Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

gave+birth+to

  • 61 Лумбини

    Religion: Lumbini (Grove where, according to Buddhist legend, Queen Maha Maya stood and gave birth to the future Buddha while holding onto a branch of a sal tree)

    Универсальный русско-английский словарь > Лумбини

  • 62 К-410

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛИТЬ КРОВЬ VP subj: human
    1. \К-410 за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЙТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s, be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.: X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y)
    X poured out his blood (for Y). "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него» (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
    «Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!» (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. - (чью, кого) (obj. usu. pi) to wound, kill, put to death (many people)
    X пролил кровь Y-ов = X spilled the blood of Ys
    X пролил много крови - X was responsible for much bloodshed.
    Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Ly-senko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-410

  • 63 Т-63

    С ТЕМ ЧТОБЫ subord Conj introduces a clause of purpose) with the purpose of: in order to that so that so as to with the intention (the aim) of (in limited contexts) with the idea that intending to (in order) to.
    И прежде чем нам удастся продолжить, нам придется пересказать всю нашу историю заново, с тем чтобы уяснить, чем же она казалась герою, пока он в ней был жив (Битов 2). Before we succeed in continuing our story, we will have to tell it all over again, in order to get a clear idea how it seemed to the hero while he was alive in it (2a).
    Нестор Аполлонович... велел сейчас же снарядить человека в Чегем, чтобы тот выяснил, откуда там появились верблюды, и, если можно, пригнал их в Кенгурск с тем, чтобы потом перегнать их в Мухус... (Искандер 3). Nestor Apollonovich...ordered that a man be dispatched to Chegem at once to ascertain how the camels got there and, if possible, drive them to Kengursk, so that someone could then drive them on to Mukhus... (3a).
    Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком... по отвратительной дороге, в самом весёлом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору (Толстой 7). After dining and drinking a little too much Hungarian wine, Rostov embraced the landowner...and in the best of spirits galloped back over abominable roads, continually urging on the driver so as to be in time for the Governor's soiree (7a).
    «Убей её (старушонку) и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помо-щию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?» (Достоевский 3). "Kill her (the old woman) and take her money, with the aim of devoting yourself later, with its aid, to the service of humanity and the common good: what do you think, won't one little crime be wiped out by these thousands of good deeds?" (3a).
    Квартиры у него сначала не было, и он попытался её нанять в этом посёлке с тем, чтобы попозже выбить себе участок и построить здесь собственный дом (Искандер 3). At first he did not have an apartment, and he tried to rent one in this neighborhood with the idea that he would later wangle an allotment for himself and build his own house here (3a).
    Купчиха Кондратьева, одна зажиточная вдова, даже так распорядилась, что в конце ещё апреля завела Лиза-вету к себе, с тем чтоб её и не выпускать до самых родов (Достоевский 1). The widow of the merchant Kondratiev, a wealthy woman, even arranged it all so that by the end of April she had brought Lizaveta to her house, intending to keep her there until she gave birth (1a).
    В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами (Толстой 7). At the end of January, Princess Marya left for Moscow, and the Count insisted on Natasha's going with her to consult the doctors (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-63

  • 64 лить кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. лить кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. лить кровь (чью, кого) [obj. usu. pi]
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лить кровь

  • 65 лить свою кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. лить свою кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. лить свою кровь (чью, кого) [obj. usu. pi]
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лить свою кровь

  • 66 проливать кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. проливать кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. проливать кровь (чью, кого) [obj. usu. pi]
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проливать кровь

  • 67 проливать свою кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. проливать свою кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проливать свою кровь

  • 68 пролить кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. пролить кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. пролить кровь (чью, кого) [obj. usu. pi]
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить кровь

