Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

frenchmen

  • 1 французы

    Новый русско-английский словарь > французы

  • 2 гиперэксплексия

    Medicine: kok disease (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), jumping disease (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), jumper disease (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), jumping Frenchmen of Maine disease (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), jumper disease of Maine (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью)

    Универсальный русско-английский словарь > гиперэксплексия

  • 3 синдром Сеппа

    Универсальный русско-английский словарь > синдром Сеппа

  • 4 синдром прыгающего француза из штата Мэн

    Универсальный русско-английский словарь > синдром прыгающего француза из штата Мэн

  • 5 стартл-синдром

    Универсальный русско-английский словарь > стартл-синдром

  • 6 стартовая болезнь

    Medicine: startle disease (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), hyperekplexia (наследственное заболевание неэпилептического характера, обусловлено усиленным четверохолмным рефлексом, проявляется высокой двигательной реактивностью), kok disease, jumping disease, jumper disease, jumping Frenchmen of Maine disease, jumper disease of Maine

    Универсальный русско-английский словарь > стартовая болезнь

  • 7 французы, родившиеся во Франции

    General subject: native Frenchmen

    Универсальный русско-английский словарь > французы, родившиеся во Франции

  • 8 Д-16

    ДАЛЕКО HE (Particle Invar used as intensified negation) not at all: far from (it) not (...) by any means a long way from (doing sth. (being...)) (in limited contexts) anything but (...) not anywhere (nowhere) near... not (...) by a long shot no NP
    далеко не все (не каждый и т. п.) = (in limited contexts) very few.
    Впрочем, большая ошибка считать, что все французы брюнеты. Далеко не все (Рыбаков 1). As a matter of fact, it's a mistake to imagine all Frenchmen as dark-haired. Far from it... (1a).
    Знаю, что я далеко не исчерпал всех случаев помпадурской деятельности... (Салтыков-Щедрин 2). I am aware, of course, that I have not by any means exhausted the subject of pompadour activity... (2a).
    Только глупые люди думают, что животные лишь мыкают да блеют. Нет, животные далеко не только мыкают да блеют! (Искандер 5)....It's only foolish people who think that animals merely moo and bleat. No, animals are a long way from mere mooing and bleating! (5a).
    В милицию (об исчезновении Юрия Андреевича) не заявляли, чтобы не напоминать властям о человеке, хотя и прописанном и не судившемся, но в современном понимании далеко не образцовом (Пастернак 1). They did not report him (Yurii Andreievich) as missing to the police. Although he was registered and had no police record, it was better not to draw the attention of the authorities to a man who, by the standards of the day, lived anything but an exemplary life (1a).
    .В том виде, в каком Глупов предстал глазам его, город этот далеко не отвечал его идеалам (Салтыков-Щедрин 1)....Foolov, as it appeared to his eyes, did not come anywhere near his ideal (1a).
    (Зилов:) Слышите? Ваши приличия мне опротивели. (Кушак (негодует):) Ну знаешь ли! Я далеко не ханжа, но это уже слишком! (Вампилов 5). (Z.:) Do you hear? I'm sick to death of your decency. (K. (indignant):) Now look here! I'm no prude, but this is a bit much! (5a).
    В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations....It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures, otherwise there would not have been a single person left free in the country (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-16

