-
101 viadukt
-
102 faire le nez
(faire le [или un] nez)1) сделать недовольную гримасу, скривиться... dis-moi, tu es sûre que le bonhomme ne dira rien que tu lui aies pris son paquet? - Puisque je te répète qu'ils sont à moi. Il va en faire un nez quand il va me voir avec. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) —... скажи мне, ты уверена, что тип ничего не скажет, что ты у него стащила сверток? - Да опять говорю тебе, что это мое. У него рожа вытянется, когда он меня с этим увидит.
3) повесить носVers l'automne, malheureusement, le ménage se gâta encore. Lantier prétendait maigrir, faisant un nez qui s'allongeait chaque jour. (É. Zola, L'Assommoir.) — К осени дела пошли еще хуже. Лантье повесил нос и жаловался, что худеет.
4) (тж. бельг. faire de son nez) задирать нос, важничать... Et les visiteurs ouvriront des yeux, des bouches! Et papa fera le nez. (J. Claretie, Le Million.) —... Посетители будут ходить по залам, вылупив глаза и разинув рот от удивления. А папа задерет нос.
-
103 paridera
сущ.1) общ. время отёла, место, где животные мечут потомство, окот (acción de parir la gata, la cabra, la oveja, la liebre), отёл (acción de parir la vaca), опорос (de la cerda), отёл, плодовитая (о самке)2) с.-х. (помещение) маточник -
104 hve
[χε:]adv -
105 andar
I vt; Ам.име́ть при себе́II vi; в соч.••andar andando Ам. — броди́ть без це́ли; слоня́ться, шата́ться
andar a las patadas Арг.; нн. — не ужива́ться ( о людях)
andar a los tiros — быть в напряжённых отноше́ниях с кем-л.
a poco andar Ч.; нн. — спустя́ не́которое вре́мя
andar a tota Ч. — нести́ груз на спине́ [на плеча́х]
andar boliado Арг., Ур. — спу́тать, перепу́тать, ошиби́ться
caballo de andar — верхова́я ло́шадь
andar como la bola sin manija — идти́ науга́д [без определённой це́ли]
andar con la chinche — быть в плохо́м настрое́нии, быть угрю́мым
andar como avestruz culeco — быть серди́тым [раздражённым]
andar como perro de cancha de bochas — подверга́ться ты́сяче опа́сностей, нигде́ не находи́ть поко́я [подде́ржки]
andar como taba de chancho — крути́ться, верте́ться, суети́ться ( без особого результата)
andar como zapallo en un carro — клони́ться под уда́рами судьбы́
andar con chucho Ч.; нн. — боя́ться, пуга́ться чего-л.
andar con el cuchillo abajo el poncho Арг., Ур. — вына́шивать злоде́йские пла́ны
andar con el culo a dos manos — находи́ться в затрудни́тельном положе́нии
andar como gallina con pepita Экв. — волнова́ться, трево́житься, беспоко́иться
andar con el lomo hinchado Арг., Ур. — быть раздражи́тельным, отлича́ться скве́рным хара́ктером
andar con los cables pelados — быть не вполне́ норма́льным, быть не в своём уме́
andar cortado — сиде́ть без де́нег, намели́
andar culeco — хвора́ть, быть больны́м
andar de florcita [de picaflor] Арг., Пар., Ур.; нн. — шля́ться по гуля́нкам, гуля́ть без переды́шки
andar de trabajar Арг. — рабо́тать кем-л.
andar de vareta Вен.; нн. — лентя́йничать, ло́дырничать
andar en la buena Ч. — находи́ться в хоро́шем положе́нии
andar [estar] noviando Арг.; нн. — уха́живать [волочи́ться] за же́нщинами
andar paseando Арг. — та́йно уха́живать за кем-л.
andar paviado Арг., Ур. — де́лать глу́пости
andar penando Пар., П., Экв. — хлопота́ть, ходата́йствовать (о дела́х, доста́вшихся в насле́дство)
andar por estas cruces de Dios Ч.; нн. — быть пья́ным
andar sin chapa Ч. — оста́ться без де́нег
andar sin pies Арг., Пар., Ур. — оста́ться без ло́шади, быть безлоша́дным
a todos los andares Кол. — во весь опо́р (бежать, нестись)
buscarle el andar a uno, a una cosa М. — прила́диться, приспосо́биться, найти́ пра́вильный подхо́д к кому-л., чему-л.; научи́ться обраща́ться с кем-л., чем-л.
