-
21 распоряжение распоряжени·е
(приказ) order, instruction; (указ, постановление) decreeбыть в распоряжении кого-л. — to be at smb.'s disposal / command
игнорировать распоряжения — to defy (smb.'s) orders
иметь в своём — to have at one's command / disposal
откомандировать в распоряжение вышестоящей организации — to place (smb.) at the disposal of a higher authority
предоставить в распоряжение — to make (smth.) available (to)
правительственное распоряжение, распоряжение президента — executive order амер.
имущество, о котором не сделано распоряжения — indisposed property
впредь до дальнейшего распоряжения — until / till further notice
Russian-english dctionary of diplomacy > распоряжение распоряжени·е
-
22 Д-263
БОЛЬШАЯ ДОРОГА NP fixed WO1. obs a well built road connecting large population centershighroadmain road (thoroughfare) highway.«Как вы могли велеть, чтоб мне не давали лошадей? Что это за вздор - на большой дороге останавливать проезжающих?» (Герцен 1). "How could you give orders that I shouldn't have horses? What nonsense is this, stopping travellers on the highroad?" (1a).Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя... По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты всех родов войск, раненые и нераненые (Толстой 4). Rostov had been ordered to look for Kutuzov and the Tsar near the village of Pratzen....The highway on which he had come out was teeming with calashes and vehicles of all sorts, with Russian and Austrian soldiers of all arms, some wounded and some not (4a).2. ( sing only) the correct, main course of development of sth., the one that will lead to further progress, advancement etcthe right directionthe right track (in limited contexts) (be (get sth. etc) back on track.«Помнишь, Анфиса, как он сказал на собрании? Меня, говорит, либо на кладбище отвезете, либо я выведу на большую дорогу (колхоз) „Новую жизнь"» (Абрамов 1). "You remember, Anfisa, what he said at the meeting? He said, 'If I don't get New Life Kolkhoz back on track, you can just cart me away to the cemetery'" (1a). -
23 Ч-67
НИ К ЧЕМУ coll Invar1. (кому) ( subj-compl with copula ( subj: any noun, most often concr)) a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him)X Y-y ни к чему - X is of no (isn't of any) use to YX isn't (of) much use to Y Y has no use for X Y has no need of (for) X (in limited contexts) X won't help thing X won't do any good.Она (медсестра) совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у неё так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Всё это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал её белую корону... (Солженицын 10). She (the nurse) was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).«Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?» (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him—to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты — это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям»... — «Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему» (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).(Кай:) А слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a).2. ( subj-compl with copula ( subj: infin, deverbal noun, or это)) some action is unnecessary, useless, futile: делать X ни к чему - therefe no point (sense) in doing X(there's) no need to do X itfs pointless to do X there's little use doing X (in limited contexts) doing X isn't doing (won't do) (person Y) any good.Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a)....(Ha-стёна) опустила вёсла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....(Nastyona) dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).Всё это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке...» (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).3.advwithout reason or causefor no (good) reasonfor no apparent reason to no purpose.И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): «А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?» (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a). -
24 большая дорога