  • 9 далеко не

    ДАЛЕКО HE
    [Particle; Invar; used as intensified negation] not at all: far from (it); not (...) by any means; a long way from (doing sth. <being...>); [in limited contexts] anything but (...); not anywhere (nowhere) near...; not (...) by a long shot; no [NP];
    =====
    || далеко не все (не каждый и т. п.) [in limited contexts] very few.
         ♦ Впрочем, большая ошибка считать, что все французы брюнеты. Далеко не все (Рыбаков 1). As a matter of fact, it's a mistake to imagine all Frenchmen as dark-haired. Far from it... (1a).
         ♦ Знаю, что я далеко не исчерпал всех случаев помпадурской деятельности... (Салтыков-Щедрин 2). I am aware, of course, that I have not by any means exhausted the subject of pompadour activity... (2a).
         ♦...Только глупые люди думают, что животные лишь мыкают да блеют. Нет, животные далеко не только мыкают да блеют! (Искандер 5)....It's only foolish people who think that animals merely moo and bleat. No, animals are a long way from mere mooing and bleating! (5a).
         ♦ В милицию [об исчезновении Юрия Андреевича] не заявляли, чтобы не напоминать властям о человеке, хотя и прописанном и не судившемся, но в современном понимании далеко не образцовом (Пастернак 1). They did not report him [Yurii Andreievich] as missing to the police. Although he was registered and had no police record, it was better not to draw the attention of the authorities to a man who, by the standards of the day, lived anything but an exemplary life (1a).
         ♦...В том виде, в каком Глупов предстал глазам его, город этот далеко не отвечал его идеалам (Салтыков-Щедрин 1)....Foolov, as it appeared to his eyes, did not come anywhere near his ideal (1a).
         ♦ [Зилов:] Слышите? Ваши приличия мне опротивели. [Кушак (негодует):] Ну знаешь ли! Я далеко не ханжа, но это уже слишком! (Вампилов 5). [Z.:] Do you hear? I'm sick to death of your decency. [K. (indignant):] Now look here! I'm no prude, but this is a bit much! (5a).
         ♦ В Учреждение, возглавляемое капитаном Милягой, граждане почти всегда писали письма без обратного адреса... В таких письмах содержались обычно мелкие доносы... К чести Учреждения надо сказать, что оно принимало меры далеко не по каждому такому сигналу, иначе на воле не осталось бы ни одного человека (Войнович 2). Citizens almost always wrote letters to the Institution headed by Milyaga without a return address....As a rule, such letters contained petty denunciations....It must be said, to the Institution's credit, that very few such letters ever caused it to take measures; otherwise there would not have been a single person left free in the country (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко не

См. также в других словарях:

  • Frenchmen — Frenchman French man, n.; pl. {Frenchmen}. A native or one of the people of France. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Frenchmen Orleans 519 — (Новый Орлеан,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 519 Frenchmen St …   Каталог отелей

  • Frenchmen Street — is a street in the 7th Ward of New Orleans, Louisiana. The most famous section of Frenchmen Street is a short section in the Faubourg Marigny neighborhood, just down river from French Quarter, with some of the city s most popular live music… …   Wikipedia

  • Frenchmen — French·man || frentʃmÉ™n n. native of France, citizen of France …   English contemporary dictionary

  • 50 Million Frenchmen — Fifty Million Frenchmen Fifty Million Frenchmen (50 Million Frenchmen) est un film musical américain réalisé par Lloyd Bacon, sorti en 1931. Il est inspiré de la comédie musicale éponyme de Broadway. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 …   Wikipédia en Français

  • Jumping Frenchmen of Maine — Infobox Disease Name = PAGENAME Caption = DiseasesDB = ICD10 = ICD9 = ICDO = OMIM = 244100 MedlinePlus = eMedicineSubj = eMedicineTopic = MeshID =Jumping Frenchmen of Maine is a rare disorder originally described by George Miller Beard in 1878.… …   Wikipedia

  • Fifty Million Frenchmen — ist eine Musical Comedy mit der Musik und den Gesangstexten von Cole Porter, das Buch stammt von Herbert Fields. Die Uraufführung fand am 27. November 1929 im Lyric Theatre in New York statt, einen Monat nach dem Börsenkrach am Schwarzen… …   Deutsch Wikipedia

  • Fifty Million Frenchmen — (50 Million Frenchmen) est un film musical américain réalisé par Lloyd Bacon, sorti en 1931. Il est inspiré de la comédie musicale éponyme de Broadway. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Dist …   Wikipédia en Français

  • Fifty Million Frenchmen — Infobox Musical name= Fifty Million Frenchmen subtitle= caption= music= Cole Porter lyrics= Cole Porter producer= Harry Warner book= Herbert Fields basis= productions= 1929 Broadway 1931 Film awards= Fifty Million Frenchmen is a musical comedy… …   Wikipedia

  • one Englishman can beat three Frenchmen — Now also used of other nationalities, and in different proportions. 1599 SHAKESPEARE Henry V III. vi. 144 When they were in health... I thought upon one pair of English legs Did march three Frenchmen. 1745 H. WALPOLE Letter 13 July (1941) IX. 17… …   Proverbs new dictionary

  • Fifty Million Frenchmen (film) — Infobox Film name = Fifty Million Frenchmen (1931) producer = director = Lloyd Bacon writer = Joseph Jackson, Eddie Welch, Al Boasberg based on the musical play by Cole Porter, Herbert Fields, E. Ray Goetz. starring = John Halliday, Claudia Dell …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»