- dejarse andarde tanto andar, ha de cuajar Ю. Ам. — ≡ постоя́нство - путь к успе́ху
-
106 mocha
I f; Ам.; нн.1) ко́ротко или на́голо остри́женная голова́2) башка́, котело́к, черепу́шка3) де́вушка с коро́ткой стри́жкойII f; Дом. Р., Куба, М.мо́ча ( вид мачете)••hacerse gata mocha М. — притвори́ться смире́нным [поко́рным]
llegar hecha la mocha М. — прийти́ в пода́вленное [угнетённое] состоя́ние; ≡ (стать) как [сло́вно] в во́ду опу́щенный
-
107 gǫtu
косв. от gata -
108 Bkm sequеnces
Bkm-последовательности — сателлитная ДНК, содержащая повторы тетрануклеотидных последовательностей GATA и GACA, которые впервые были определены у ленточного крайта Bungarus fasciatus (змея, родственная кобре). У этой и многих др. змей такие последовательности сконцентрированы в W-хромосоме. Bkm-п. также обнаружены в W-хромосомах птиц и пресмыкающихся.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > Bkm sequеnces
-
109 highly repetitive DNA
ДНК высокоповторяющаяся — фракция денатурированной геномной ДНК, очень быстро формирующая дуплексы в реакции реассоциации, при этом реассоциация нитей ДНК происходит при низкой Соt вследствие того, что она содержит короткие последовательности (5-100 п. о.), повторяющиеся в геноме до миллиона раз. Напр., в половых хромосомах миллионы раз повторяются тетрануклеотиды GATA и GACA. ДНК в. входит в состав гетерохроматина и сателлитной ДНК.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > highly repetitive DNA
-
110 dhumriman
-
111 gam
(P. pr. gácchati — I;fut. gatnişyáii; pf. jagáma; aor. ágamat; pp. gatá; ger. gatvá; inf. gántutn) 1) идти 2) двигаться 3) уходить 4) приходить 5) проходить, миновать (о времени) 6) достигать чего-л. (Acc.) 7) нападать; накидываться 8) постигать, познавать 9) подвергаться чему-л.; испытывать что-л. 10) терпеть, сносить 11) е сочет, с Acc. сущ. и прил.: быть, становиться; -ф|уч gam становиться сердитым; сердиться -
112 rahogata
(rahas + gatā) 1) отправившийся жить в уединении 2) уединённый 3) скрытый, тайный -
113 tád-okas
bah. I) живущий здесь;находящий здесь пристанище 2) находящий в этом удовольствие ţjfpí tad-gata 1) направленный, нацеленный на него (на неё) 2) заключающийся в том -
114 kāyagatā
<'kāya' + '-gata'направленная на тело (осознанность) -
115 gatayobbana
< 'gata' "прошедший" + 'yobbana' "юность, молодость"пожилой, "тот, чья молодость прошла" -
116 rahogata
< raho + gataнаходящийся в одиночестве -
117 sugata
< su + gataДостигший Блага (эпитет Будды) -
118 GATAS
сущ.(a.......) - букв.на четвереньках(gata - кошка, т.е.как кошка на 4-х конечностях). Едва, с трудомApenas. -
119 Japan
(JPN) Конфедерация (зона): AFC Участие в чемпионатах мира ФИФА: 2 (1998, 2002) Чемпионы мира: None Столица: Tokyo Население: 126771662 (2001) Рейтинг по населению: 5 * Территория: 377801 Рейтинг по территории: 16 * Валовый внутренний продукт (ВВП) на душу населения: 24900 Рейтинг по ВВП: 4 * Официальный(ые) язык(и): Japanese Валюта: Yen Основные города: Niigata, Sapporo, Ibaraki, Saitama, Shizuoka, Yokohama, Osaka, Kobe, Miyagi, Nagoya, Sapporo, Oita Национальный(ые) прадник(и): Birthday of Emperor Akihito, 23 December (1933) Глава государства: Junichiro Koizumi (Prime Minister) Низшая точка: Hachiro-gata (-4 m) Высшая точка: Fujiyama (3,776 m) Место в рейтинге ФИФА (15 мая 2002 года): Примечание: Japan is less than 1/25th the size of the USA, but has almost half the population. Состав команды Тренер: TROUSSIER Philippe /JPN, тренер/ Игроки: AKITA Yutaka /JPN, защитник/, ALEX /JPN, полузащитник/, FUKUNISHI Takashi /JPN, полузащитник/, HATTORI Toshihiro /JPN, защитник/, ICHIKAWA Daisuke /JPN, полузащитник/, INAMOTO Junichi /JPN, полузащитник/, KAWAGUCHI Yoshikatsu /JPN, вратарь/, MATSUDA Naoki /JPN, защитник/, MIYAMOTO Tsuneyasu /JPN, защитник/, MORIOKA Ryuzo /JPN, защитник/, MORISHIMA Hiroaki /JPN, полузащитник/, MYOJIN Tomokazu /JPN, полузащитник/, NAKATA Hidetoshi /JPN, полузащитник/, NAKATA Koji /JPN, защитник/, NAKAYAMA Masashi /JPN, нападающий/, NARAZAKI Seigo /JPN, вратарь/, NISHIZAWA Akinori /JPN, нападающий/, OGASAWARA Mitsuo /JPN, полузащитник/, ONO Shinji /JPN, полузащитник/, SOGAHATA Hitoshi /JPN, вратарь/, SUZUKI Takayuki /JPN, нападающий/, TODA Kazuyuki /JPN, полузащитник/, YANAGISAWA Atsushi /JPN, нападающий/ * Рейтинг среди 32-х команд-участниц "2002 FIFA World Cup" -