[NP; fixed WO]=====1. obs a well-built road connecting large population centers:- highroad;- highway.♦ "Как вы могли велеть, чтоб мне не давали лошадей? Что это за вздор - на большой дороге останавливать проезжающих?" (Герцен 1). "How could you give orders that I shouldn't have horses? What nonsense is this, stopping travellers on the highroad?" (1a).♦ Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя... По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты всех родов войск, раненые и нераненые (Толстой 4). Rostov had been ordered to look for Kutuzov and the Tsar near the village of Pratzen....The highway on which he had come out was teeming with calashes and vehicles of all sorts, with Russian and Austrian soldiers of all arms, some wounded and some not (4a).2. [sing only]⇒ the correct, main course of development of sth., the one that will lead to further progress, advancement etc:- [in limited contexts](be (get sth. etc) back on track.♦ "Помнишь, Анфиса, как он сказал на собрании? Меня, говорит, либо на кладбище отвезете, либо я выведу на большую дорогу [колхоз] "Новую жизнь"" (Абрамов 1). "You remember, Anfisa, what he said at the meeting? He said, 'If I don't get New Life Kolkhoz back on track, you can just cart me away to the cemetery'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > большая дорога
-
25 ни к чему
• НИ К ЧЕМУ coll[Invar]=====1. (кому) [subj-compl with copula (subj: any noun, most often concr)]⇒ a thing (or, less often, a person or group) is not needed by s.o., cannot be used by s.o. (and, therefore, s.o. does not want to deal with it or him):- Y has no need of < for> X;- [in limited contexts] X won't help;- thing X won't do any good.♦ Она [медсестра] совсем была девочка, но роста высокого, тёмненькая и с японским разрезом глаз. На голове у ней так сложно было настроено, что ни шапочка, ни даже косынка никак не могли бы этого покрыть... Все это было Олегу совсем ни к чему, но он с интересом рассматривал ее белую корону... (Солженицын 10). She [the nurse] was no more than a girl, but quite tall, with a dark complexion and a Japanese slant to her eyes. Her hair was piled on top of her head in such a complicated way that no cap or scarf would ever have been able to cover it.... None of this was much use to Oleg, but still he studied her white tiara with interest... (10a).♦ "Ведь ему безразлично, покойнику, - шёпотом сипел Коровьев, - ему теперь, сами согласитесь, Никанор Иванович, квартира эта ни к чему?" (Булгаков 9). "After all, it is all the same to him - to the dead man," Koroviev hissed in a loud whisper. "You will agree yourself, Nikanor Ivanovich, that he has no use for the apartment now?" (9a).♦ "Вот вы пренебрежительно отозвались о космосе, а ведь спутник, ракеты - это великий шаг, это восхищает, и согласитесь, что ни одно членистоногое не способно к таким свершениям"... - "Я мог бы возразить, что космос членистоногим ни к чему" (Стругацкие 3). "You scoffed at the cosmos, yet the sputniks and rockets are a great step forward-they're amazing, and you must agree that not a single arthropod is capable of doing it."..."I could argue by saying that arthropods have no need for the cosmos" (3a).♦ [Кай:] А слезы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).2. [subj-compl with copula (subj: infin, deverbal noun, or это)]⇒ some action is unnecessary, useless, futile:- [in limited contexts] doing X isn't doing < won't do> (person Y) any good.♦ Продолжать этот разговор было ни к чему (Распутин 2). There was no point in continuing the conversation (2a).♦...[Настёна] опустила восла... Она и без того отплыла достаточно, дальше грести ни к чему (Распутин 2)....[Nastyona] dropped the oars....She was far enough away as it was, there was no need to row any further (2a).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Все это описывать ни к чему. Просто надо проклясть негодяев, чьей волей творилось подобное! (Ивинская 1). It is pointless to try and describe such things. All one can do is curse the evil men by whose orders they were perpetrated (1a).♦ "Слушайте, Виктор, - сказал Голем. - Я позволил вам болтать на эту тему только для того, чтобы вы испугались и не лезли в чужую кашу. Вам это совершенно ни к чему. Вы и так уже на заметке..." (Стругацкие 1). "Listen, Victor," said Golem. "I've allowed you to shoot your mouth off on this topic only to get you scared, to stop you from sticking your nose into other people's business. This isn't doing you any good. They've got an eye on you as it is" (1a).3. [adv]⇒ without reason or cause:- to no purpose.♦ И ни к чему, некстати - у меня вырвалось (если бы я удержался): "А скажите: вам когда-нибудь случалось пробовать никотин или алкоголь?" (Замятин 1). And inappropriately, to no purpose, the words broke out (if I had only restrained myself!): "Tell me, have you ever tasted nicotine or alcohol?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни к чему
-
26 исполнение исполнени·е
1) (осуществление) execution, fulfilment, performance; (соблюдение) observance; (обязанностей) dischargeполное исполнение (договора и т.п.) — complete performance
