiß die Antwort!II. vt1. (make happy)▪ to \please sb jdm gefallen [o eine Freude machen]I'll do it to \please you ich mache es, nur dir zuliebeit \pleases me to see... es freut mich,... zu sehento be hard/easy to \please schwer/leicht zufriedenzustellen seinshe's notoriously hard to \please man kann es ihr kaum recht machenoh well, \please yourself bitte, wie du meinstif it may \please the court,... wenn es dem Hof genehm ist,...III. vi1. (be agreeable)eager to \please [unbedingt] gefallen [o einen guten Eindruck machen] wollenhe's a bit too eager to \please if you ask me er ist ein bisschen übereifrig [o zu eifrig], wenn du mich fragststh is sure to \please etw wird sicher gefallen2. (wish)to do as one \pleases machen, was man möchte [o will]come whenever you \please kommt, wann immer ihr wollt\please God! so Gott will!and then, if you \please, she had the cheek to say... und dann, mit Verlaub, hatte sie doch die Frechheit zu sagen,...* * *[pliːz]1. interjbitte(yes,) please (acceptance) — (ja,) bitte; (enthusiastic) oh ja, gerne
please pass the salt, pass the salt, please — würden Sie mir bitte das Salz reichen?
may I? – please do! — darf ich? – bitte sehr!
2. vi1)if you please ( form, in request ) — wenn ich darum bitten darf
do it now, if you please (angrily) —
and then, if you please, he tried... — und dann, stell dir vor, versuchte er...
to do as one pleases — machen or tun, was man will, machen or tun, was einem gefällt
2) (= cause satisfaction) gefalleneager to please — darum bemüht, alles richtig zu machen; (servant) darum bemüht, jeden Wunsch zu erfüllen
a gift that is sure to please — ein Geschenk, das sicher gefällt
we aim to please — wir wollen, dass Sie zufrieden sind
3. vt1) (= give pleasure to) eine Freude machen (+dat); (= satisfy) zufriedenstellen; (= do as sb wants) gefallen (+dat), gefällig sein (+dat)the gift/idea pleased him — das Geschenk/die Idee hat ihm gefallen
it pleases me to see him so happy —
well do it then if it pleases you — tus doch, wenn es dir Spaß macht
See:→ pleasedit pleased him to order that... — er beliebte anzuordnen, dass...
may it please Your Honour (Jur) if it pleases God — mit Erlaubnis des Herrn Vorsitzenden wenn es Gott gefällt
please God he will recover —
he will return safely, please God! — er wird wohlbehalten zurückkehren, das gebe Gott!
4. vrto please oneself — tun, was einem gefällt
you can please yourself about where you sit — es ist Ihnen überlassen, wo Sie sitzen
5. nBitte ntwithout so much as a please — ohne auch nur, bitte zu sagen
* * *please [pliːz]A v/tit pleases me, I am pleased with it es gefällt mir;I am only too pleased to do it ich tue es mit dem größten Vergnügen;a) befriedigt sein von,b) Vergnügen haben an (dat),c) Gefallen finden an (dat);be pleased with o.s. selbstzufrieden sein;be pleased at erfreut sein über (akk);he was (as) pleased as Punch umg er freute sich wie ein Schneekönig, er strahlte wie ein Honigkuchenpferd;be pleased to say sich freuen, sagen zu können;I am pleased to hear that … ich freue mich oder es freut mich zu hören, dass …2. befriedigen, zufriedenstellen:I am pleased with you ich bin mit Ihnen zufrieden;please o.s. tun (u. lassen), was man will;a) bitte bedienen Sie sich,b) (ganz) wie Sie wünschen;only to please you nur Ihnen zuliebe;do sth to please sb jemandem etwas zu Gefallen tun;there is no pleasing him, you can’t please him man kann es ihm einfach nicht recht machen; → hard A 3to do zu tun):please God so Gott willB v/i1. a) gefallen, angenehm sein, Anklang finden2. as you please wie Sie wünschen;go where you please gehen Sie, wohin Sie Lust haben;take as many as you please nehmen Sie so viele oder wie viele Sie wollen oder für richtig haltenBesondere Redewendungen: please bitte;(yes,) pleasea) (ja,) bitte,a) a. iron wenn ich bitten darf, wenn es Ihnen recht ist,b) iron gefälligst,c) obs man stelle sich vor!, denken Sie nur!* * *1. transitive verb1) (give pleasure to) gefallen (+ Dat.); Freude machen (+ Dat.)there's no pleasing her — man kann ihr nichts od. es ihr nicht recht machen
she's easy to please or easily pleased/hard to please — sie ist leicht/nicht leicht zufriedenzustellen
please oneself — tun, was man will
2) ([may it] be the will of) gefallen2. intransitive verbplease God — das gebe Gott; so Gott will
1) (think fit)they come and go as they please — sie kommen und gehen, wie es ihnen gefällt
do as one pleases — tun, was man will
2) (give pleasure) gefallenanxious or eager to please — bemüht, gefällig zu sein
3)3. interjectionif you please — bitte schön; (iron.): (believe it or not) stell dir vor
may I have the bill, please? — kann ich bitte zahlen?
