Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

gözünü

  • 1 запугивать

    gözünü korkutmak,
    yıldırmak
    * * *
    несов.; сов. - запуга́ть
    gözünü korkutmak; yıldırmak; gözdağı vermek

    Русско-турецкий словарь > запугивать

  • 2 устрашать

    gözünü korkutmak,
    yıldırmak
    * * *
    несов.; сов. - устраши́ть
    gözünü korkutmak, yıldırmak

    тру́дности его́ не устраши́ли — güçlüklerden yılmadı

    Русско-турецкий словарь > устрашать

  • 3 глазом не моргнуть

    gözünü kırpmadan

    Русско-турецкий словарь > глазом не моргнуть

  • 4 глядеть в оба

    gözünü dört açmak

    Русско-турецкий словарь > глядеть в оба

  • 5 глаз

    göz
    * * *
    м, врз

    ве́рный глаз — şaşmaz göz

    у него́ плохи́е глаза́ — gözleri bozuk

    отвести́ глаза́ (в сто́рону) — gözünü ayırmak

    ••

    в мои́х глаза́х он ничто́ — gözümde bir hiçtir

    за глаза́ хва́тит / доста́точно — yeter de artar

    за глаз а́ (хвалить, говорить и т. п.)arkasından

    на глаз э́та кварти́ра мне ка́жется бо́льше — gözüme bu daire daha genişmiş gibi geliyor

    ра́ди прекра́сных / краси́вых глаз — kara gözleri / kaşları için

    с глазу на́ гла́з — baş başa

    дурно́й глаз — kem göz / nazar

    с закры́тыми глаза́ми — gözü kapalı

    с каки́ми глазами ты там пока́жешься? — oraya ne yüzle geleceksin?

    с пья́ных глаз — прост. sarhoş haliyle, tütsülü başıyla

    где бы́ли твои́ глаза́? — senin gözün neredeydi?

    гла́зом не моргну́в — gözünü kırpmadan

    и гла́зом моргну́ть не успе́ешь — göz kapayıp açıncaya kadar, göz açıp kapamadan

    мне сты́дно смотре́ть ему́ в глаза́ — yüzüne bakmaktan utanıyorum

    у меня́ в глазах двои́тся — çift görüyorum

    я его́ (и) в глаза́ не ви́дел — yüzünü bile görmedim

    у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — gözü suludur

    не ве́рить свои́м глаза́м — gözlerine inanamamak

    бере́чь пу́ще гла́за — gözü gibi sakınmak

    броса́ться / лезть в глаза́ — göze çarpmak

    бить в глаза́ — göze batmak

    хоть глаз вы́коли — zifiri karanlık

    встать пе́ред глаза́ми — gözlerinin önüne gelmek

    закрыва́ть глаза́ на что-л.bir şeye göz yummak

    опусти́ть / поту́пить глаза́ — gözlerini (yere) indirmek

    отводи́ть / пря́тать глаза́ — gözlerini kaçırmak

    откры́ть кому-л. глаз а́ на что-л.birinin bir şeye gözünü açmak

    наско́лько хвата́ет / хвата́ло глаз — gözün alabildiğine

    попа́сться кому-л. на глаза́ — birinin gözüne ilişmek

    не попада́йся ему́ на глаза́! — gözüne görünme!

    поеда́ть глаза́ми — gözle yemek

    пробежа́ть глаза́ми — gözden geçirivermek

    прогляде́ть / просмотре́ть / вы́смотреть все глаза́ — gözleri yollarda kalmak

    ре́зать глаз / глаза́ — göze batmak

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — yüzüne karşı söylemek

    скры́ться из глаз — gözden kaybolmak

    смотре́ть / гляде́ть сме́рти (пря́мо) в глаза́ — ölümle yüz yüze gelmek

    смотре́ть больши́ми глаза́ми на кого-что-л.hayret hayret bakmak

    он смотре́л во все глаза́ — göz kesilmiş bakıyordu

    уви́деть свои́ми (со́бственными) глаза́ми — (kendi) gözüyle görmek

    не спуска́ть глаз с кого-чего-л. — birinden, bir şeyden gözünü ayırmamak; birini, bir şeyi göz hapsine almak ( не выпускать из виду)

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — gözlerinin önünden gitmemek

    с глаз доло́й - из се́рдца вон — gözden ırak olan gönülden de ırak olur погов.

    в чужо́м глазу́ сучо́к ви́дит, (а) в своём - бревна́ не замеча́ет — kendi gözündeki merteği görmez de elin gözündeki çöpü görür посл.