  • 69 пролить свою кровь

    ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ КРОВЬ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. пролить свою кровь за кого-что. Also: ПРОЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ПРОЛЯТЬ СВОЮ КРОВЬ to sacrifice o.s., be wounded or perish while fighting for s.o. or sth.:
    - X проливал (свою) кровь (за Y-a) - X shed (his) blood (for Y);
    - X poured out his blood (for Y).
         ♦ "Я счастлив, великий государь, что мог пролить кровь за свое отечество, и желал бы умереть за него" (Толстой 2). "I am happy, Your Majesty, that I was able to shed blood for my country, and I would like to die for her" (2b).
         ♦ "Арестовать его, подлеца! Мы кровь проливали, а он спасался по тылам!.. Берите его!" (Шолохов 3). "Arrest him, the scoundrel! While we were shedding our blood he was skulking in the rear! Hold him!" (3a)
    2. пролить свою кровь (чью, кого) [obj. usu. pi]
    to wound, kill, put to death (many people):
    - X пролил кровь Y-ов X spilled the blood of Ys;
    || X пролил много крови X was responsible for much bloodshed.
         ♦ Тот же механизм породил Mappa, Лысенко и сотни тысяч подобных объединений, проливших слишком много крови (Мандельштам 2). It was the system that gave birth to Marr, Lysenko, and hundreds of thousands of lesser cliques of the same kind, all of them responsible for much bloodshed (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пролить свою кровь

  • 70 с тем чтобы

    [subord conj; introduces a clause of purpose]
    =====
    with the purpose of:
    - in order to < that>;
    - with the intention < the aim> of;
    - [in limited contexts] with the idea that;
    - (in order) to.
         ♦ И прежде чем нам удастся продолжить, нам придется пересказать всю нашу историю заново, с тем чтобы уяснить, чем же она казалась герою, пока он в ней был жив (Битов 2). Before we succeed in continuing our story, we will have to tell it all over again, in order to get a clear idea how it seemed to the hero while he was alive in it (2a).
         ♦ Нестор Аполлонович... велел сейчас же снарядить человека в Чегем, чтобы тот выяснил, откуда там появились веролюды, и, если можно, пригнал их в Кенгурск с тем, чтобы потом перегнать их в Мухус... (Искандер 3). Nestor Apollonovich...ordered that a man be dispatched to Chegem at once to ascertain how the camels got there and, if possible, drive them to Kengursk, so that someone could then drive them on to Mukhus... (3a).
         ♦ Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком... по отвратительной дороге, в самом весёлом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору (Толстой 7). After dining and drinking a little too much Hungarian wine, Rostov embraced the landowner...and in the best of spirits galloped back over abominable roads, continually urging on the driver so as to be in time for the Governor's soiree (7a).
         ♦ "Убей ее [старушонку] и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?" (Достоевский 3). "Kill her [the old woman] and take her money, with the aim of devoting yourself later, with its aid, to the service of humanity and the common good: what do you think, won't one little crime be wiped out by these thousands of good deeds?" (3a).
         ♦ Квартиры у него сначала не было, и он попытался ее нанять в этом посёлке с тем, чтобы попозже выбить себе участок и построить здесь собственный дом (Искандер 3). At first he did not have an apartment, and he tried to rent one in this neighborhood with the idea that he would later wangle an allotment for himself and build his own house here (3a).
         ♦ Купчиха Кондратьева, одна зажиточная вдова, даже так распорядилась, что в конце еще апреля завела Лизавету к себе, с тем чтоб ее и не выпускать до самых родов (Достоевский 1). The widow of the merchant Kondratiev, a wealthy woman, even arranged it all so that by the end of April she had brought Lizaveta to her house, intending to keep her there until she gave birth (1a).
         ♦ В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами (Толстой 7). At the end of January, Princess Marya left for Moscow, and the Count insisted on Natasha's going with her to consult the doctors (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с тем чтобы

  • 71 mimba

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [Swahili Plural] mimba
    [English Word] pregnancy
    [English Plural] pregnancies
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Nani ni msichana aliyepata mimba bila kuolewa? [Masomo 314];mimba ya miezi mitano aliyokuwa nayo sasa [Kez], mimba ya kwanza Tamima aliizalia nyumbani [Moh]
    [English Example] Who is the girl who got pregnant without being married?; the five month pregnancy that she has now; the first pregnancy of Tamina she gave birth to at home.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [Swahili Plural] mimba
    [English Word] conception
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tunga mimba
    [English Word] conceive
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] tunga V, mimba N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -tunga mimba
    [English Word] become pregnant
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] tunga V, mimba N
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kifungua mimba
    [Swahili Plural] vifungua mimba
    [English Word] firstborn child
    [English Plural] firstborn children
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -fungua, mimba
    [Swahili Definition] mtoto aliyezaliwa kabla ya ndugu zake
    [Swahili Example] kifungua mimba ni Jumanne, na aliyemfuata ni Halima (Moshi Tuimarishe 56)
    [English Example] the first born child is Jumanne, and the next one is Halima.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kitinda mimba
    [Swahili Plural] vitinda mimba
    [English Word] last born child
    [English Plural] last born children
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8an
    [Swahili Definition] mtoto aliyezaliwa baada ya ndugu zake
    [Swahili Example] Wa tatu ni Bakari. Yeye ni kitinda mimba. (Moshi Tuimarishe 56).
    [English Example] The third one is Bakari. He is the last born child.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [Swahili Plural] mimba
    [English Word] fetus
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [English Word] embryo
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] haribu mimba
    [English Example] procure abortion.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kuharibu mimba
    [English Word] abortion
    [Part of Speech] noun
    [Class] 15
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -toa mimba
    [English Word] have an abortion
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] ni nini chanzo cha wasichana kutoa mimba na kutupa watoto? [ http://bcstimes.com/majira/maishanajamii.shtml Maisha 31 Oktoba 2003]
    [English Example] what is the reason for girls having abortions and abandoning their children?
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [English Word] fruit
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] fanya mimba
    [English Example] "germinate, sprout".
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] mimba
    [English Word] germ
    [English Plural] germs
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] fanya mimba
    [English Example] "germinate, sprout".
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > mimba

