Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

frente

  • 61 ФАС

    I м.
    1) ( вид спереди) faz f, cara f, frente f

    в фас, фасом — de cara, de frente

    2) воен. frente m
    II межд.
    * * *
    abbr

    Diccionario universal ruso-español > ФАС

  • 62 анфас

    нареч.
    de cara, de frente

    сня́ться анфа́с — fotografiarse de frente

    * * *
    n
    gener. de cara, de frente

    Diccionario universal ruso-español > анфас

  • 63 в лоб

    de frente; a quema ropa ( прямо)

    сказа́ть в лоб — decir a quema ropa, echar en la cara

    * * *
    de frente; a quema ropa ( прямо)

    сказа́ть в лоб — decir a quema ropa, echar en la cara

    * * *
    prepos.
    gener. (прямо) a quema ropa, (прямо) de frente

    Diccionario universal ruso-español > в лоб

  • 64 возглавить

    возгла́в||ить, \возглавитьля́ть
    ĉefi, gvidi, antaŭeniri, ĉefdirekti.
    * * *
    сов., вин. п.
    encabezar vt, estar a la cabeza, ponerse al frente, acaudillar vt

    возгла́вить движе́ние (за + вин. п.)encabezar el movimiento

    возгла́вить делега́цию — presidir (encabezar) la delegación

    * * *
    сов., вин. п.
    encabezar vt, estar a la cabeza, ponerse al frente, acaudillar vt

    возгла́вить движе́ние (за + вин. п.)encabezar el movimiento

    возгла́вить делега́цию — presidir (encabezar) la delegación

    * * *
    v
    gener. acaudillar, encabezar, estar a la cabeza, ponerse al frente

    Diccionario universal ruso-español > возглавить

  • 65 главенствовать

    несов.
    encabezar vt; estar a la cabeza (al frente); acaudillar vt; dominar vt, predominar vt, capitanear vt ( верховодить)
    * * *
    несов.
    encabezar vt; estar a la cabeza (al frente); acaudillar vt; dominar vt, predominar vt, capitanear vt ( верховодить)
    * * *
    v
    gener. acaudillar, capitanear (верховодить), dominar, encabezar, estar a la cabeza (al frente), predominar

    Diccionario universal ruso-español > главенствовать

  • 66 как раз напротив

    part.
    gener. frente por frente, precisamente en frente

    Diccionario universal ruso-español > как раз напротив

  • 67 лицо

    лиц||о́
    1. vizaĝo;
    черты́ \лицоа́ trajtoj, linioj de la vizaĝo;
    2. (человек) persono;
    де́йствующее \лицо persono, rolulo;
    в \лицое́ кого́-л. en la persono de iu;
    3. (материи) vizaĝa (или fronta) flanko;
    4. грам. persono;
    ♦ измени́ться в \лицое́ ŝanĝi la mienon;
    знать в \лицо persone koni;
    показа́ть това́р \лицоо́м montri la veran varon;
    э́то вам к \лицоу́ tio konvenas al vi.
    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам к лицу
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien

    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    * * *
    n
    1) gener. (индивидуальный облик) personalidad, anverso (монеты), aspecto, cara (материи), derecho (ткани), faz (обличие), figura, individuo, semblante (вид лица), trucha, facha, frente, persona, rostro, haz
    2) law. concedente, persona (физическое или юридическое), sujeto, transferidor, transmitente
    3) market. (фирмы, марки и пр.) imagen

    Diccionario universal ruso-español > лицо

  • 68 перед

    пе́ред
    (пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;
    \перед до́мом antaŭ la domo;
    \перед войно́й antaŭ la milito;
    \перед друзья́ми antaŭ la amikoj;
    не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    1. prepos.
    gener. (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) delante de, (употр. при обозначении события, явления и т. п., которым что-л. предшествует во времени) antes (de), enfrente
    2. n
    gener. en comparación (con), frente a, de cara a, ante

    Diccionario universal ruso-español > перед

  • 69 прифронтовой

    прил.

    прифронтова́я полоса́ — zona cercana al frente

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > прифронтовой

  • 70 противостоять

    противостоя́ть
    kontraŭstari;
    rezisti (сопротивляться).
    * * *
    несов., (дат. п.)
    1) ( сопротивляться) oponerse (непр.) (a), resistirse (a), hacer frente (a), arrostrar vt

    противостоя́ть опа́сности — arrostrar el peligro

    * * *
    несов., (дат. п.)
    1) ( сопротивляться) oponerse (непр.) (a), resistirse (a), hacer frente (a), arrostrar vt

    противостоя́ть опа́сности — arrostrar el peligro

    * * *
    v
    gener. (противополагаться) ser opuesto, (сопротивляться) oponerse (a), afrontar, arrostrar, enfrentarse (врагу), hacer frente (a), resistir, resistirse (a), salir al encuentro, enfrontar