    Русско-турецкий словарь > глаз

  • 6 ослеплять

    несов.; сов. - ослепи́ть
    1) gözlerini kör etmek тж. перен.; gözlerine mil çekmek ( калёным железом)

    ре́вность ослепи́ла её — kıskançlık gözlerini kör etti

    2) (ярким светом, блеском) gözünü kamaştırmak тж. перен.

    он был ослеплён её красото́й — güzelliği onun gözünü kamaştırmıştı

    Русско-турецкий словарь > ослеплять

  • 7 вперять

    несов.; сов. - впери́ть, в соч.

    впери́ть взор — gözünü / gözlerini dikmek

    Русско-турецкий словарь > вперять

  • 8 втирать

    несов.; сов. - втере́ть
    ovarak sürmek; içirerek sürmek
    ••

    втира́ть очки́ кому-л.birinin gözünü boyamak

    Русско-турецкий словарь > втирать

  • 9 выкалывать

    несов.; сов. - вы́колоть, в соч.

    вы́колоть глаз — (sivri bir şey batırıp) gözünü kör etmek

    ••

    (темно́) хоть глаз вы́коли — zifiri karanlık

    Русско-турецкий словарь > выкалывать

  • 10 глядеть

    bakmak; görünmek
    * * *
    1) врз bakmak

    гляде́ть в бино́кль — dürbünle bakmak / seyretmek

    гляде́ть за детьми́ — разг. çocuklara bakmak

    дом гляди́т о́кнами в сад — evin pencereleri bahçeye bakar

    2) разг. ( виднеться) görünmek
    ••

    гляде́ть в о́ба — gözünü dört açmak

    того́ и гляди́ — handiyse, neredeyse

    гляди́, не забу́дь! — sakın unutma!

    гляди́шь, дождь пойдет — bakarsın yağmur yağar

    гляде́ть на что-л. сквозь па́льцы — bir şeye göz yummak

    Русско-турецкий словарь > глядеть

  • 11 заволакивать

    kaplamak,
    bürümek
    * * *
    несов.; сов. - заволо́чь
    kaplamak; bürümek

    не́бо заволокло́ ту́чами — gökyüzünü kara bulutlar kapladı

    слёзы заволокли́ её глаза́ — gözünü yaşlar bürüdü

    Русско-турецкий словарь > заволакивать

  • 12 загляденье

    с

    э́то про́сто загляде́нье! — seyrine doyum olmaz!

    Русско-турецкий словарь > загляденье

  • 13 зевать

    esnemek
    * * *
    несов.; сов. - зевну́ть, однокр.

    сла́дко зевну́ть — tatlı tatlı esnemek

    ••

    не зева́й! — fırsatı kaçırma!; gözünü (dört) aç!

    Русско-турецкий словарь > зевать

  • 14 ласкать

    okşamak,
    sevmek
    * * *
    2) перен. okşamak

    ласка́ть глаз / взор — insanın gözünü okşamak

    Русско-турецкий словарь > ласкать

  • 15 лечить

    tedavi etmek
    * * *

    лечи́ть больно́го — hastayı tedavi etmek

    лечи́ть маляри́ю — sıtmayı tedavi etmek

    тебе́ на́до лечи́ть глаз — gözünü tedavi ettirmen gerek

    кто вас ле́чит? — size hangi doktor / kim bakıyor? sizi kim tedavi ediyor?

    Русско-турецкий словарь > лечить

  • 16 льнуть

    yapışmak; sokulmak
    * * *
    несов.; сов. - прильну́ть
    1) тк. несов. ( прилипать) yapışmak

    прильну́ть у́хом к две́ри — kulağını kapıya dayamak

    льнуть к замо́чной сква́жине — gözünü anahtar deliğine iliştirmek

    3) тк. несов. ( испытывать влечение) sokulmak; gönlü akmak

    Русско-турецкий словарь > льнуть

  • 17 моргать

    göz kırpmak
    * * *
    несов.; сов. - моргну́ть, однокр.
    1) gözlerini kıpıştırmak / kırıştırmak
    2) ( подавать знак) göz kırpmak
    ••

    гла́зом не моргну́в — gözünü kırpmadan

    Русско-турецкий словарь > моргать

  • 18 нести

    I
    1) taşımak; getirmek ( приносить); götürmek ( уносить)
    2) перен. götürmek; getirmek

    нести́ созна́ние в ма́ссы — yığınlara bilinç götürmek

    нести́ с собо́й опа́сность войны́ — savaş tehlikesini beraber getirmek

    3) (мчать, гнать) hızla götürmek; (hızla) sürüklemek; başı zaptolunmamak ( о лошади)

