Перевод: с русского на английский

с английского на русский

frightens

  • 1 одна мысль об этом меня пугает

    Универсальный русско-английский словарь > одна мысль об этом меня пугает

  • 2 одна эта мысль меня пугает

    Универсальный русско-английский словарь > одна эта мысль меня пугает

  • 3 М-256

    МОРЕ ПО КОЛЁНО(-а obs) кому coll, often humor NP these forms only usu. VP'j with бытье fixed WO
    (used to characterize a brave, reckless person) nothing frightens s.o.: X-y море по колено = X is a daredevil
    X is scared of nothing X is a devil-may-care person
    man etc)
    X feels equal to anything (in refer, to bravery induced by drinking) X is full of drunken bravado. Cf. X is all Dutch courage.
    Он на всё и на всех плевал, всех крыл матом - и начальство и зэков, ему море было по колено (Марченко 1). Не didn't give а damn about anything or anyone-he cursed the lot of them, admin and cons alike, he was scared of nothing (1a).
    У меня уже шумело в голове, мне было море по колено, и я храбро пошёл к ней... (Катаев 2). There was a noise in my head. I was full of drunken bravado and I boldly went up to her room... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-256

  • 4 Ч-81

    (CAM) ЧЁРТ HE БРАТ кому coll VP subj. with бытыз usu. pres) (in refer, to s.o. who acts with extreme independence, daring, audacity etc) nothing frightens s.o., s.o. boldly takes on any task, challenge, opponent etc, no one can compete with or intimidate s.o. (in the named area): сам чёрт X-y не брат - the devil himself is (would be) no match for X X would take on the devil himself.
    ...В центре круга Диана отплясывала с тем самым желтолицым пижоном, обладателем орлиного профиля. У неё горели глаза, горели щёки, волосы летали над плечами, и чёрт был ей не брат (Стругацкие 1). In the center of the circle Diana was engaged in a wild dance with the sallow-faced fop, the owner of the eagle's profile. Her eyes burned, her cheeks burned, her hair flew above her shoulders, the devil himself was no match for her (1a).
    Феоктистов долго соображал, кто же из бе-лоцерковских извозчиков самый отчаянный... «Ну что ж, позовём Брегмана, отпетого старика, - решил, наконец, Феоктистов. - Ему сам чёрт не брат» (Паустовский 1). Feo-ktistov sat for a long time pondering as to which of the drivers in Belaya Tserkov was indeed the most reckless.... "Well, why not-let's call Bregman, the old rascal," Feoktistov decided at last. "He'd take on the devil himself" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-81

  • 5 море колено

    МОРЕ ПО КОЛЕНО <-а obs> кому coll, often humor
    [NP; these forms only; usu. VPsubj with быть; fixed WO]
    =====
    (used to characterize a brave, reckless person) nothing frightens s.o.:
    - X is a devil-may-care person <man etc>;
    - [in refer, to bravery induced by drinking] X is foil of drunken bravado. Cf. X is all Dutch courage.
         ♦ Он на всё и на всех плевал, всех крыл матом - и начальство и зэков, ему море было по колено (Марченко 1). He didn't give a damn about anything or anyone-he cursed the lot of them, admin and cons alike, he was scared of nothing (1a).
         ♦ У меня уже шумело в голове, мне было море по колено, и я храбро пошёл к ней... (Катаев 2). There was a noise in my head. I was full of drunken bravado and I boldly went up to her room... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > море колено

  • 6 море по колена

    МОРЕ ПО КОЛЕНО <-а obs> кому coll, often humor
    [NP; these forms only; usu. VPsubj with быть; fixed WO]
    =====
    (used to characterize a brave, reckless person) nothing frightens s.o.:
    - X is a devil-may-care person <man etc>;
    - [in refer, to bravery induced by drinking] X is foil of drunken bravado. Cf. X is all Dutch courage.
         ♦ Он на всё и на всех плевал, всех крыл матом - и начальство и зэков, ему море было по колено (Марченко 1). He didn't give a damn about anything or anyone-he cursed the lot of them, admin and cons alike, he was scared of nothing (1a).
         ♦ У меня уже шумело в голове, мне было море по колено, и я храбро пошёл к ней... (Катаев 2). There was a noise in my head. I was full of drunken bravado and I boldly went up to her room... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > море по колена

  • 7 море по колено

    МОРЕ ПО КОЛЕНО <-а obs> кому coll, often humor
    [NP; these forms only; usu. VPsubj with быть; fixed WO]
    =====
    (used to characterize a brave, reckless person) nothing frightens s.o.:
    - X-у море по колено X is a daredevil;
    - X is a devil-may-care person <man etc>;
    - [in refer, to bravery induced by drinking] X is foil of drunken bravado. Cf. X is all Dutch courage.
         ♦ Он на всё и на всех плевал, всех крыл матом - и начальство и зэков, ему море было по колено (Марченко 1). He didn't give a damn about anything or anyone-he cursed the lot of them, admin and cons alike, he was scared of nothing (1a).
         ♦ У меня уже шумело в голове, мне было море по колено, и я храбро пошёл к ней... (Катаев 2). There was a noise in my head. I was full of drunken bravado and I boldly went up to her room... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > море по колено