please do! — aber bitte od. gern!
* * *adv.bitte adv.hier herein adv. n.Bitte -n f. v.bitten v.(§ p.,pp.: bat, gebeten)erfreuen v.gefallen v. -
12 commodo [2]
2. commodo, āvī, ātum, āre (commodus), gehörig od. angemessen einrichten, I) eig.: a) zurecht machen, herrichten, trapetum, Cato r. r. 135, 7: fere plurimarum stirpium natura sic se commodat, ut etc., Col. 4, 22, 5. – b) ansetzen, spongias podici, Cael. Aur. chron. 4, 3, 26. – II) übtr.: A) = einer Sache anbequemen, mit etwas in Einklang bringen, orationi oculos, vocem, manum, Plin. pan. 71, 6. – B) annehmlich, gefällig machen, 1) v. Pers.: a) absol. = sich gefällig erweisen, zu Gefallen handeln, α) ganz absol.: commodabo, Plaut.: at publice (dem Staat) commodasti, Cic. – β) m. Dat. pers.: ut eo libentius iis commodes, Cic. ep. 13, 54: nec enim, cum tuā causā cui commodes, beneficium illud habendum est, Cic. de fin. 2, 117. – m. Dat. pers. u.m. Ang. womit? durch Abl., caecus claudo (Dat.) pede commodat, Auson. epigr. 133, 3: cui ego, quibuscumque rebus potero, libentissime commodabo, Cic. ep. fr. p. 46 K. (p. 253 Kl.): m. Dat. pers. u.m. Ang. worin? durch in u. Abl., alci omnibus in rebus, Cic. ep. 13, 32, 2 u. 53, 1. – m. Dat. pers. u.m. Ang. in betreff wessen? durch de u. Abl., alci de habitatione, Cic. ep. 13, 2 M. (cod. M u. Baiter accommodes). – b) mit Acc. rei = aus Gefälligkeit auf Zeit etw. hergeben, gewähren, zukommen od. angedeihen lassen, widmen, verleihen, leihen, α) im weitern Sinne: Am. Quor tu aquam gravare (vorenthalten) amabo, quam hostis hosti commodat ? Sc. Quor tu operam gravare mihi, quam civis civi commodat ? Plaut.: commoda loquelam tuam, Plaut.: ut quicquid sine detrimento possit commodari, id tribuatur vel ignoto, Cic.: ut haec a fortuna donata, cetera a fortuna commodata esse videantur, Cic.: commoda manum, leih (mir) die Hand (= töte mich), Petr.: c. manum morituro, Vell.: vocem et manum candidato in senatu, Sen.: alci aurem, Ov., alci aurem patientem, ein ged. Ohr leihen, Hor.: suas vires aliis eas commodando minuere, Liv.: c. alci diplomata, Plin. ep.: veniam parvis peccatis, magnis severitatem, Tac.: rei publicae tempus, dem Staate Zeit (zur Zahlung) gewähren, Liv.: alci operam suam ad turpissimum ministerium, Plin. ep.: nomen suum alci ad translationem criminis, Cic.: se c. singulis, sich widmen (v. Lehrer), Quint. 2, 8, 4: ex illis (iuvenibus) testes signatoresque falsos, stellen, Sall. Cat. 16, 2. – β) im engern Sinne = auf Zeit leihen, zur zeitweisen Benutzung überlassen (u. zwar etwas, was, so wie es war, zurückgegeben wird; vgl. mutuum dare unter mutuus), paenulam, Quint.: alci aurum, Cic.: aedes cuidam amico ad nuptias, Cornif. rhet. – 2) von Lebl., jmdm. gelegen sein od. kommen, jmdm. günstig sein, für jmd. einträglich sein, absol., quo (foro) parum commodante, Aur. Vict. Caes. 20, 28. – m. Dat., optamus evenisse, quod nobis commodet, Macr. de diff. etc. 18, 1: atque ideo vitae nostrae magis commodant, Macr. somn. Scip. 1, 19, 25: agrum rei publicae commodantem facere, Aur. Vict. Caes. 40, 9.
