-
21 снятие обвинения
-
22 оправдание
n1) gener. Entschuldigung, Entschuldigung (ich bitte um), Entschuldigungsgrund, Exkulpation, Freisprechung, Legitimation, Beschönigung (ошибок и т. п.), Rechtfertigung, Purgation2) relig. Lössprechung3) law. Absolution, (gerichtlicher) Exkulpation, (gerichtlicher) Freisprechung, Freispruch, (gerichtlicher) Freispruch, (gerichtlicher) Lossprechung, Motivierung, Justifikation4) patents. Entbindungsurteil -
23 antragen
1. * vt1) предлагатьj-m seine Dienste antragen — предлагать кому-л. свои услугиj-m eine Stellung antragen — предложить кому-л. занять должностьeinem Mädchen seine Hand ( sein Herz) antragen — уст. предлагать девушке руку ( сердце), делать девушке предложение2) приносить; подносить3) стр. наносить, накладывать (штукатурку, раствор)4) диал. доносить5) охот. обстрелять ( дичь)2. * vi auf A юр. уст.требовать (чего-л.), ходатайствовать ( о чём-либо)auf Freisprechung antragen — потребовать оправдания (подсудимого)3. * (sich)предлагать свои услугиdie Gelegenheit trägt sich mir an — мне представляется случай -
24 Freispruch
mсм. Freisprechung 1) -
25 оправдание
с1) Rechtfertigung f; Entschuldigung f ( извинение)привести в свое оправдание — als Entschuldigung vorbringen (непр.) vt2) ( подсудимого) Freisprechung f; Freispruch m (умл.) ( оправдательный приговор) -
26 оправдание
оправдание с 1. Rechtfertigung f c; Ent|schuldigung f c (извинение) привести в своё оправдание als Entschuldigung vorbringen* vt 2. (подсудимого) Freisprechung f c; Freispruch m 1a* (оправдательный приговор) -
27 assertorius
assertōrius (adsertōrius), a, um (assertor), zur Freisprechung gehörig, lis, Cod. Iust. 7, 17, 1.
-
28 calculus
calculus, ī, m. (Demin. v. 2. calx), der kleine Stein, das Steinchen, I) im allg.: calculos conicere in os, Cic.: tenui venulā per calculos fluere (im Bilde, v. Redeflusse), Quint.: calculi arenae, Sandkörnchen, Vulg.: calculi calcis, Klümper im Kalk, Vitr.: dumosis calculus arvis, Kies im Dornengefild, Verg. – II) insbes.: A) der Stein der Urinblase, humanus, Plin.: arenosus, Cels.: calculum frangere, rumpere, Plin.: calculum eximere, evellere, Cels.: calculum comminuere et eicere, Plin.: vesicae dolore calculis per urinam eiectis levari, Suet.: calculi dolore consumi, Liv. epit. – B) der Stein in den latrunculorum u. duodecim scriptorum ludus (lusus) genannten Brettspielen, dergl. Steine kleine Figuren aus Glas (vitrei), aus Edelstein (gemmei), aus Elfenbein (c. eburnei, ex ebore), od. aus Wachs (c. cerei od. cerā ficti) waren, deren jede Partei in der Farbe verschiedene (dah. bicolores, discolores) hatte, nämlich die eine weiße (c. albi), die andere schwarze (c. nigri), die im latrunc. ludus, da es ein Kriegsspiel war, bald im allg. calculi, bald speziell milites od. bellatores od. latrones od. gew. latrunculi (dah. latrunculis ludere), im duod. script. ludus, obwohl es ebenfalls als eine Art Kriegsspiel genannt wird, gew. bl. calculi heißen, s. Marquardt-Mau, Privatleben2 S. 854 ff. Becker-Göll, Gallus 3, 468. – calculorum ludus, Cael. Aur. chron. 1, 5, 165: laxare animum lusu calculorum, Plin. ep.: in lusu duodecim scriptorum cum prior calculum promovisset (zuerst gezogen hatte) etc., Quint.: quomodo alligatus (matt gesetzte) exeat calculus, Sen. ep. 117, 30: cum medius gemino calculus hoste perit, Ov. trist. 