  • 8 сам черт не брат

    [VPsubj with быть; usu. pres] (in refer, to s.o. who acts with extreme independence, daring, audacity etc) nothing frightens s.o., s.o. boldly takes on any task, challenge, opponent etc, no one can compete with or intimidate s.o. (in the named area): сам чёрт X-у не брат the devil himself is (would be) no match for X; X would take on the devil himself.
    =====
         ♦...В центре круга Диана отплясывала с тем самым желтолицым пижоном, обладателем орлиного профиля. У неё горели глаза, горели щёки, волосы летали над плечами, и чёрт был ей не брат (Стругацкие 1). In the center of the circle Diana was engaged in a wild dance with the sallow-faced fop, the owner of the eagle's profile. Her eyes burned, her cheeks burned, her hair flew above her shoulders, the devil himself was no match for her (1a).
         ♦ Феоктистов долго соображал, кто же из белоцерковских извозчиков самый отчаянный... "Ну что ж, позовём Брегмана, отпетого старика, - решил, наконец, Феоктистов. - Ему сам чёрт не брат" (Паустовский 1). Feoktistov sat for a long time pondering as to which of the drivers in Belaya Tserkov was indeed the most reckless...."Well, why not-let's call Bregman, the old rascal," Feoktistov decided at last. "He'd take on the devil himself" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сам черт не брат

  • 9 черт не брат

    [VPsubj with быть; usu. pres] (in refer, to s.o. who acts with extreme independence, daring, audacity etc) nothing frightens s.o., s.o. boldly takes on any task, challenge, opponent etc, no one can compete with or intimidate s.o. (in the named area): сам чёрт X-у не брат the devil himself is (would be) no match for X; X would take on the devil himself.
    =====
         ♦...В центре круга Диана отплясывала с тем самым желтолицым пижоном, обладателем орлиного профиля. У неё горели глаза, горели щёки, волосы летали над плечами, и чёрт был ей не брат (Стругацкие 1). In the center of the circle Diana was engaged in a wild dance with the sallow-faced fop, the owner of the eagle's profile. Her eyes burned, her cheeks burned, her hair flew above her shoulders, the devil himself was no match for her (1a).
         ♦ Феоктистов долго соображал, кто же из белоцерковских извозчиков самый отчаянный... "Ну что ж, позовём Брегмана, отпетого старика, - решил, наконец, Феоктистов. - Ему сам чёрт не брат" (Паустовский 1). Feoktistov sat for a long time pondering as to which of the drivers in Belaya Tserkov was indeed the most reckless...."Well, why not-let's call Bregman, the old rascal," Feoktistov decided at last. "He'd take on the devil himself" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > черт не брат

  • 10 страшить

    (вн.)
    fright(en), scare (d.), awe (d.)

    эта мысль страшит его — the thought / idea frightens him

    Русско-английский словарь Смирнитского > страшить

  • 11 пугает

    dismays
    frightens

    Новый русско-английский словарь > пугает

  • 12 устрашает

    dismays
    frightens

    Новый русско-английский словарь > устрашает

  • 13 страшить

    (вн.)
    fright(en), scare (d), awe (d)

    э́та мысль страши́т его́ — the thought / idea frightens him

    Новый большой русско-английский словарь > страшить

  • 14 пугать

    1. affright
    2. affry
    3. scare
    4. scared
    5. scares
    6. scaring
    7. startle
    8. startled
    9. frighten; scare
    10. appal
    11. intimidate
    Синонимический ряд:
    1. страшенный (прил.) вызывать страх; вызывать ужас; повергать в трепет; повергать в ужас; страшенный
    2. стращанный (прил.) стращанный

    Русско-английский большой базовый словарь > пугать

См. также в других словарях:

  • frightens — fright·en || fraɪtn v. scare, alarm; cause to run away; intimidate …   English contemporary dictionary

  • frighten — [[t]fra͟ɪt(ə)n[/t]] frightens, frightening, frightened 1) VERB If something or someone frightens you, they cause you to suddenly feel afraid, anxious, or nervous. [V n] He knew that Soli was trying to frighten him, so he smiled to hide his fear …   English dictionary

  • The Haunted Mask — infobox Book | | name = The Haunted Mask orig title = The haunted Dunes Hotel translator = author = R. L. Stine cover artist = Tim Jacobus country = United States language = English/Spanish/French series = Goosebumps classification = fiction… …   Wikipedia

  • courage — noun the ability to do something that frightens one. ↘strength in the face of pain or grief. Phrases have the courage of one s convictions act on one s beliefs despite danger or disapproval. take courage make an effort to do something that… …   English new terms dictionary

  • frighten */*/ — UK [ˈfraɪt(ə)n] / US verb [transitive] Word forms frighten : present tense I/you/we/they frighten he/she/it frightens present participle frightening past tense frightened past participle frightened to make someone feel afraid, especially suddenly …   English dictionary

  • List of characters in Atlas Shrugged — This is a list of characters in Ayn Rand s novel, Atlas Shrugged. Balph EubankCalled the literary leader of the age , despite the fact that he is incapable of writing anything that people actually want to read. What people want to read, he says,… …   Wikipedia

  • The Invisible Man — For other uses, see The Invisible Man (disambiguation). The Invisible Man   …   Wikipedia

  • Baron Münchhausen — This article is about the historical and literary character. For other uses, see Münchhausen. A portrait of Baron Karl Münchhausen ca. 1740 as a Cuirassier in Riga. Karl Friedrich Hieronymus, Freiherr von Münchhausen (German pronunciation:… …   Wikipedia

  • Sedition — This is about the law term. For other uses see Sedition (disambiguation) Sedition is a term of law which refers to covert conduct, such as speech and organization, that is deemed by the legal authority as tending toward insurrection against the… …   Wikipedia

  • La dolce vita — Infobox Film name = La dolce vita image size = caption = Original movie poster director = Federico Fellini producer = Giuseppe Amato Angelo Rizzoli writer = Federico Fellini Ennio Flaiano Tullio Pinelli Brunello Rondi Pier Paolo Pasolini… …   Wikipedia

  • Wang Dulu — Wang Baoxiang Born 1909 Beijing, China Died 1977 Shandong, China Pen name Wang Dulu Occupation Novelist Nationality …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»