-
1 gísl
-
2 gísl
m. propr.Гисль ( мужское имя)* * *с. м. р. - a- заложникд-а. gīsl, д-в-н. gīsal (н. Geisel), ш. gisslan, д., нор. gissel; кельт. заим.? -
3 for·gísl
m. -
4 Aðils
-
5 eta
I.v. сильн. V; praes. et; praet. át, pl. átum; conj. æta; pp. etinnесть, поедатьII.f.1) ясли, кормушка, = jataпогов.standa ǫllum fótum í etu — забраться с ногами в ясли, Gísl. 24
2) pl. etur, мед. рак, раковая опухоль (н-и. áta, átumein или krabbamein)* * *гл. сильн. V естьг. itan, д-а. etan (а. eat), д-в-н. еzzаn (н. essen), ш. äta, д. æde, нор. ete; к лат. edere, р. есть -
6 fagna
v. слаб. -ō-1) (e-u, í e-u или af e-u) радоваться (чему-л.)2) (e-m) (радушно) принимать (кого-л.)3) fagna vetri, jólum, sumri — праздновать, устраивать пир в начале зимы, йоля, летаþat var þá margra manna siðr at fagna vetri í þann tíma ok hafa þá veizlur ok vetrnáttablót — в те времена у многих людей было в обычае справлять приход зимы пирами и жертвоприношениями, Gísl. 10
* * *гл. сл. - ō- радоваться; принимать (с дат.)г., д-в-н. faginōn, д-а. fægnian (а. fawn ласкаться), ш. fägna радовать, ласкаться; к feginn -
7 gefa
v. сильн. V; praes. gef; praet. gaf, pl. gáfum; conj. gæfa; pp. gefinn1) (e-m e-t) давать (кому-л. что-л.)gefa e-m ráð — давать кому-л. совет, советовать
gefa hljóð — выслушивать (чьё-л. выступление)
gefa e-m sǫk á e-u, gefa e-m e-t at sǫk — обвинять кого-л. в чём-л., предъявлять кому-л. обвинение в чём-л.
2) дарить3) выдавать, отдавать замуж4) задавать корм ( скоту), кормить* * *гл. сильн. V даватьг. giban, д-а. giefan (а. give — сканд. заим.), д-в-н. geban (н. geben), ш. giva, d. give, нор. gi -
8 líf
n. -a-taka [ráða] e-n af lífi — лишить кого-л. жизни, убить
sitja um líf e-s — покушаться на чью-л. жизнь
vera á lífi — быть живым [в живых]
fyrir líf sitt — даже если это будет стоить кому-л. жизни
gen. lífs — живой
lífs eða látinn [liðinn] — живой или мёртвый
hvárki lífs né liðinn, lífs né dauða — ни жив, ни мертв
* * *с. ср. р. - a- жизнь; á lífi живойд-а. līf (а. life), д-в-н. līb (н. Leib тело), ш., д., нор. liv; к lifa -
9 upp·haf
n. -a-þat er upphaf á sögu þessi, at — начинается эта сага с того, что, Gísl. 1
* * *с. ср. р. - a- начало -
10 verða
v. сильн. III; praes. verð; praet. varð, pl. urðum; conj. yrða; pp. orðinn, vorðinn1) случаться, происходить, иметь местоætluðu allir, at þeir myndi tala um mál sitt, en þat varð ekki — все ожидали, что они станут говорить о своём деле, но этого не случилось, Nj. 8
2) (e-m) случаться, происходить (с кем-л.)þat varð Skarphéðni, at stǫkk í sundr skóþvengr hans — у Скарпхедина лопнул ремень на обуви, Nj. 92
3) оказываться, встречаться, попадать(ся)í lœk þann, er þar verðr — в ручей, что находится там, Eg. 33
varð fyrir þeim fjǫrðr — перед ними оказался фьорд, они обнаружили фьорд
verða á leið e-s — оказаться на чьём-л. пути, повстречаться кому-л.
6) становиться, делаться ( глагол-связка)с прилагательными:verða glaðr [hryggr, reiðr] — обрадоваться [опечалиться, рассердиться]
áðr Haraldr inn hárfagri yrði dauðr — до того, как умер Харальд Прекрасноволосый, Íb. 3
с причастиями:verða þeir ekki fundnir — их не нашли, Gísl. 28
þeim varð litit til hafs — взгляд их упал на море, они случайно посмотрели в сторону моря
с наречиями:Þórólfr varð vel við skaða sinn — Торольв стойко [мужественно] перенёс свою потерю, отнёсся к своей потере спокойно, Eg. 18
jarl varð illa við þetta — ярл был очень недоволен этим [раздосадован, возмущён, раздражён]
7) (с infin.) быть должным, быть вынужденным, долженствоватьþat verðr hverr at vinna, er ætlat er — каждый должен делать то, что ему предназначено, т. е. всякому своя судьба, Nj. 6
þar er bera verðr til grjót — там, куда должны были принести камни
verð ek nú flýja — теперь я вынужден бежать, Ó. H. 179
□* * *гл. сильн. III становиться, случаться, происходить; попадать; долженствовать; þá varð ek verða тогда пришлось мне статьг. waírþan, д-а. weorðan, д-в-н. werdan (н. werden), ш. varda, д. vorde; к лат. vertere повертывать, р. вертеть, верста -
11 verpa
v. сильн. III; praes. verp; praet. varp, pl. urpum; conj. yrpa; pp. orpinn1) (dat.) бросать, кидатьhann verpr sér í sǫðulinn — он вскочил в седло, Nj. 54
verpa mœðiliga ǫndinni — тяжело вздохнуть, Nj. 156
verpa orðum ( или orði) á e-n — обращаться к кому-л.