2, 478: quis te duce cessit calculus? Laus Pisonis 196: im Bilde, tibi concedo, quod in duodecim scriptis solemus, ut calculum reducas (einen Stein wieder zurückziehst = eine Handlung zurücknimmst), si te alicuius dati (gezogenen) paenitet, Cic. fr. philos. F. V, 60 M. – C) der Rechenstein auf dem Rechenbrett; dah. meton. die Rechnung, Berechnung, calculi et rationes, Quint.: calculi error, ICt.: causae paucorum calculorum, Prozesse über geringe Geldsummen, Bagatellen, Quint.: calculum ponere, s. pōno no. I, 1, f: vocare alqm ad calculos, mit jmd. abrechnen, Liv.: exiliter vocare amicitiam ad calculos, einer förmlichen Berechnung unterwerfen, d.i. nicht mehr Gefälligkeiten erweisen, als man empfängt, Cic.: voluptatum calculis subductis proelium inire, nachdem sie das Fazit der Lust gezogen (= nachdem sie den wahrscheinlichen Gewinn an Lust genau berechnet), Cic.: ad illos calculos revertamur, zu jenen Berechnungen, Maximen, Cic. ad Att. 8, 12, 5. – D) in der ältesten Zeit der Votierstein (wie später die Votiertafel), u. zwar ein weißer für Beistimmung oder Freisprechung, ein schwarzer für Verwerfung od. Verurteilung, Ov. met. 15, 41 sq.: dah. c. iudicialis, Cod. Iust.: deteriorem calculum reportare, Cod. Iust. – übtr., calculis omnibus, einstimmig, Apul. met. 7, 9: album calculum adicere errori nostro, seinen Beifall geben, begünstigen, Plin. ep. 1, 2, 5. – E) die Thrazier pflegten durch weiße Steinchen die Erinnerung an glückliche, durch schwarze die an unglückliche Ereignisse zu bewahren, Plin. 7, 131. – dah. bildl., o diem laetum notandumque mihi candidissimo calculo, Plin. ep. 6, 11, 3. – F) ein kleines Gewicht, Gromat. vet. de ponder. p. 373, 21. – / Nbf. cauculus, Itala (Wirzeb.) thren. 3, 16. Anthol. Lat. ed. Riese 96, 1; 193, 3; 196, 8 cod. Salmas. – Nbf. calculum, Gloss.; s. Wölfflins Archiv 4, 180.
-
29 salus
salūs, ūtis, f. (v. salvus, a, um), die Unverletztheit, der unverletzte Zustand, I) im allg.: a) die Gesundheit, das Wohlbefinden, Ter.: cum salute eius fiat, ohne Schaden seiner Gesundheit, Ter.: medicinā ad salutem reducere, heilen, Cic.: medicis suis non ad salutem, sed ad necem uti, Cic.: salutem alci imprecari, beim Niesen, Apul. – personif., Salūs = Ὑγίεια, die Göttin der Gesundheit, Corp. inscr. Lat. 9, 427; vgl. unten no. b, β. – b) das Heil, Wohl, die Wohlfahrt, das Glück, die Erhaltung des Daseins, sowohl des einzelnen als des ganzen Staates (Ggstz. pernicies), nulla salus bello, Verg.: rediit suā salute, zu ihrem Glücke, Plaut.: bonā salute, was Gott verhüten wolle, Cato: quae quidem res et iis contemnentibus perniciei et huic despecto saluti fuit, Nep.: fugā salutem petere, in der Fl. sein Heil suchen, Nep.: utilitati salutique servire, Cic.: augurium salutis, eine Art von augurium, wo man die Gottheit fragte, ob sie erlaube, für die Wohlfahrt des Volkes zu beten, Cic.: spes salutis, Hoffnung auf bessere Zustände, Cic. – auch das bürgerliche Wohl eines Römers, wenn er nicht im Exil lebt, restitutio salutis meae, Zurückberufung aus dem Exil, Cic. – dah. α) als Liebkosungswort, quid agis, mea salus? mein Heil, Plaut.: o salute meā salus salubrior, Plaut. – β) personif., Salus, als Göttin des Heils und der Wohlfahrt übh., Plaut. cist. 742. Ter. adelph. 