-
13 commodus [1]
1. commodus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (com u. modus), angemessen, I) dem Maße, den Verhältnissen, dem Zweck, der Sachlage angemessen, entsprechend, würdig, zweckmäßig, treffend, zusagend, bequem, viginti argenti commodae minae, wie sie an Zahl sein müssen, volle, Plaut.: u. so novem cyathi c., Hor.: c. statura, Plaut.: hiberna, Liv.: caelum Neapolitanum, das Klima in N., Fronto: habitatio, ICt.: iter commodius, Liv.: valetudine minus commodā uti, Caes.: cum vellet videri commodioris valetudinis factus, Quint.: quo suturae pauciores sunt, eo capitis valetudo commodior est (desto besser für das Befinden des K.), Cels.: litterae satis c. de Britannicis rebus, Cic.: c. pronuntiandi ratio, Quint.: urbanas res virtute Cn. Pompeii commodiorem in statum pervenisse, Caes. – mit Ang. wem? für wen? durch Dat., nulla lex satis c. omnibus est, Liv.: Caesar hanc sibi commodissimam belli rationem iudicavit, uti etc., Caes.: nec pecori opportuna seges, nec commoda Baccho, Verg. – m. Ang. wozu? durch Dat., durch ad m. Akk. od. durch 2. Sup., sperans fore in navigatione quam in via curationi omnia commodiora, Liv.: vestis c. ad cursum, Ov.: exornationis genus c. auditu, Cornif. rhet. – mit Ang. wodurch? durch Abl., vestitu animisque sacris commodi, Vopisc. Aur. 19, 6. – dah. commodum (commodius, commodissimum) est,es ist bequem, zusagend, genehm, es ist gefällig, es gefällt, scheint zweckmäßig (Ggstz. molestum est), absol. od. m. allg. Subj. (Pronom. neutr.), in den parenthet. proinde ut commodum est et lubet, Plaut.: quando commodum est, Plaut.: cum est commodum, Cic.: dum erit commodum, Ter.: si tibi erit commodum, Cic. – od. m. folg. Infin. od. Acc. m. Infin., tum commodum est palatum ungere, Cels.: nihil duco esse commodius, quam de his rebus nihil iam amplius scribere, Cic.: ipse commodissimum esse statuit omnes naves subduci, Caes.: u. durch Attraktion, eum iudicem quem commodum erat (verst. dare), dabat, Cic.: so quos ei commodum sit invitet, Cic. – Insbes.: a) dem körperl. guten Befinden entsprechend = wohl, vivere filium atque etiam commodiorem esse simulabat, sei (befinde sich) wohler, Plin. ep. 3, 16, 4. – b) für die Ausführung bequem = nicht mit Schwierigkeiten verbunden, aliud longius, ceterum commodius iter ostenditur, Liv.: quo ex portu commodissimum in Britanniam traiectum esse, Caes.: potuisti ad tuum ius faciliore et commodiore iudicio pervenire, Cic. – c) der Zeit nach schicklich, gelegen, günstig, si commodius anni tempus esset, Cic.: commodior adventus, Ter. – II) sich andern anbequemend, gefügig, bescheiden, maßvoll, taktvoll, zutulich, umgänglich, zuvorkommend, gewinnend, gefällig, nachsichtig (Ggstz. incommodus, inhumanus), v. Pers., Komik. u. Cornif. rhet.: multo et iam esse commodiorem mitioremque nuntiant, Cic. – mores c., Cic.: poet. vom jambischen Versmaß, spondeos stabiles in iura paterna recepit commodus et patiens, Hor. – m. Ang. gegen wen? mihi commo dus uni, Hor.: stella c. homini, günstig (Ggstz. mala), Prop.
