-
41 frost-bite
1 მოყინული ადგილი2 (frost-bit, frost-bitten) მოყინვა (მოყინავს) -
42 frost-bite
1. nвідморожене місце2. v (past frost-bit; p.p. frost-bitten)обморожувати -
43 frost
[frɔst]şaxta, ayaz; frost-bitten şaxta vurmuş, şaxtadan donmuş; frosty şaxtalı, soyuq -
44 bitten by the frost
• pakkasen purema -
45 frost\ has\ bitten\ the\ leaves
English-Hungarian dictionary > frost\ has\ bitten\ the\ leaves
-
46 отмороженный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > отмороженный
-
47 bite
I [baɪt] n1) укус, след от укуса, рана от укуса, прикусHis words (his remarks, his questions) had a cruel/savage (vicious) bite in to them. — В его словах (замечаниях, ответах) звучала какая-то нотка жестокости (злобы).
That's a bad bite, was it a dog? — У вас сильный укус, это вас собака?
The doctor said I had a good bite. — Врач сказал, что у меня хороший прикус.
I fished all day without having a single bite. — Я весь день удил рыбу и ни одна не клюнула.
- insect bite- mosquito bite
- poisonous bite
- deep bite
- snake's bite of a snake
- gnat bites
- bite of an engine's wheels on the rails
- bite of the braves
- bite of a dog
- question with a bite
- feel the bite of the icy wind
- snake bite went septic2) кусок, кусочек (пищи), часть, частичкаHave a bite now or you'll get hungry later. — Перекуси сейчас, а то тебе позднее захочется есть.
Carefully chew every bite. — Хорошенько пережевывать каждый кусок.
I took just one bite of the sandwich. — Я откусил только один кусочек бутерброда.
There is not a bite to eat in the house. — ◊ В доме шаром покати
- take a large bite out of the apple- have a quick bite
- take a bite at of the apple
- without bite or sup
- take a bite at the cake II [baɪt] v(bit, bitten)1) кусать, жалитьI've bitten my tongue. — Я прикусил язык.
He was badly bittes by a bee. — Его сильно ужалила пчела.
The dog bit him in the leg. — Собака укусила его за ногу.
She has bitten off the thread. — Она перекусила нитку.
- bite smb, smth- bite one's lips2) кусаться3) жечь, щипатьHe got his ears frost bitten. — Он отморозил уши.
To bite the hand that feeds you. — ◊ Рубить сук, на котором сидишь.
A barking dog never bites. — ◊ Вспыльчивый нрав не бывает лукав. /Собака лает, ветер носит
- mustard bites- frost bites -
48 обмораживать
несовер. - обмораживать;
совер. - обморозить( что-л.) frostbite;
get (a part of one's body) frostbitten, обморозить: обморозить себе лицо и т. п. get* one`s face etc. frost-bitten;
~ся, обморозиться get* frost-bitten.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмораживать
-
49 обмороженный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмороженный
-
50 померзнуть
несовер. - мерзнуть;
совер. - померзнуть без доп.;
разг. be frost-bitten;
be killed by frost( о цветах)perish from the frostБольшой англо-русский и русско-английский словарь > померзнуть
-
51 отморозить
несовер. - отмораживать;
совер. - отморозить (что-л.) frostbite;
get (a part of one's bode) frostbitten;
injure by frost-biteБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отморозить
-
52 помёрзнуть
сов. разг.
1. (о растениях) be* killed by frost, be frost-bitten;
2. (провести некоторое время на морозе) be* out in the cold.Большой англо-русский и русско-английский словарь > помёрзнуть
-
53 обмораживаться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обмораживаться
-
54 обморозиться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > обморозиться
-
55 подмороженный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > подмороженный
-
56 frostbitten
прил. обмороженный Syn: frost-bitten обмороженный - * nose обмороженный нос побитый, прихваченный морозом ледяной( о тоне) ;
холодный( о человеке) p.p. от frostbite frostbitten обмороженныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > frostbitten
-
57 amputate
**we had to amputate his frost-bitten foot მისი მოყინული ფეხის ამპუტაცია მოგვიხდა -
58 chapped cheeks
chapped (frost-bitten) cheeks обветренные/потрескавшиеся (обмороженные) щёки -
59 ear
[ɪə]n1) ухоSee;I have ear-ache. — У меня болит ухо.
Pus is running out of one's ears. — Уши гноятся. /Из ушей течет гной.
The wind whistles in the ears. — Ветер свистит в ушах.
Fear has bid ears. — У страха глаза велики.
He turned a deaf ear to her requests. — Он остался глухим к ее просьбам.
Give every man thin ear but little voice. — Больше слушай, а меньше говори.
The little pitcher has long ears. — Что говорит большой, слышит и малый. /И у стен есть уши.
Fly in one ear, out of the other. — В одно ухо вошло, в другое вышло.
- one's bad earTo fall on deaf ears. — Остаться глухим к чьим-либо просьбам.
- hairy ears
- one's good ear
- healthy ears
- lovely ears
- left ear
- both ears
- protruding ears
- lop-eared
- sensitive ears
- ear plugs
- ear disease
- earphones
- ear-cap
- ear-drops
- inflammation of the ear
- pain in the ear
- heat treatment for the ear
- have ear-wax in one's ear
- be deaf in one ear
- put ear-drops into each ear
- bandage one's bad ear
- dig in the ear
- treat smb's ears
- take a course of treatment for one's ears
- wash one's ears
- examine smb's ears
- clear smb's ears
- flush out smb's ears
- take a heat treatment for one's ears
- clean out smb's ears
- put a compress on the ear
- pierce one's ears
- get one's ears frost bitten
- rub one's ears with snow
- wriggle one's ears
- have a piercing pain in one's ear
- smb's ears runs
- cover one's ears with one's hands
- plug one's ears with one's fingers
- bend one's ear towards smb
- tilt one's hat over one's ears
- pull one's hat down over one's ears
- smb's ears are ringing
- smb's ears are blocked
- smb's ears freeze
- smb's ears turned red
- smb's ears are sticking out
- smb's ears are burning from shame2) (обыкновенно pl) слухThe distant roll of thunder reached our ears. — Мы услышали отдаленные раскаты грома.