  • 72 Roho Mtakatifu

    [Swahili Word] Roho Mtakatifu
    [English Word] Holy Spirit
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9an
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] Mama wa Mungu aliyezaa kwa nguvu za Roho Mtakatifu [Kez]
    [English Example] the Mother of God who gave birth by the power of the Holy Spirit
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > Roho Mtakatifu

  • 73 salama

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] peace
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] salama njema
    [English Example] good peace
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] tranquility
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] peaceful
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] calm
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] peacefully
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    [Swahili Example] lala salama
    [English Example] sleep peacefully
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] calmly
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] safety
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] security
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] salama ya watu
    [English Example] security of the people
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] safe
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] secure
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] mtaa huu kuna salama
    [English Example] this neighborhood is secure
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] securely
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] health
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] sound health
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] wakimsikiliza akipaparika na kumwombea salama [Moh]
    [English Example] they were listening to him/her as (s)he quivered and prayed for his/her good health
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] well-being
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] favorable
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] mwisho salama
    [English Example] favorable outcome
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] satisfactory
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] favorably
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] satisfactorily
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] unharmed
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] safely
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    [Swahili Example] Tunaishi kwa salama sasa baada ya mwivi kushikwa
    [English Example] we are now living safely after the thief was arrested
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] in perfectly good order
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [English Word] salvation
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] salamu, salimu, usalama
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama salimini
    [English Word] safe and sound
    [Part of Speech] phrase
    [Derived Language] Arabic
    [Swahili Example] kishajifungua salama usalimini [Moh]
    [English Example] she gave birth safe and sound
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama salimini
    [English Word] in perfectly good order
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] salama
    [Swahili Plural] salama
    [English Word] condom (brand)
    [English Plural] condoms
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] ukinunua "salama kondom" ndani ya pakiti, kuna maelekezo kuhusu matumizi ya kondomu [ http://chezasalama.com/article.php?id=125 chezasalama.com]
    [English Example] if you buy "salama condoms" inside the packet is an explanation of how to use condoms
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > salama

  • 74 wa na

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wa na
    [English Word] have
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] sisi hatutakuwa na darasa kesho
    [English Example] we won't have class tomorrow
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wa na
    [English Word] own
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] walikuwa na ng'ombe wawili. mmoja alizaa, na sasa wana ng'ombe watatu
    [English Example] they owned two cows. one gave birth, and now they own three cows
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -wa na
    [English Word] be with
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Ali alikuwa na rafiki yake alipoondoka
    [English Example] Ali was with his friend when he left
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > wa na

  • 75 chłopiec

    - pca; - pcy; dat sg - pcu; m
    boy; ( sympatia) boyfriend

    chłopiec na posyłki(przen) errand boy

    * * *
    mp
    - pc- Dat. -u Voc. - cze pl. -y
    1. ( nie dziewczynka) boy; urodziła zdrowego chłopca she gave birth to a healthy boy; mamy chłopca i dziewczynkę we have a boy and a girl.
    2. pot. (= młodzieniec) boy, lad; dziś nasi chłopcy świetnie sobie radzą na boisku our boys are doing well today on the sports field; chłopcy z lasu guerilla.
    3. zob. chłopak 2.
    4. (= pomocnik) boy; chłopiec hotelowy hotel boy; chłopiec okrętowy l. pokładowy ship's boy; służyć jako chłopiec okrętowy (= odbywać praktykę na statku) sail before the mast; chłopiec na posyłki errand boy; chłopiec do wszystkiego page; chłopiec do bicia fall guy.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chłopiec