-
14 comptus [1]
1. comptus, a, um, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. 2. como), geschmückt, zierlich, gefällig, I) im allg.: fuit formā comptus, wohlgebildet, Spart. Hadr. 26, 1: comptissima anima, Augustin. de quant. anim. 33. – II) insbes., v. der Rede u.v. Redner, gefällig, zierlich, sauber, korrekt, a) v. der Rede: oratio c., Cic.: apud senatum non comptior Galbae, non longior quam apud militem sermo, Tac. – b) v. Redner: Isocrates in diverso genere dicendi nitidus et c., Quint. 10, 1, 79.
-
15 facilis
facilis, e (facio), wie das griech. ῥᾴδιος, sowohl passiv = was sich leicht tun läßt, als aktiv = wer leicht u. gern etw. tut (Ggstz. difficilis), I) passiv = tunlich, leicht, ohne Schwierigkeit, ohne Mühsal, bequem, geeignet, 1) im allg.: α) absol.: nulla est tam facilis res, quin difficilis siet, quam invitus facias, Ter.: quae facilia ex difficillimis animi magnitudo redegerat, Caes.: omnia esse facilia, ließe sich ertragen, möchte hingehen, Cic. – ascensus, leichter, bequemer, Caes.: aditus, Caes. u. Cic.: unum iter difficile... alterum multo facilius atque expeditius, Caes. – lutum, leicht zu bearbeitender, Tibull.: so auch humus, Curt.: fagus, Plin. – iugum, leicht zu ertragendes, Prop.: iactura, leicht zu verschmerzender, Verg. – victus, leicht zu schaffende, Verg.: so auch cibus, leicht zu schaffendes, einfaches Frühstück, Plin. ep.: remedium, leicht wirkendes, gelindes, Nep.: cibus, somnus, Hor.: favor, leicht zu gewinnende, Liv. – irae, leicht entzündbarer, Lucan. – id esse facile, Caes.: sed id quam mihi facile sit, haud sum falsus, Plaut.: quam id mihi sit facile atque utile, Ter.: quod est facillimum facis, Plaut.: facillimam esse in ea re publica concordiam, in qua etc., am leichtesten zu erhalten, Cic. – β) m. ad u. Akk., faciles ad receptum angustiae, Liv.: facilior (geeigneter) ad duplicanda verba Graecus sermo, Liv.: bes. m. ad u. Gerund., illud autem facile ad credendum est, Cic.: faciliora ad intellegendum, Quint.: haec ad iudicandum sunt facillima, Cic. – γ) m. in (für) u. Akk., altera crepido haud facilior in ascensum, Liv. 27, 18, 6 zw. – δ) m. folg. 2. Supin. od. m. Abl.: res factu f., Ter.: quod factu facile est, Macr.: (Cyclops) nec visu facilis nec dictu affabilis ulli, Verg.: res cognitu facilis, Cornif. rhet. u. Cic.: facilia intellectu, Lact. – nihil est dictu facilius, Ter.: id dictu quam re, ut pleraque, facilius erat, Liv. – Ggstz., quod nunc arduum factu putatur, amore per dies roborato facile videtur effectu, Apul. met. 8, 3. – ε) m. folg. Infin.: facilis concoqui, Plin.: corripi, Sen.: f. navigari, Mela: ne paratis quidem corrumpi f., Tac.: urbes faciles capi, Claudian.: habitus aspici facilior, Sen.: materia f. est in te et in tuos dicta dicere, Cic.: so oft facile est m. folg. Infin., f. est noscere, Ter.: f. est perficere, ut etc., Cic.: facilius abire fuit, Liv.: stulta reprehendere facillimum est, Quint.: Ggstz., loqui facile est, praestare difficile, Lact. 4, 23, 8. – ζ) m. folg. ut u. Konj.: facilius est, ut esse aliquis successor tuus possit, quam ut velit, Plin. pan.: quod ei fuit facillimum, ut in agrum Rutulorum procederet, Cic. – η) m. Dat. = leicht, ohne Mühe, bequem zu usw. od. für usw., campus operi f., Liv.: f. divisui (Macedonia), Liv. – illa (terra) f. pecori, Verg.: silva iuvencis iam f., leicht zugänglich, Claud. – iuvenis caecus, contumeliae opportunus, facilis iniuriae, so leicht zugänglich der B., so leicht zu beleidigen, Ps. Quint. decl. – θ) neutr. subst., m. Praepp.: in facili esse, leicht sein (Ggstz. in difficili esse), Liv., Sen. u. Plin. (s. Drak. Liv. 3, 8, 9): ebenso e od. ex facili, leicht, Ov., Val. Max. u.a. (s. Walch Tac. Agr. 15 in. p. 219): ex faciliore, aus dem Leichteren (Ggstz. ex difficiliore), Quint. 5, 10, 92: de facili, leicht, Firm. math. 5, 6.