исполнение взятых на себя обязательств — observance of obligations assumed, fulfilment of obligations taken
приступить к исполнению своих обязанностей — to come to office, to take office
во исполнение и дальнейшее развитие соглашения — in pursuance and further development of the agreement
2) юр. enforcement, executionприводить в исполнение (судебное решение, приговор и т.п.) — to execute, to enforce
Russian-english dctionary of diplomacy > исполнение исполнени·е
-
27 согласно
1. willingон согласен на любую работу при условии, что эта работа честная — he is willing to do any work, so as it is honourable
2. in pursuance ofво исполнение ваших приказаний, согласно вашим приказаниям — in pursuance of your orders
3. pursuant to4. accordingв соответствии с, согласно, по — according to
согласно плану, по плану — according to plan
5. after6. as per7. by8. complyподчиняться правилам, действовать согласно правилам — to comply with the rules
9. in compliance withв соответствии с; согласно — in compliance with
согласно, в соответствии с — in accordance with
я согласен, я не возражаю — that is all right with me
10. agreeably to11. consonantal12. further to13. pursuant14. according to; in accordance withсогласно … — in consonance with …
в соответствии с, согласно — in accordance with
15. agreeable; accordant; harmonious16. concordant17. consonantгеминаты, удвоенные согласные — double consonants
согласный, произносимый без придыхания — lenis consonant
передвижение согласных, перебой согласных — consonant shift
Синонимический ряд:1. дружно (прил.) дружно2. согласованно (прил.) ладно; слаженно; согласованно; стройно3. сообразно (проч.) в соответствии; сообразно; соответственно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
until further orders — used to indicate that a situation is only to change when another command is received they were to be kept in prison until further orders … Useful english dictionary
Orders of the Holy Ghost — Orders of the Holy Ghost † Catholic Encyclopedia ► Orders of the Holy Ghost The Hospital of the Holy Ghost at Rome was the cradle of an order, which, beginning in the thirteenth century, spread throughout all the countries of… … Catholic encyclopedia
Orders of Saint Anthony — Orders of St. Anthony † Catholic Encyclopedia ► Orders of St. Anthony Religious communities or orders under the patronage of St. Anthony the Hermit, father of monasticism, or professing to follow his rule. I. DISCIPLES OF ST.… … Catholic encyclopedia
Orders, decorations, and medals of the Soviet Union — Awards and decorations of the Soviet Union are decorations from the Former Soviet Union that recognised achievements and personal accomplishments, both military and civilian. Some of the awards, decorations and orders were discontinued after the… … Wikipedia
Orders, decorations, and medals of Canada — … Wikipedia
Orders, decorations, and medals of the United Kingdom — The British honours system is a means of rewarding individuals personal bravery, achievement, or service to the United Kingdom and the British Overseas Territories. The system consists of three types of award: honours, decorations and medals:… … Wikipedia
Orders, decorations, and medals of New Zealand — David Ledon wearing the badge for the Officer rank of the New Zealand Order of Merit. The New Zealand Royal Honours system is the system of orders, decorations and medals which are awarded to recognise achievements of, or service by, New… … Wikipedia
further — adv., adj., & v. adv. (also farther esp. with ref. to physical distance) 1 to or at a more advanced point in space or time (unsafe to proceed further). 2 at a greater distance (nothing was further from his thoughts). 3 to a greater extent, more… … Useful english dictionary
Orders of magnitude (numbers) — The logarithmic scale can compactly represent the relationship among variously sized numbers. This list contains selected positive numbers in increasing order, including counts of things, dimensionless quantity and probabilities. Each number is… … Wikipedia
Orders, decorations, and medals of Australia — The Australian Honours System was created in 1975. Contents 1 History 1.1 Royal honours 1.2 Nominations 2 Awards 3 … Wikipedia
Orders of approximation — In science, engineering, and other quantitative disciplines, orders of approximation refer to formal or informal terms for how precise an approximation is, and to indicate progressively more refined approximations: in increasing order of… … Wikipedia