120 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)
ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкате
ojos gatos К.-Р. — голубые глаза
ojo a la funerala — подбитый глаз; синяк под глазом
ojos de bitoque разг. — косые глаза
arrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)
cucar un ojo (los ojos) — подморгнуть, подмигнуть
empañarse (humedecerse, nublarse) los ojos — затуманиваться ( о взгляде)
(en)clavar los ojos en una cosa — вперить взгляд во что-либо, уставиться на что-либо
torcer los ojos — посмотреть искоса, покоситься
3) сквозное отверстие; дыра8) овал, петля ( буквы)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)17) полигр. очко- ojo médico
- ojos vidriosos
- ojo de buey
- ojo de gato
- a cierra ojos
- a ojo cerrado
- a ojos vistas
- abrir los ojos
- abrir tanto ojo
- bajar los ojos
- cerrar los ojos
- cerrarle a uno los ojos
- dar de ojos
- darse del ojo
- hacerse del ojo
- no cerrar los ojos
- pasar por ojo
- revolver los ojos
- sacar los ojos
- saltar un ojo
- saltar a los ojos
- venirse a los ojos
- saltarle uno a los ojos
- saltarle uno a otro
- tener los ojos en una cosa
- abre el ojo, que asan carne
- ¡ojo!••buen ojo — прозорливость; проницательность
ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключ
a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительно
a ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившись
con el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительно
con los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)
de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированно
en un abrir (y cerrar) de ojos, en un volver de ojos разг. — в мгновение ока, в один миг
delante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазами
hasta los ojos loc. adv. — по уши, по горло
por sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глаза
abrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дремать
alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)
alzar (levantar) los ojos al cielo — возвести очи горе, поднять глаза к небу
andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востро
cerrar el ojo — умереть, скончаться
comer con los ojos разг. — любить аппетитную, хорошо сервированную еду
comer más con los ojos que con la boca — класть на тарелку больше, чем способен съесть
comerse (devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либо
costar un ojo (los ojos) de la cara — стоить очень дорого, стоить бешеных денег
dar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глаза
dar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либо
dar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнуть
desencapotar los ojos разг. — перестать хмуриться, подобреть
despabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зевать
dormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дремать
echar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либо
estar tan en los ojos — быть (вертеться) всё время перед глазами, лезть на глаза, мозолить глаза
hacerse ojos — вглядываться, всматриваться ( во что-либо)
henchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищение
írsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться (заглядываться) на что-либо
llevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя внимание
llevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)
llorar con ambos ojos — горько плакать; плакать в три ручья
llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)
mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлению
meterle por los ojos una cosa — расхваливать, навязывать, всучивать ( товар)
mirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)
mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)
mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)
no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либо
no levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)
no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)
no quitar ojo (los ojos) — не сводить (не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)
no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знать
no tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одиноким
no tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...