2) insbes., v. menschl. Verhältnissen, die sich leicht machen, nach Wunsch sich gestalten, leicht, bequem, res et fortunae tuae mihi maximae curae sunt: quae quidem cotidie faciliores mihi et meliores videntur, Cic.: si ita faxitis Romani, vestrae res meliores facilioresque erunt, Liv.
II) aktiv: A) von dem, dem etwas leicht wird, -fällt, etw. zu tun od. zu ertragen, 1) im allg.: α) absol., v. Ggstdn., namentl. Körperteilen, die sich leicht, ohne Schwierigkeit bewegen, leicht beweglich, gewandt, geschmeidig, manus faciles, Prop.: manu facili poma serere, Tibull., pulvinum componere, Ov.: facili corpore onus ferre, Ov.: oculi, Verg.: cardo, Iuven. – β) m. Abl. (od. 2. Supin.): piscis f. introitu, der leicht hineinschwimmt, Sil. 5, 52. – fore... facilem victu per saecula gentem, werde ohne Mühsal leben (= glücklich leben), Verg. Aen. 1, 445: u. so sapiens facilis victu fuit, fand leicht seinen Unterhalt, Sen. ep. 90, 13. – f. exiguo, dem es leicht fällt, mit wenigem zu leben, wenig bedürfend, Sill. 1, 615.
2) insbes., v. der Leichtigkeit, Geläufigkeit im Erfinden u. im Vortrag, leicht, geläufig, gewandt, α) absol.: ingenium (Begabung), Quint.: sermone Graeco, quamquam alias promptus et facilis, non tamen usquequaque usus est, Suet. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: facilis et expeditus ad dicendum T. Iunius, Cic. – γ) m. in u. Abl., in inventione facilis, Quint.: vel in orando vel in fingendis poëmatis promptus et facilis, Suet.: faciles in excogitando, Quint.
B) v. dem, der etw. gern tut, -gewährt, zu etw. leicht geneigt, leicht zugänglich, bereit, willig, bereitwillig, willfährig (Ggstz. difficilis), 1) im allg.: α) m. Dat.: commercio f., Liv.: bello f., Tac.: morti faciles animi, Lucan.: faciles occupantibus, bereit, den ersten, die zugriffen, sich zu fügen, Tac.: facilis impetrandae veniae, gern V. zugestehend, Liv.: f. capessendis inimicitiis, Tac.: iuvenis f. inanibus, sich leicht hingebend, Tac.: quod facilis (gehorsam) tenero sum semper amori, Tibull. – β) mit ad u. Akk.: facili feminarum credulitate ad gaudia, Tac.: mens ad peiora f., Quint.: nimium faciles ad fera bella manus, Ov.: facilis civitas ad accipienda credendaque omnia nova, leicht empfänglich für usw., Tac. – γ) m. in u. Akk., homines in bella faciles, Tac. Agr. 21. – δ) m. Genet.: Hispania frugum f., ergiebig an usw., Claud. laud. Seren. 54. – ε) m. Infin.: alternae facilis cedere lympha manu (= manui), Prop. 1, 11, 12: ah nimium faciles aurem praebere puellae, Prop. 2, 21, 15: o faciles dare summa deos eademque tueri difficiles, Lucan. 1, 510; u. so Lucan. 2, 460; 3, 683; 6, 20; 10, 310. Sil. 1, 225 u. ö. Val. Flacc. 4, 723. Stat. Theb. 1, 606 u. ö. Claud. in Eutr. 2, 155 u. ö. Sen. Thyest. 301. Amm. 21, 16, 17; 31, 2, 11 (wo facilis irasci). Pacat. pan. 21, 2 (wo facilis adiri). – ζ) m. Abl. od. 2. Supin.: sermone affabilis accessuque facilis, leicht zugänglich, Sen. de clem. 1, 13, 4.