  • 76 तारा _tārā

    तारा 1 A star or planet in general; हंसश्रेणीषु तारासु R.4.19; Bh.1 15.
    -2 A fixed star; Y.3.172; R. 6.22.
    -3 The pupil of the eye, the eye-ball; कान्तामन्तः- प्रमोदादभिसरति मदभ्रान्ततारश्चकोरः Māl.9.3; विस्मयस्मेरतारैः 1.28; Ku.3.47.
    -4 A pearl.
    -5 (in Sāṅkhya Phil.) One of the 8 Siddhis.
    -6 (in music) N. of a Rāga of six notes.
    -7 A kind of perfume.
    -8 (a) N. of the wife of Vāli, king of the monkeys, and mother of Aṅgada. She in vain tried to dissuade her husband Vāli from fighting with Rāma and Sugrīva, and married Sugrīva after Vāli had been killed by Rāma. (b) N. of the wife of Bṛihaspati, the preceptor of the gods. She was on one occasion carried off by Soma (the moon) who refused to deliver her up to her husband when demanded. A fierce contest then ensued, and Brahmā had at last to compel Soma to restore her to her husband. Tārā gave birth to a son named Budha who became the ancestor of the Lunar race of kings (see Bhāg.9.14). (c) N. of the wife of Hariśchandra and mother of Rohidāsa (also called Tārāmatī). (d) N. of a Buddha goddess. (e) N. of a Śakti; Jaina.
    -Comp. -अधिपः 1 the moon; Ku.7.48; Bh.1.71.
    -2 Śiva.
    -3 Bṛihas- pati.
    -4 Vāli.
    -5 Sugrīva.
    -आपीडः the moon.
    -आभः quicksilver.
    -ग्रहः one of the 5 lesser planets exclusive of the sun and moon; Bṛi.S.69.1.
    -पतिः 1 the moon R.13.76.
    -2 Vāli.
    -3 Bṛihaspati.
    -4 Śiva.
    -पथः the atmosphere, firmament, sky.
    -प्रमाणम् sidereal measure, sidereal time.
    -भूषा the night.
    -मण्डलम् 1 the starry region, the zodiac.
    -2 the pupil of the eye.
    -3 (लः) A kind of Śiva temple.
    -मृगः the constellation मृगशिरस्
    -मैत्रकम् 'the friendship of the stars', sponta- neous or unaccountable love; Māl.7.4; U.5.
    -वर्षम् falling stars.