pasarse por ojo мор. — пойти ко дну
poner encima de (sobre) los ojos — превозносить, расхваливать ( что-либо)
poner delante de los ojos — убедительно продемонстрировать, привести веский довод
poner el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либо
quebrar el ojo al diablo разг. — сделать то, что надо; поступить правильно
quebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глаза
sacarse los ojos — поцапаться, сцепиться
salirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)
saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотреть
tener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взгляд
tener (traer) entre ojos (sobre ojo) a uno разг. — не терпеть кого-либо, иметь зуб против кого-либо
traer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из виду
vidriarse los ojos — помутнеть, остекленеть ( о глазах умирающего)
¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!
los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймёт
más valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше
¡mucho ojo! — осторожно!, внимание
¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!
no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!
¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее
¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!
¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!
ojo por ojo — око за око, зуб за зуб
ojos que no ven, corazón que no llora (no quiebra, no siente) погов. — с глаз долой, из сердца вон
ojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звали
un ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразу
como (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза
См. также в других словарях:
gâta — gâta … Dictionnaire des rimes
gata — GÁTA adj. invar. (Adesea adverbial) 1. (Despre lucruri) A cărui confecţionare, construire, realizare s a îndeplinit; isprăvit, terminat, sfârşit. ♢ Haine (de) gata = haine confecţionate care se pot cumpăra direct din magazin. ♢ loc. adv. (Pe) de… … Dicționar Român
GATA — or Gata can refer to: * Gold Anti Trust Action Committee * GATA transcription factor * Gata, Cape Verde * Di Gata Defenders * Gata, a sweetbread * Gata de Noche (album) * Cabo de Gata Níjar Natural Park * Gata Kamsky * Gata Salvaje * Robledillo… … Wikipedia
gata — 1. f. Hembra del gato. 2. gatuña. 3. Nubecilla o vapor que se pega a los montes y sube por ellos como gateando. 4. coloq. Mujer nacida en Madrid. 5. Mil. Cobertizo, a manera de manta, para cubrir a los soldados que se acercaban al muro para… … Diccionario de la lengua española
gâţă — GÂŢĂ, gâţe, s.f. (reg.) Cosiţă. ♦ Panglică sau şiret care se împleteşte la capătul cosiţelor. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DLRM GÂŢĂ s. v. coadă, cosiţă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime GÂŢ//Ă gâţăe f. reg. Păr lung (şi… … Dicționar Român
găta — GĂTÁ vb. I. v. găti. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 GĂTÁ vb. v. epuiza, isprăvi, încheia, sfârşi, termina. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime GĂTÁ, gătéz sau gat, vb. I. v … Dicționar Român
Gata — ( hy. Գաթա) is an Armenian sweet bread … Wikipedia
Gata — Gata, 1) Cabo de G., Cap der Küste von Spanien am Mittelmeer in der Provinz Almeria; sonst Charidemi promontorium; 2) Sierra de G., Gebirg in Spanien, auf der Grenze der Provinzen Salamanca u. Caceres u. in der portugiesischen Provinz Beira; es… … Pierer's Universal-Lexikon
Gata — Gata, 1) Sierra de G., Gebirgszug an der Grenze der span. Provinzen Caceres und Salamanca, Teil des sogen. Kastilischen Scheidegebirges (s.d.). – 2) Cabo de G., Vorgebirge an der Südküste von Spanien, Provinz Almeria, mit Salinen; das von hier… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gata — Gata, span. Flecken in Andalusien mit 2500 E., am Fuße der Sierra de G … Herders Conversations-Lexikon
gata — s. f. 1. Fêmea do gato. 2. Nome vulgar de uma espécie de peixe também chamado cascarra. 3. [Popular] Bebedeira. 4. [Marinha] Gávea do mastro da mezena. 5. Âncora com um só braço (ferro de tesoura). 6. [Botânica] Espécie de pepino do Egito.… … Dicionário da Língua Portuguesa