    Diccionario universal ruso-español > противостоять

  • 71 сдержать

    сдержа́ть, сде́рживать
    1. deteni, reteni, haltigi;
    (sub)premi (подавить);
    2. (слово, обещание) teni;
    \сдержаться sin deteni.
    * * *
    сов.
    1) ( выдержать) contener (непр.) vt, detener (непр.) vt; resistir vt, hacer frente (a) ( противостоять)

    сдержа́ть на́тиск проти́вника — contener (resistir) el empuje del enemigo

    сдержа́ть толпу́ — contener a la multitud

    2) ( задержать) detener (непр.) vt, contener (непр.) vt, parar vt

    сдержа́ть лошаде́й — parar los caballos

    сдержа́ть шаг — acortar el paso

    3) (подавить, умерить) contener (непр.) vt, reprimir vt, moderar vt

    сдержа́ть слёзы, смех — contener las lágrimas, la risa

    сдержа́ть себя́ — contenerse (непр.)

    4) (клятву, обещание) cumplir vt

    сдержа́ть сло́во — cumplir la palabra

    * * *
    сов.
    1) ( выдержать) contener (непр.) vt, detener (непр.) vt; resistir vt, hacer frente (a) ( противостоять)

    сдержа́ть на́тиск проти́вника — contener (resistir) el empuje del enemigo

    сдержа́ть толпу́ — contener a la multitud

    2) ( задержать) detener (непр.) vt, contener (непр.) vt, parar vt

    сдержа́ть лошаде́й — parar los caballos

    сдержа́ть шаг — acortar el paso

    3) (подавить, умерить) contener (непр.) vt, reprimir vt, moderar vt

    сдержа́ть слёзы, смех — contener las lágrimas, la risa

    сдержа́ть себя́ — contenerse (непр.)

    4) (клятву, обещание) cumplir vt

    сдержа́ть сло́во — cumplir la palabra

    * * *
    v
    gener. (âúäåð¿àáü) contener, (çàäåð¿àáü) detener, (клятву, обещание) cumplir, hacer frente (противостоять; a), moderar, parar, reprimir, resistir

    Diccionario universal ruso-español > сдержать

  • 72 сдерживать

    сдержа́ть, сде́рживать
    1. deteni, reteni, haltigi;
    (sub)premi (подавить);
    2. (слово, обещание) teni;
    \сдерживаться sin deteni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( выдержать) contener (непр.) vt, detener (непр.) vt; resistir vt, hacer frente (a) ( противостоять)

    сде́рживать на́тиск проти́вника — contener (resistir) el empuje del enemigo

    сде́рживать толпу́ — contener a la multitud

    2) ( задержать) detener (непр.) vt, contener (непр.) vt, parar vt

    сде́рживать лошаде́й — parar los caballos

    сде́рживать шаг — acortar el paso

    3) (подавить, умерить) contener (непр.) vt, reprimir vt, moderar vt

    сде́рживать слёзы, смех — contener las lágrimas, la risa

    сде́рживать себя́ — contenerse (непр.)

    4) (клятву, обещание) cumplir vt

    сде́рживать сло́во — cumplir la palabra

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( выдержать) contener (непр.) vt, detener (непр.) vt; resistir vt, hacer frente (a) ( противостоять)

    сде́рживать на́тиск проти́вника — contener (resistir) el empuje del enemigo

    сде́рживать толпу́ — contener a la multitud

    2) ( задержать) detener (непр.) vt, contener (непр.) vt, parar vt

    сде́рживать лошаде́й — parar los caballos

    сде́рживать шаг — acortar el paso

    3) (подавить, умерить) contener (непр.) vt, reprimir vt, moderar vt

    сде́рживать слёзы, смех — contener las lágrimas, la risa

    сде́рживать себя́ — contenerse (непр.)

    4) (клятву, обещание) cumplir vt

    сде́рживать сло́во — cumplir la palabra

    * * *
    v
    1) gener. (çàäåð¿àáü) detener, (клятву, обещание) cumplir, atemperar, cohibir, hacer frente (противостоять; a), moderar, parar, refrenar, resistir, sentar, templar, aguantar, contener, embozar, enfrenar, morigerilaciónar, reportar, reprimir
    2) law. compeler, fiscalizar (преступность)
    3) econ. contingentar

    Diccionario universal ruso-español > сдерживать

  • 73 фронтальный

    прил.
    1) воен. de frente, frontal, frontero

    фронта́льная ата́ка — ataque de frente

    2) перен. simultáneo, común
    * * *
    adj
    1) gener. frontal
    2) liter. común, simultáneo
    3) milit. de frente, frontero

    Diccionario universal ruso-español > фронтальный

  • 74 чело

    с. (мн. чёла)
    1) уст., поэт. frente f
    2) тех. ( печи) boca f ( de horno)
    * * *
    с. (мн. чёла)
    1) уст., поэт. frente f
    2) тех. ( печи) boca f ( de horno)
    * * *
    n
    1) obs. frente
    2) eng. (ïå÷è) boca (de horno)

    Diccionario universal ruso-español > чело

  • 75 фронтовой

    прил.