    ло́дку несло́ к бе́регу — kayık kıyıya (doğru) sürükleniyordu

    4) безл., разг. kokusu gelmek; ağzı... kokmak

    несло́ за́пахом ры́бы — balık kokusu geliyordu

    от него́ несёт чесноко́м — ağrı sarımsak kokuyor

    5) безл., перен. burcu burcu... kokmak

    от э́той тео́рии несёт идеали́змом — bu teori burcu burcu idealizm kokuyor

    нести́ обя́занности — görevini yapmak

    нести́ карау́л — nöbet beklemek

    7) görmek; çekmek

    нести́ убы́тки — zarar etmek

    нести́ поте́ри — kayıplar vermek; kayıplara uğramak

    8) разг.

    нести́ вздор / чепуху́ — saçmalamak

    её так и несло́! — kadın açtı ağzını, yumdu gözünü!

    II несов.; сов. - снести́, в соч.

    нести́ я́йца — yumurtlamak

    Русско-турецкий словарь > нести

  • 19 оба

    = о́бе
    (her) ikisi de; her iki... de

    вы о́ба — ikiniz de

    о́ба её сы́на — oğullarının ikisi de

    в обо́их слу́чаях — her iki halde de

    ••

    биле́т в о́ба конца́ — gidiş dönüş bileti

    пое́здка в о́ба конца́ — gidip gelme bir seyahat

    смотри́ в о́ба! — gözünü dört aç!

    ухвати́ться за что-л. обе́ими рука́ми — bir şeye dört elle sarılmak

    Русско-турецкий словарь > оба

  • 20 ослепление

    с
    1) gözlerini kör etme тж. перен.
    2) (ярким светом, блеском) gözünü kamaştırma

    Русско-турецкий словарь > ослепление

См. также в других словарях:

  • gözünü yıldırmak — gözünü korkutmak Hem de oraya kadar sürüklenmek, hanlarda birçok para harcamak, günlerce işten güçten kalmak köylülerin gözünü yıldırır. N. Nâzım …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü alamamak — bir şeye, bir yere bakmaktayken, gözünü oradan başka bir yere çevirememek Sermet Bey, gözünü köşkten alamıyordu. Ö. Seyfettin …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü yummak — 1) gözünü kapamak 2) mec. ölmek Atatürk, o zaman için çaresiz bir hastalıktan gözünü yumduğu sırada altmışına basmamıştı. B. Felek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü bürümek — (bir şey) ondan başka hiçbir şeyi görmemek, tamamen ona bağlanmak Senin gözünü sevda bürümüş, bey, dedi. Sen bir İzmir e git de gönlünü eğle! Sabahattin Ali …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü daldan budaktan (veya çöpten) esirgememek (veya sakınmamak) — tehlikeli işlere atılmaktan çekinmemek Gençliğinde gerçekten delifişek, gözünü daldan budaktan sakınmaz bir askermiş. H. Taner …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü (veya gözlerini) (bir şeye) dikmek — dikkatle bakmak, gözünü ayırmadan bir yere veya bir kimseye bakmak O sert bir tavır alıyor, gözlerini Ali Rıza Bey in gözlerine dikerek adamcağızı büsbütün şaşırtıyordu. R. N. Güntekin …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü hırs bürümek — 1) çok fazla istemek, aşırı istemek İnsanın gözünü hırs, para hırsı bürümeye görsün! S. F. Abasıyanık 2) çok öfkelenmek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü (veya gözlerini) kapamak — 1) ölmek Fakat o gözünü kapayınca başsız kalan konak birdenbire karışmış. R. N. Güntekin 2) görmezden gelmek Dünün kurumları ile birlikte güzellik ölçüleri, değerleri de değişiyor, biz bunlara gözlerimizi kapamak istiyoruz. N. Ataç …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü kırpmadan — çekinmeden, korkusuzca ... yapmacıksız, düşündüğünü gözünü kırpmadan söyleyen, gösterişten kaçan, yerine göre alınganlıkları olan, kırdığı kimselerle uzun zaman dargın kalmayan bir yaradılıştaydı. N. Cumalı …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü kin bürümek — intikam alma duygusundan başka bir şeye önem vermemek Gözünü kin bürümüş, doğruyu eğriyi seçemiyor, kurunun yanında yaşı da yakacak. A. İlhan …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • gözünü korkutmak — (birinin) yıldırmak Şimdiden gözünü korkutmazsan ileride büsbütün başa çıkılmaz bu bacaksızlarla. N. Cumalı …   Çağatay Osmanlı Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»