2) insbes., v. dem, der sich leicht in anderer Wünsche u. Willen fügt, zum Gewähren u. Verzeihen geneigt, hingebend, willfährig, willig, gutwillig, nachsichtig, nachgiebig, leicht versöhnbar, im Umgange u. Gespräche hingebend, zugänglich, leutselig, umgänglich, übh. gefällig, gütig, hold gegen andere in jeder Hinsicht (Ggstz. difficilis), α) absol.: facilis et liberalis pater, Cic.: comes benigni faciles suaves esse dicuntur, Cic.: patronus ac dominus f. et clemens (Ggstz. severus), Suet.: lenis a te et facilis existimari debeo, Cic.: facilem alqm habere, Cic.: facilem benevolumque alqm sibi leddere, Ter.: da modo te facilem, zeige dich nur gefällig, Ov. – bes. oft v. Göttern usw., s. Thiel Verg. Aen. 11, 761. – aures, Prop.: natura comis facilisque, Suet.: amor, Prop.: saevitia, Hor. – mores facillimi, Cic. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: f. ad concedendum, Cic. de div. 2, 107. – γ) m. in u. Abl.: f. in rebus cognoscendis, in hominibus audiendis admittendisque, Cic.: f. in causis recipiendis (Ggstz. fastidiosior), Cic. – δ) m. in u. Akk.: si faciles habeas in tua vota deos, Ov.: Lollio offensior, facilis exorabilisque in vitricum fuit, Suet. – ε) m. Dat.: sint, precor, hae (deae) saltem faciles (hold) mihi, Ov.: sed mihi tam faciles unde meosque deos? Ov.: si mihi di faciles et sunt in amore secundi, Ov. – ζ) m. Abl. (= in Rücksicht auf): f. amicitiā, nachsichtig im Umgange mit Freunden, Sall. Iug. 95, 3: f. sermone, zugänglich im G., Tac. Agr. 40: f. iuventā (bei seiner J), Tac. ann. 3, 8. – η) m. Genet.: rex alloquii f., Val. Flacc. 5, 407. – / Superl. facilissimus, Gloss. II, 317, 54. Not. Tir. 30, 53. – arch. facil = facile, Plaut. trin. 679 R.; vgl. Ritschl opusc. 2, 331. Bücheler im Rhein. Museum 29, 196.
-
16 placeo
placeo, uī, itum, ēre (verwandt mit placāre, wie sedēre mit sēdāre), gefallen, gefällig sein (Ggstz. displicere, improbari), I) im allg.: a) v. Pers.: alci, Cic.: velle placere alci, jmdm. gefällig sein wollen, Cic.: placere sibi, sich gefallen = mit sich zufrieden sein, Cic. u. Ov. (u. so qui ipsus sibi satis placet, Ggstz. qui ipsus se contemnit [sich gering anschlägt], Plaut. trin. 322 sq.): placens uxor, gefällige, angenehme, Hor.: placuit, ich war damit einverstanden, ich stimmte zu, Komik. (s. Spengel Ter. Andr. 102). – mediales Perf., placitus sum, ich habe gefallen, placita es simplicate tuā, Ov. am. 2, 4, 18. – b) v. Lebl.: placet hoc tibi? gefällt dir das? Cic.: vis et arma satis placebant, dünkten gut genug, Tac.: si illa tibi placet, placenda dos quoque est quam dat tibi, muß gefallen, -genügen, Plaut. trin. 1159. – mediales Perf. (vgl. no. a), quae vobis placita est condicio datur, Ter. Hec. 241: ubi sunt cognitae (fabulae), placitae sunt, Ter. Hec. prol. 2, 21. – m. folg. quod (daß), sibi non placere, quod tam cupide elaborasset, ut etc., Nep. Arist. 1, 4. – m. folg. Infin., displicebat ei, cum esset Romae, habitare in Palatio, ac magis placebat in hortis Sallusti vel in Domitiae vivere, Vopisc. Aurel. 