    Sanskrit-English dictionary > तारा _tārā

  • 77 ध्रुव _dhruva

    ध्रुव a.
    1 (a) Fixed, firm, immovable, stable, permanent, constant, unchangeable; इति ध्रुवेच्छाम- नुशासती सुताम् Ku.5.5. (b) Perpetual, everlasting, eternal; ध्रुवेण भर्त्रा Ku.7.85; Ms.7.28.
    -2 Fixed (in astrology).
    -3 Certain, sure, inevitable; जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च Bg.2.27; यो ध्रुवाणि परित्यज्य अध्रुवं परिषेवते Chāṇ.63; Pt.1.419.
    -4 Retentive, tenacious; as in ध्रुवा स्मृति Ch. Up.7.26.2.
    -5 Strong, fixed, settled (as a day).
    -वः 1 The polar star; शरत्प्रसन्नैर्ज्योतिर्भिर्विभावर्य इव ध्रुवम् (अन्वयुः) R.17.35; 18.34; ध्रुवेण भर्त्रा ध्रुवदर्शनाय प्रयुज्यमाना प्रियदर्शनेन (सा दृष्टा) Ku.7.85.
    -2 The pole of any great circle.
    -3 The distance of a planet from the beginning of the sidereal zodiac, polar longitude.
    -4 The Indian figtree.
    -5 A post, stake.
    -6 The stem or trunk (of a tree lop- ped off).
    -7 The introductory stanza of a song (repeated as a kind of chorus; see Gīt.).
    -8 Time, epoch, era.
    -9 An epithet of Brahmā.
    -1 Of Viṣṇu.
    -11 Of Śiva.
    -12 A constant arc.
    -13 The tip of the nose.
    -14 A sacrificial vessel.
    -15 N. of the son of Uttānapāda and grandson of Manu. [Dhruva is the polar star, but personified in mythology as the son of Uttānapāda. The account of the elevation of an ordinary mortal to the position of the polar star runs thus: Uttānapāda had two wives, Suruchi and Sunīti, but the latter was disliked by him. Suruchi had a son named Uttama, and Sunīti gave birth to Dhruva. One day the boy tried, like his elder brother, to take a seat in his father's lap, but he was contemptu- ously treated both by the King and his favourite wife. The poor child went sobbing to its mother who told him in consolatory terms that fortune and favour were not attainable without hard exertions. At these words the youth left the paternal roof, retired to the woods, and, though quite a lad, performed such rigorous aus- terities that he was at last raised by Viṣṇu to the posi- tion of the Polar Star.]
    -16 Peg Nm.
    -17 N. of an astrological yoga (Nm.).
    -वम् 1 The sky, atmos- phere.
    -2 Heaven.
    -3 The fixed point (from which a departure takes place); P.I.4.24.
    -4 A certain Yoga (अमृतसिद्धि); सेनामाज्ञापयामासुर्नक्षत्रे$हनि च ध्रुवे Mb.14.63.18. (Com. रोहिण्यामुत्तररात्रये च अहनि वारे ध्रुवे रविवारे उत्तरार्के$मृतसिद्धि- योगे).
    -वा 1 A sacrificial ladle (made of wood); साधारण्यान्न ध्रुवायां स्यात् Jaiminisūtras.
    -2 A virtuous woman.
    -3 A cow who stands still when being milked; सहस्रं धारा द्रविणस्य मे दुहां ध्रुवेव धेनुरनपस्फुरन्ती Av.12.1.45.
    -4 A bow-string.
    -5 clapping the hands together to show a particular measure of time in music; स्रुचि मौर्व्यां तालभेदे स्त्रियाम् Nm.
    -6 The upper quarter (ऊर्ध्व); किंदेवतो$स्यां ध्रुवायां दिशि Bṛi. Up.3.9.24. (MW's meaning is अधर- दिशा?)
    -वम् ind. Certainly, surely, verily; R.8.49; ध्रुवं स नीलोत्पलपत्रधारया समिल्लतां छेत्तुमृषिर्व्यवस्यति Ś.1.18.
    -Comp. -अक्षरः an epithet of Viṣṇu (ओम्).
    -आयर्तः the point on the crown of the head from which the hair radiate.
    -केतुः a kind of meteor.
    -गतिः a firm position.
    -तारा, -तारकम् the Polar star.
    -भागः the unchange- able longitude of fixed stars.
    -मण्डलम् the polar region.
    -यष्टिः the axis of the poles.
    -योनि a. having a firm resting place.
    -रत्ना N. of one of the मातृकाs (attending on Skanda).
    -शीलः a. having a fixed residence.

    Sanskrit-English dictionary > ध्रुव _dhruva

  • 78 kviðugr

    * * *
    adj. pregnant, big with child, Stj. 176, 197; mær mun kviðog verða ok mun ala son, Post. 645. 62; sú mær ok móðir varð kviðug af Helgum Anda, Mar.:—with prep., vera kviðug at barni, to be with child; hón var kviðug at barni, Bs. ii. 166; Helga kona hans var kviðug at barni Þórðar, Þórð. (1860) 95: kviðug af kviknuðu jóði. Nikuld. 8; varð Loptr kviðugr af (at?) konu íllri, Hdl. 40, where the meaning is that Loki gave birth to an ogress (Hel?).

    Íslensk-ensk orðabók > kviðugr

  • 79 राहु


    rāhú
    m. (fr. rabh;