    фронтова́я часть — unidad combatiente (del frente)

    фронтово́й това́рищ — compañero de(l) frente

    * * *

    фронтова́я полоса́ — ligne f de front

    фронтово́й друг — camarade m de front, compagnon m d'armes

    Diccionario universal ruso-español > фронтовой

  • 76 напротив

    нрч
    em frente, defronte; ( на противоположной) do outro lado; ( иначе) o(acontrário, contrariamente); ( наперекор) para contrariar; в знч ввдн сл ( наоборот) pelo (acontrário, contrariamente); прдл em frente

    Русско-португальский словарь > напротив

  • 77 перед

    I прдл
    diante de, em frente de, ante, perante; antes de; em comparação com
    II перёд
    м
    frente f; ( передняя часть) parte anterior

    Русско-португальский словарь > перед

  • 78 прифронтовой

    прл
    próximo; á frente (de batalha), da linha da frente

    Русско-португальский словарь > прифронтовой

  • 79 спереди

    рзг нрч
    em (na) frente; прдл na frente de

    Русско-португальский словарь > спереди

  • 80 столкнуть

    сов
    (сбросить, сдвинуть) empurrar vt, lançar vt, fazer cair; ( друг с другом) fazer colidir (chocar-se), fazer entrar em choque; ( заставить встретиться) pôr frente a frente; прн fazer enfrentar

    Русско-португальский словарь > столкнуть

См. также в других словарях:

  • frente — sustantivo femenino 1. Parte superior de la cara comprendida entre las cejas y la raíz del pelo: Se ha dado un golpe en la frente. Tiene una frente muy ancha. sustantivo masculino 1. Parte delantera de una cosa: Hay que rehabilitar el frente del… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • frente — 1. Sustantivo que, en el español actual, es femenino cuando significa ‘parte superior de la cara’: Me dio un beso en la frente; y masculino cuando significa ‘parte anterior de algo’: El frente del templo estaba plagado de inscripciones; ‘primera… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • frente — (Del ant. fruente, y este del lat. frons, frontis). 1. f. Parte superior de la cara, comprendida entre una y otra sien, y desde encima de los ojos hasta que empieza la vuelta del cráneo. 2. Semblante, cara. Frente serena. 3. Parte delantera de… …   Diccionario de la lengua española

  • Frente — (span. frente ‚Front‘) ist Namensbestandteil folgender politischer Gruppen: Frente Amplio Frente Democrático Nacional Frente Democrático Salvadoreño Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional Frente de Liberación, siehe Nationale… …   Deutsch Wikipedia

  • Frente — se pude referir a: La frente, parte superior de la cara, arriba de las cejas y abajo de la línea del cabello, considerada en la infancia (algunas personas calvas dicen tener frente amplia). Comprende la parte inferior del hueso frontal. La parte… …   Wikipedia Español

  • frente — s. f. 1. Parte dianteira. = FACE ≠ VERSO 2. Frontaria, fachada. 3. Frontispício. 4. Rosto. 5. Vanguarda. 6. Extensão ou linha de território contínuo em que combatem os soldados. 7.  [Meteorologia] Zona que limita duas massas de ar de densidade e… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Frente a ti — Álbum de Edith Márquez Publicación 15 de marzo de 1998 Grabación 1997 Género(s) Balada, Bolero …   Wikipedia Español

  • frente — frente, dos dedos de frente expr. inteligencia. ❙ «Nadie con dos dedos de frente podía esperar que Rusia transformara su economía de la noche a la mañana.» Luis Ignacio Parada, ABC, 1.11.98. ❙ «En lo sucesivo debía actuar con dos dedos de… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • frente — f. anat. Parte superior y anterior de la cara delimitada por las sienes, las cejas y el cuero cabelludo. Medical Dictionary. 2011. frente …   Diccionario médico

  • frenţe — frénţe s.f. pl. (reg., înv.) bube de sifilis, lues, frenţie. Trimis de blaurb, 11.05.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • frente — (Del ant. fruente < lat. frons, tis.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte superior de la cara, comprendida entre una y otra sien y entre las cejas y el borde del cuero cabelludo: ■ en su familia todos tienen la frente muy ancha. ►… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»