49, 1. – m. folg. Acc. u. Infin., numquam Romanis placuisse imperatorem a suis militibus interfici, Eutr. 4, 16 extr. – II) insbes.: A) v. Bühnendichter und seinen Stücken, v. Schauspieler und von anderen Künstlern = gefallen (Ggstz. exigi, explodi), Ter.: admodum placere in tragoediis, Cic.: Canus choraules mire placens, Suet. Vgl. Westerh. Ter. Hec. II. prol. 13 u. 31. – B) placet mit u. ohne Dat. pers. = ich finde für gut, es beliebt mir, ich stimme dafür, meine Meinung geht dahin, ich beschließe, a) übh.: ut doctissimis placuit, Cic.: mit folg. ut u. Konj., his placuit, ut tu in Cumanum venires, Cic.: ita nobis placitum est, ut ea, quae difficillima essent, potissimum conscriberemus, ich habe für gut befunden, zu schreiben, Cornif. rhet.: inter nos mane placuerat, ut a notariis verba nostra exciperentur, Augustin. epist. 238, 1. – mit folg. bl. Coniunctiv, placuit ad hunc primum ferremus aditum, Apul. met. 4, 9. – m. folg. Infin., nec mihi quidem ipsi tunc placebat diutius abesse ab rei publicae custodia, Cic.: tamen placuit verba apud regem facere, Sall.: absistere oppugnatione placuit, Liv.: non placebat illi orationem inflectere, Sen. rhet.: Veneri placet impares formas atque animos sub iuga aënea mittere, Hor.: mit folg. Acc. u. Infin., placet Stoicis homines hominum causā esse generatos, Cic.: duo placet esse Carneadi genera visorum, Cic.: placuit impigros iuvenes pergere inde rectā ad portam, Liv.: hos corripi placitum est, Tac. – als parenthet. Formel, si placet, Cic.: u. bes. si dis placet, so Gott will, Plaut. u. Liv. (s. Brix Plaut. capt. 451. Weißenb. Liv. 40, 13, 2); u. ironisch = will's Gott, Ter., Cic. u.a. – Abl. absol., sic placito ocius surrexit, Apul. met. 2, 24. – b) als publiz. t. t. v. Senate usw., belieben = verordnen, den Beschluß fassen, sic placitum est, Verg. – m. folg. ut u. Konj., senatui placere, ut etc., Cic.: placitum est (es wurde beliebt, beschlossen), ut reverteretur Pompeius, Cic. – m. folg. ne u. Konj., et placuit, ne (consules) imperium longius quam annuum haberent, Eutr. 1, 9 in. – m. folg. Acc. u. Infin., suggestum adornari placuit, Liv.: post aliquantum nullos fieri placuit, Eutr.: placitum (est) eandem poenam irrogari quam in Aruseium, Tac.
-
17 привлекательный
1.
gener. gefällig (о внешности, манерах и т. п.), zugkräftig
2. adj1) gener. apart, einladend, fesselnd, gefällig (напр., о внешности), gewinnend, liebenswert, liebreizend, reizend, augenfreundlich, (девушка, предложение) knackig, anlockend, ansprechend, anziehend, attraktiv, einnehmend, reizvoll2) colloq. appetitlich3) dial. angreifisch4) obs. anzuglich5) logic. epagogisch6) psych. Attraktivität7) pompous. anmutig -
18 сейчас будет дело!
-
19 сейчас начнётся катавасия!
advcolloq. (о споре, ругани и т. п.) hier ist gleich etwas gefällig, (о споре, ругани и т. п.) hier ist vielleicht etwas gefälligУниверсальный русско-немецкий словарь > сейчас начнётся катавасия!