    cf. graha andᅠ grah) « the Seizer»
    N. of a Daitya orᅠ demon who is supposed to seize the sun andᅠ moon andᅠ thus cause eclipses (he is fabled as a son of Vipra-citti andᅠ Siṇhikā andᅠ as having a dragon's tail;
    when the gods had churned the ocean for the Amṛita orᅠ nectar of immortality, he disguised himself like one of them andᅠ drank a portion;
    but the Sun andᅠ Moon revealed the fraud to Vishṇu, who cut off Rāhu's head, which thereupon became fixed in the stellar sphere, andᅠ having become immortal through drinking the Amṛita, has ever since wreaked its vengeance on the Sun andᅠ Moon by occasionally swallowing them;
    while at the same time the tail of the demon became Ketu <q.v.> andᅠ gave birth to a numerous progeny of comets andᅠ fiery meteors;
    in astron. Rāhu is variously regarded as a dragon's head, as the ascending node of the moon < orᅠ point where the moon intersects the ecliptic in passing northwards>, as one of the planets <cf. graha>, andᅠ as the regent of the south-west quarter < Laghuj. >;
    among Buddhists many demons are called Rāhu) AV. etc. etc.;
    an eclipse orᅠ (rather) the moment of the beginning of an occultation orᅠ obscuration VarBṛS. ;
    - राहुकन्य
    - राहुकालावली
    - राहुकेतु
    - राहुगत
    - राहुगम्य
    - राहुग्रसन
    - राहुग्रस्त
    - राहुग्रह
    - राहुग्रहण
    - राहुग्रास
    - राहुग्राह
    - राहुचर
    - राहुच्छत्त्र
    - राहुदर्शन
    - राहुपर्वन्
    - राहुपीडा
    - राहुपूजा
    - राहुभेदिन्
    - राहुमुख
    - राहुमूर्धभिद्
    - राहुमूर्धहर
    - राहुरत्न
    - राहुशत्रु
    - राहुसंस्पर्श
    - राहुसुत
    - राहुसूक्त
    - राहुसूतक

    Sanskrit-English dictionary > राहु

  • 80 Ajo lindi djalë.

    She gave birth to a boy.

    Albanian-English dictionary > Ajo lindi djalë.

См. также в других словарях:

  • birth — [ bɜrθ ] noun *** 1. ) count or uncount the occasion of a baby being born: We are happy to announce the birth of our son Andrew. John wanted to be present at the birth. from/since birth: James has been blind from birth. at birth (=at the time… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • birth mother — noun The mother who gives birth to the child (as contrasted with an adoptive or a genetic mother) • • • Main Entry: ↑birth * * * noun, pl ⋯ ers [count] : the mother of a child when the child is born : a woman who gave birth to a child who has… …   Useful english dictionary

  • birth — W2S2 [bə:θ US bə:rθ] n [Date: 1200 1300; : Old Norse; Origin: byrth] 1.) give birth (to sb) if a woman gives birth, she produces a baby from her body ▪ Patsy was celebrating last night after giving birth to twins. 2.) [U and C] the time when a… …   Dictionary of contemporary English

  • birth mother — birth moth·er n: the woman who gave birth to a child esp. as distinguished from the child s adoptive mother Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • birth mother — birth ,mother noun count the woman who gave birth to someone, rather than the woman who has ADOPTED them …   Usage of the words and phrases in modern English

  • birth — n. 1) to give birth (she gave birth to twins) 2) a breech; multiple; normal; premature birth 3) at birth (she weighed seven pounds at birth) 4) by birth (he s Spanish by birth) 5) of birth (of noble birth) * * * [bɜːθ] multiple normal premature… …   Combinatory dictionary

  • birth — [[t]bɜ͟ː(r)θ[/t]] ♦♦♦ births 1) N VAR When a baby is born, you refer to this event as his or her birth. It was the birth of his grandchildren which gave him greatest pleasure... She concealed her pregnancy right up to the moment of birth... She… …   English dictionary

  • birth — noun ADJECTIVE ▪ live ▪ Better living conditions mean more live births and fewer stillbirths. ▪ normal ▪ difficult ▪ breech ▪ …   Collocations dictionary

  • birth */*/*/ — UK [bɜː(r)θ] / US [bɜrθ] noun Word forms birth : singular birth plural births 1) a) [countable/uncountable] the occasion of a baby being born We are happy to announce the birth of our son Andrew. John wanted to be present at the birth. from/since …   English dictionary

  • birth — noun 1 give birth (to) if a woman gives birth, she produces a baby from her body: She gave birth to a fine healthy girl. 2 (C, U) the time when a baby comes out of its mother s body: Congratulations on the birth of your daughter! | Were you… …   Longman dictionary of contemporary English

  • birth — /berrth/, n. 1. an act or instance of being born: the day of his birth. 2. the act or process of bearing or bringing forth offspring; childbirth; parturition: a difficult birth. 3. lineage; extraction; descent: of Grecian birth. 4. high or noble… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»