This came to the ears of the minister. — Это дошло до (ушей) министра.
His pronunciation offends English Ears. — От его произношения англичанина коробит.
- professional ears- grate on smb's earsHe has a true ear for melody. — У него верный слух на мелодию
-
60 finger
I ['fɪngə] nпалец (любой на руке, кроме большого)See:My finger is still sore/painful. — Палец у меня еще болит.
My fingers are cold/are frozen (got numb). — У меня замерзли (онемели/затекли) пальцы.
To have one's finger in every pie. /To have a finger in every pie. — К каждой бочке затычка.
To twist someone around one's little finger. — Обвести кого-либо вокруг пальца.
All his finger are thumbs. — У него руки, как крюки. /У него из рук все валится.
Not to stir a finger to do smth — И пальцем не пошевелить, чтобы сделать что-либо.
To get one's fingers burnt. — Обжечься на чем-либо.
You can count them on your finger. — Раз два и обчелся. /Можно по пальцам пересчитать.
To be under smb's thumb. — Быть у кого-либо под башмаком.
His all fingers are thumbs. — У него руки крюки.
- sore finger- supple fingers
- crooked fingers
- deft fingers
- burnt finger
- straight fingers
- slender fingers
- finger nail
- finger-tips
- finger prints
- traces of fingers
- with one's finger in the mouth
- between the finger and the thumb
- bandage a sore finger
- beckon to smb with a finger
- bend one's finger
- bend one's fingers
- bum one's finger
- catch smth with one's finger and one's thumb
- count smth on one's fingers
- cut one's finger with a knife
- dislocate a finger
- get one's finger frost-bitten
- get a splinter in one's finger
- have a sore finger
- hold smth between the finger and the thumb
- hold up a warning finger
- injure one's finger
- lock one's fingers together
- point with one's finger
- put one's finger to one's lips
- put smth on the finger
- run one's fingers through one's hair
- shake a finger at smb
- tap one's finger on smth
- point one's finger at smth
- tick it off on one's fingers
- touch smth with one's finger
- wind smth around one's finger
- wriggle one's fingersUSAGE:(1.) Русскому палец (на ноге) соответствует английское toe; большой палец руки - thumb. (2.) Названия частей тела в английском языке, как правило, употребляются с притяжательным местоимением: he has badly hurt his finger (his toe, his head) он сильно ушиб палец (палец на ноге, голову). В сочетаниях с предлогом и в некоторых оборотах, когда речь идет о боли, ударе и т. п., притяжательное местоимение заменяется определенным артиклем the: the stone hit him in the head, cp. the stone hit his head; he caught my arm, cp. he caught me by the arm; she led him by the hand; she had a pain in the should. (3.) See arm, n; USAGE (1.).II ['fɪngə] vперебирать пальцами, трогать пальцамиShe fingered the cloth to see how thick it was. — Она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной
- finger smth- finger the pages
См. также в других словарях:
Frost-bitten — Frost bit ten, p. a. Nipped, withered, or injured, by frost or freezing. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
frost-bitten — … Useful english dictionary
Die Gentlemen bitten zur Kasse — Filmdaten Deutscher Titel Die Gentlemen bitten zur Kasse Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia
Emma Frost — Die Liste beschreibt bekannte Helden und Schurken aus dem Marvel Universum. Es handelt sich um fiktive Personen, die in Comics des amerikanischen Comicverlages Marvel Comics auftreten. Inhaltsverzeichnis 1 Superhelden 1.1 Blade 1.2 Captain… … Deutsch Wikipedia
ἀποσφακελίζοντα — ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act neut nom/voc/acc pl ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act masc acc sg ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποσφακελίζουσι — ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀποσφακελίζω to have one s limbs frost bitten and mortified pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀποσφακελίζω to… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
frostbitten — also frost bitten, 1550s, from FROST (Cf. frost) + BITTEN (Cf. bitten) … Etymology dictionary
Frosted — Frost ed, a. 1. Covered with hoarfrost or anything resembling hoarfrost; ornamented with frosting; also, frost bitten; as, a frosted cake; frosted donuts. [1913 Webster] 2. Provided with a surface finish which is matte or with a very fine grain,… … The Collaborative International Dictionary of English
Wound Badge — ( de. das Verwundetenabzeichen) was a German military award for wounded or frost bitten soldiers of Reichswehr, Wehrmacht, SS and the auxiliary service organizations (after March 1943 due to the increasing number of allied bombings also for… … Wikipedia
The Broken God — is a science fiction novel written by David Zindell and published in 1992. It is the first novel of the trilogy A Requiem for Homo Sapiens. [Brown, Charles N.. [http://www.locusmag.com/2000/Issues/06/Zindell.html David Zindell: Back to Roots ]… … Wikipedia
Chumuhun — is one of six Chuy Hun tribes, the name Chumuhun was used by Chinese historians as a collective name for the six Chu tribes: Chuüe, Chumi, Chumuhun, Chuban, and two divisions of Shato which sprung from the Chuüe (Pinyin: Chuyue, Ch. 處月 Chuyue =… … Wikipedia