3) нестись, класть яйца (= verpa eggjum)4) (acc.) набрасывать, накидывать, возводить (курган и т. п.)* * *гл. сильн. III бросать -
12 and·sœlis
adv.против [движения] солнца (= rangsœlis), противоп. réttsœlisþat gekk ǫfugt um húsit ok andsœlis — он (полумесяц) шёл по дому задом наперёд и против солнца, Eb. 52
hon gekk ǫfug andsœlis um tréit ok hafði þar yfir mǫrg rǫmm ummæli — она обошла корягу, пятясь задом и против солнца, и нашептала над ней много колдовских слов, Grett. 79
-
13 hjal
n.болтовня, беседа, разговорпогов.opt stendr illt af kvenna hjali — часто женская болтовня не доводит до добра, Gísl. 9
-
14 laun·víg
n.юр. тайное убийство [умерщвление] ( нечто среднее между víg и morð, когда убийца не объявлял о содеянном, т. н. víglýsing, но оставлял в ране своё оружие или какое-нибудь другое доказательство своей вины)en þat vóru kǫlluð launvíg, en ekki morð, er menn létu vápn eptir í beninni standa — если убийца оставлял оружие в ране, это называлось тайное умерщвление, а не убийство, Gísl. 13
-
15 lé
I.m., dat. и acc. ljá; pl. ljárкоса ( инструмент)þeir hjuggust með ljám — они дрались косами, Gísl. 12
II.praes. sing. indic. от ljá -
16 mund·laug
f. (тж. munnlaug)таз для мытья рук (гл. обр. перед и после еды)hann tók þar ór mundlaugar þrjár, fáðar með gulli — он достал оттуда три умывальных таза, отделанные золотом, Gísl. 12
-
17 neðarr
adv. comp. от niðri, superl. neðastneðarr en hón hafði ætlat — ниже, чем она рассчитывала, Gísl. 37
-
18 sauma
v. слаб.; praet. saumaða, pp. saumatшить, сшиватьsátu þær þar ok saumuðu — они сидели там и шили, Gísl. 9
sauma e-m klæði — шить кому-л. одежду
-
19 sjó·fœrr
adj., = sæfœrr1) годный к плаванию, мореходный ( о судне)hann reri á sjó hvern dag, er sjófœrt var — каждый день, если только позволяла погода, он выходил в море, Gísl. 25
-
20 skipast
vdep. слаб. -ō-1)gengu þeir þá inn allir ok skipuðust í dyrrin — затем они все вошли в дом и расположились у дверей, Nj. 128
2) изменятьсяmart hefir skipazt í Haukadal, ok vertu varr um þik — многое переменилось в Ястребиной Долине, и будь осторожен, Gísl. 12
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gísl — In Norse mythology, Gísl is a horse, listed in the poems Grímnismál and Gylfaginning , among the steeds ridden by the gods each day when they go to make judgements at Yggdrasil. However, in both poems Gísl is not assigned to any specific deity … Wikipedia
Gisl — Liste des chevaux de la mythologie nordique Sommaire 1 Les chevaux des Ases 2 Autres chevaux 3 Notes et références 4 Voir aussi … Wikipédia en Français
Gísl — Liste des chevaux de la mythologie nordique Sommaire 1 Les chevaux des Ases 2 Autres chevaux 3 Notes et références 4 Voir aussi … Wikipédia en Français
gísl — m ( es/ as) hostage … Old to modern English dictionary
friðgísl — m ( es/ as) peace hostage … Old to modern English dictionary
geissler bulb — ˈgīslə(r) noun Usage: usually capitalized G Etymology: after Heinrich Geissler died 1879 German mechanic : a potash bulb consisting usually of two upper bulbs connected by three lower smaller bulbs often used in plural … Useful english dictionary
Cheval dans la mythologie nordique — Cavalier sur la Pierre de Tjängvide, interprété comme étant Odin sur Sleipnir. Le cheval a un rôle important dans la mythologie nordique, aussi bien dans les Eddas que dans les sagas, où il est quasiment toujours nommé, qu il soit associé aux… … Wikipédia en Français
Horses of the Æsir — The horses of the Æsir are listed twice.The Eddic poem Grímnismál gives the following names::Glad and Gyllir,:Gler and Skeidbrimir,:Sillfrintopp and Sinir,:Gisl and Falhofnir,:Gulltopp and Lettfeti;:on these steeds the Æsir:each day ride,:when… … Wikipedia
Egon Erwin Kisch — Egon Erwin Kisch, eigentlich Egon Kisch (* 29. April 1885 in Prag; † 31. März 1948 ebenda), war ein deutschsprachiger Schriftsteller, Journalist und Reporter. Egon Erwin Kisch gilt als einer der bedeutendsten Reporter in der Geschichte des… … Deutsch Wikipedia
England Runestones — Main article: Viking Runestones. The England Runestones is a group of c. 30 runestones that refer to Viking Age voyages to England. They constitute one of the largest groups of runestones that mention voyages to other countries, and they are… … Wikipedia
Varangian Runestones — The Varangian Runestones are runestones that mention voyages to the East ( Austr ) or the Eastern route ( Austrvegr ), or to more specific eastern locations such as Garðaríki (what is today Russia and Ukraine). There are also many additional… … Wikipedia