-
20 accommodate
transitive verb1) unterbringen; (hold, have room for) Platz bieten (+ Dat.)2) (oblige) gefällig sein (+ Dat.)* * *[ə'komədeit]1) (to find or be a place for: The house could accommodate two families.) aufnehmen2) (to oblige: They did their best to accommodate him by carrying out his wishes.) entgegenkommen•- academic.ru/346/accommodating">accommodating- accommodation* * *ac·com·mo·date[əˈkɒmədeɪt, AM əˈkɑ:m-]I. vt1. (offer lodging)the chalet \accommodates up to 6 people die Hütte bietet Platz für bis zu 6 Personen▪ to \accommodate sth etw unterbringen3. (help)▪ to \accommodate sb jdm entgegenkommen4. (supply)should we be unable to \accommodate you with precisely the item you require,... sollten wir Ihnen nicht genau den gewünschten Artikel beschaffen können,...5. (adapt)6. (fit in with needs)II. vi* * *[ə'kɒmədeɪt]1. vt1) (= provide lodging for) unterbringenthe car can accommodate five people — das Auto bietet fünf Personen Platz or hat Platz für fünf Personen
I think we might be able to accommodate you — ich glaube, wir können Ihnen entgegenkommen
2. vi(eye) sich einstellen (to auf +acc)3. vrto accommodate oneself to sth — sich einer Sache (dat) anpassen
* * *A v/t3. jemandena) unterbringen, beherbergen, einquartierenb) versorgen, bewirten4. Platz haben oder bieten für, fassen, aufnehmen (können), unterbringen:the car accommodates five persons in dem Wagen haben fünf Personen Platz;the stadium can accommodate 80,000 spectators das Stadion fasst 80 000 Zuschauer oder hat ein Fassungsvermögen von 80 000 Zuschauern5. (to)accommodate o.s. → B 1b) in Einklang bringen (mit):6. einen Streit beilegen, schlichtenB v/i1. (to)a) sich anpassen (dat oder an akk)b) sich einstellen (auf akk)* * *transitive verb1) unterbringen; (hold, have room for) Platz bieten (+ Dat.)2) (oblige) gefällig sein (+ Dat.)* * *v.anpassen v.beherbergen v.einquartieren v.unterbringen v.
См. также в других словарях:
gefällig — Adj. (Aufbaustufe) bereit, anderen Menschen zu helfen Synonyme: dienstwillig, entgegenkommend, hilfsbereit, zuvorkommend, eilfertig (geh.) Beispiel: Ich kann dir jetzt leider nicht gefällig sein. Kollokation: sich gefällig verhalten … Extremes Deutsch
gefällig — 1. ↑kulant, 2. ↑lusingando, piacevole … Das große Fremdwörterbuch
gefällig — angenehm; gnädig; gütig; kulant; wohlwollend; entgegenkommend; sanftmütig; verlockend; anziehend; anlockend; liebenswert; ansprechend … Universal-Lexikon
Gefällig (2) — 2. Gefällig, er, ste, adj et adv. von dem Hauptworte Gefallen. 1) Gefallen empfindend, doch nur als ein Nebenwort. Wenn es ihnen gefällig ist, wenn es ihnen gefällt, gut dünket. Ist es ihnen gefällig, mit zu gehen? Wo dieses Wort im… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Gefällig (1) — 1. Gefällig, adj et adv. von fallen, cadere, was da fällt; doch nur in einigen figürlichen Bedeutungen. Das Geld, die Zinsen sind gefällig, zahlbar, die Zahlungszeit derselben ist vorhanden. S. Fällig. Das Fest ist morgen gefällig, fällt auf den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
gefällig — ge·fạ̈l·lig Adj; 1 so (beschaffen), dass man es gern ansieht ≈ ansprechend ↔ abstoßend <eine Aufmachung, ein Aussehen usw>: Unsere Verkäuferinnen müssen auf ein gefälliges Äußeres achten 2 (jemandem) gefällig gern bereit, jemandem zu helfen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
gefällig — 1. aufmerksam, dienstwillig, entgegenkommend, hilfsbereit, zu Gefälligkeiten bereit, zuvorkommend; (geh.): eilfertig, hilfreich; (bildungsspr.): konziliant; (Amtsspr. veraltet): geflissentlich. 2. allerliebst, angenehm, anmutig, ansprechend,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Gefällig — 1. Ist s noch einmal gefällig, Hochwürden, fragte das Stiftsfräulein den Prälaten. – Klosterspiegel, 53, 8. 2. Je gefälliger jemand ist, je mehr wird ihm aufgebürdet. [Zusätze und Ergänzungen] 3. Gefällig aus Muss ist eine harte Nuss. – Lausch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
gefällig — gefälligadj 1.derVerführungzugänglich;beischlafwillig.1950ff. 2.daist wasgefällig=daherrschtZankundStreit;daistInteressantes(Pikantes)zusehen.Gefällig=Wohlgefallenerweckend.1850ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
gefällig — drohend: »Da is wat jefällig!«, da passiert gleich etwas … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
gefällig — ge|fạ̈l|lig (Abkürzung gefl.) … Die deutsche Rechtschreibung