761. Cic. Font. 21, und der öffentlichen Wohlfahrt, der Staatswohlfahrt, der C. Junius Bubulkus einen Tempel auf dem Quirinal gelobt hatte (277 v. Chr.), Liv. 9, 43, 25; 10, 1, 9, den Fabius Pictor ausmalte, Val. Max. 8, 14, 6. Plin. 35, 19. Vgl. Wissowa Religion u. Kultus der Römer2. S. 132 u. ö. – c) das Leben, wenn es in Gefahr ist od. in Gefahr kommen soll, salutis suae rationem iudicum severitati reservavit, Cic. Verr. 5, 74. – d) die Rettung vom Tode, von der Gefahr, vom Untergange usw. (Ggstz. pernicies), sine spe salutis, Nep.: ad salutem vocare, in Sicherheit bringen, retten, Cic.: salutem ferre alci, Cic.: salutem afferre rei publicae, Rettung verschaffen, Cic.: pecuniae salutem attulit, hat gerettet, Caes.: salutem petere, Rettung oder Sicherheit suchen, Nep.: ob eiusdem hominis consulatum unā cum salute (Freisprechung) obtinendum, Cic.: alia, nisi haec, salutis via nulla est, Gell. – u. das Rettungsmittel, nulla salus rei publicae reperiri potest, Cic.: si ulla salus servare posset, Cic.: una est salus m. folg. Infin., es gibt nur ein Rettungsmittel (nur eine Rettung), näml. usw., Liv. 7, 35, 9. Verg. Aen. 2, 354. – e) die Sicherheit vor Gefahr u. Untergang, iuris, libertatis, fortunarum suarum salus in istius damnatione consistit, Cic. Verr. 2, 16. – II) insbes.: a) das (mündl. od. schriftl.) jmdm. gewünschte Wohlsein, der Gruß, salutem nuntiare, Cic.: salutem ascribere, Cic.: scribere patri salutem, Mart.: impertit tibi multam salutem, grüßt dich vielmals, Cic.: plurimā salute Parmenonem impertit Gnatho, Ter.: salutem accipere, Auson.: salute datā redditāque od. salute acceptā redditāque, Liv.: alci salutem dicere iubere, jmd. grüßen lassen, Plaut.: u. elliptisch, Anacharsis Hannoni salutem (verst. dicit), Cic.: salutem alci afferre, Ov.: alci salutem mittere, Lucil. u. Ov.: secundum salutem, ut assolet, scriptum erat (stand [im Briefe] geschrieben) m. folg. Acc. u. Infin., Liv. 24, 31, 7: bildl., salutem dicere foro et curiae, den Abschied geben, entsagen, Cic. – b) die begrüßende Anrede in der Vorrede, die Widmung, Salv. de gub. dei praef. § 4. – / Archaist. Dat. v. salus (Gesundheit) salutei, Corp. inscr. Lat. 1, 587. – arch. Genet. von Salus (Göttin) Salutes, Corp. inscr. Lat. 1, 49: arch. Dat. Salute, ibid. 179.
-
30 Lossprechung
Lossprechung, s. Freisprechung.
-
31 ἀπό-λυσις
ἀπό-λυσις, ἡ, die Ablösung, Befreiung, Plat. Crat. 405 b; Freisprechung, τοῠ ϑανάτου Her. 6, 136; νουσημάτων, das Nachlassen der Krankheiten, Hippocr.; Entlassung der Gefangenen, Pol. 33, 1; ἀπόλυσιν ποιεῖσϑαι, weggehen, 5, 69 u. öfter. Vgl. ἀπολύειν.
-
32 ἀπο-ψηφίζομαι
ἀπο-ψηφίζομαι, med., 1) durch seine Stimme lossprechen, für die Freisprechung stimmen, Plat. Apol. 34 b; τινός, öfter bei Rednern, Ggstz καταψηφίζεσϑαι Antiph. 6, 10; Lys. 6, 37; Dem. 59, 111. – 2) durch Abstimmen verwerfen, absol., Xen. An. 1, 4, 15 u. sonst; νόμον Plat. Legg. VII. 800 d; dagegen stimmen, μή c. inf., Xen. Hell. 3, 5, 8; Din. 2, 9; Dem. 19, 174. Ggstz δέχομαι 10, 34; ausstoßen, aus einem Demos, 57, 11. 56; vgl. ἔστ' ἀπεψηφισμένος ὑπὸ τῶν ϑεῶν Ἔρως Aristophon. Ath. XIII, 563 b; ἀποψηφίζεται τοῠ πολιτεύματος Plut. Phoc. 28.
-
33 ἐξ-αίτησις
ἐξ-αίτησις, ἡ, das Herausfordern, – a) die Forderung der Auslieferung, Dem. 49, 55. – b) die Fürbitte um Freisprechung, Dem. 59, 117.
-
34 оправдание в уголовном процессе
Универсальный русско-немецкий словарь > оправдание в уголовном процессе
-
35 оправдательный приговор
adj1) gener. Freisprechung2) relig. Lössprechung3) law. Entbindungsurteil, Formalurteil, Freispruch, Liberatorium, Lossprechung, Lossprechungsurteil, freisprechendes Strafurteil, freisprechendes UrteilУниверсальный русско-немецкий словарь > оправдательный приговор
-
36 перевод ученика в подмастерья
nУниверсальный русско-немецкий словарь > перевод ученика в подмастерья
-
37 потребовать оправдания
vУниверсальный русско-немецкий словарь > потребовать оправдания
-
38 признание невиновным
Универсальный русско-немецкий словарь > признание невиновным
-
39 признание обвинения необоснованным
Универсальный русско-немецкий словарь > признание обвинения необоснованным
-
40 снятие обвинения
n1) gener. Entlastung (с обвиняемого, подсудимого), Exoneration2) law. Freisprechung von einer Beschuldigung, Widerruf der Anschuldigung
См. также в других словарях:
Freisprechung — Freisprechung, so v.w. Absolution 1) … Pierer's Universal-Lexikon
Freisprechung — ist das gerichtliche Urteil, daß ein Beschuldigter nicht schuldig oder nicht überführt sei. Im gemeinrechtlichen Strafprozeß unterschied man zwei Arten von Freisprechungen: die völlige F. (absolutio a tota causa) und die bloße Entbindung von der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Freisprechung — Freisprechung,die:1.⇨Freispruch–2.⇨Absolution(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Freisprechung — ↑Absolution … Das große Fremdwörterbuch
Freisprechung — Als Freisprechung bezeichnet man heute den feierlichen Abschluss der Ausbildungszeit eines Auszubildenden in einem Handwerksberuf. Den Auszubildenden werden dabei nach erfolgreicher Prüfung die Gesellenbriefe übergeben. Die Freisprechung hat… … Deutsch Wikipedia
Freisprechung — Lossprechung; Absolution; Sündenerlass * * * Frei|spre|chung 〈f. 20〉 1. das Freisprechen 2. das Freigesprochenwerden * * * Frei|spre|chung, die; , en: das Freisprechen; das Freigesprochenwerden. * * * Frei|spre|chung, die; , en: das Freisprechen … Universal-Lexikon
Freisprechung — Frei|spre|chung … Die deutsche Rechtschreibung
Innungslade — Lade der Maurerzunft, Märkisches Museum Berlin Lade der Schlachterzunft, Märkisches Museum Berlin Unter einer Zunfttruhe oder Zunftlade versteht man einerseits das eigentliche Objekt, nämlich die Zunftlade als Verwa … Deutsch Wikipedia
Zunftlade — Lade der Maurerzunft, Märkisches Museum Berlin Lade der Schlachterzunft, Märkisches Museum Berlin Unter einer Zunfttruhe oder Zunftlade versteht man eine … Deutsch Wikipedia
Gesellenfreisprechung — Der traditionelle Begriff Freisprechung wird oft als Synonym für den Rechtsbegriff Freispruch verwendet, hat ursprünglich jedoch eher die Bedeutung: einen Lehrling zum Gesellen erklären. Die Freisprechung geht wie der Freispruch auf das Verb… … Deutsch Wikipedia
Absolution — Lossprechung; Sündenerlass; Freisprechung * * * Ab|so|lu|ti|on [apzolu ts̮i̯o:n], die; , en: Freisprechung von Sünden: jmdm. [die] Absolution erteilen. * * * Ab|so|lu|ti|on 〈f. 20; kath. Kirche〉 Freisprechung, Lossprechung von Sünden ● jmdm. die… … Universal-Lexikon