-
1 fraeno
fraeno, fraenum, etc. → fren-* * *fraeno, fraenum, etc. → fren-* * *Fraeno, fraenas, fraenare. Caes. Brider, Frener.\Fraenare, per translationem. Cicero. Retarder, Tenir en bride, Arrester.\Fraenare cursus aquarum. Virgil. Arrester, Bouscher, Estoupper.\Iras fraenare. Seneca. Refrener son ire.\Fraenare voluptates ac domare. Liu. Maistrier ses plaisirs et voluptez. -
2 compesco
compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer. - supin compescitum Prisc. 10, 19. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux. - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube. - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne. - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue. - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement. - iram compescere: apaiser la colère.* * *compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer. - supin compescitum Prisc. 10, 19. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux. - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube. - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne. - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue. - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement. - iram compescere: apaiser la colère.* * *Compesco, compescis, compescui, compescere. Festus. Paistre ensemble.\Compescere. Plin. Retirer et refrener.\Auro aliquem compescere. Valer. Flac. Le garder par argent de faire ce qu'il avoit entreprins.\Catenis compescere aliquem. Ouid. L'encheiner.\Compescere aliquem compedibus. Ouid. Luy lier les pieds.\Damna compescere cantu. Stat. Appaiser par chansons l'ennuy qu'on avoit d'avoir perdu quelque chose.\Impiam dextram compescere. Senec. Arrester.\Dolores compescere. Tibul. Appaiser.\Equum celerem arcto fraeno compescere. Tibul. Arrester.\Famam compescere. Senec. Oster la faim en mangeant.\Flammam mero compescere. Ouid. Estaindre.\Flammas amoris, nefasque compescere. Senec. Reprimer.\Fluctus compescere. Ouid. Appaiser.\Ripis compescere fluuium. Sil. Reserrer, Le garder de desborder.\Frondes vere nouo compescere. Valer. Flac. Couper, Roigner.\Furores compescere. Ouid. Reprimer.\Gaudia compescere lachrymis. Claud. Faire cesser.\Ignes. Ouid. Estaindre.\Compescere incendia. Plin. iunior. Estaindre.\Digito compesce labellum. Prouerbium apud Iuuenalem. Garde toy de parler.\Luxuriantia compescere. Horat. Resequer, Oster, Couper.\Mentem compescere. Horat. Refrener son affection et cupidité.\Timor compescit officium. Ouid. Me garde et empesche de faire ce que je debvroye.\Pennas alicuius compescere. Ouid. Arrester ou empescher le vol, Le garder de voler.\Compescere tumentes populos. Plin. iunior. Appaiser.\Sitim compescere vnda. Ouid. Boire de l'eaue, Estancher la soif.\Compescere vitem. Columel. Tailler la vigne à un pied pres de la souche, ou environ, et la garder qu'elle ne se dilate par trop, L'empescher qu'elle ne bourgeonne, luy oster le sarment.\Compesce in illum iniuste dicere. Plaut. Cesse, Abstiens toy. -
3 fraenum
Fraenum, huius fraeni, neut. gen. a frangendo. In plurali, hi fraeni, vel haec fraena. Ouid. Frain, Un mords de bride.\Accipere fraenum, Metaphorice. Virgil. Se rendre à la merci d'aucun.\Fraenos alicui adhibere. Cic. Le retirer d'une chose où il est trop ardant.\Compescere animum fraenis. Horat. Refrener son courage.\Concordi currere fraeno. Silius. Quand deux chevaulx courent aussi viste l'un que l'autre.\Dare fraena. Senec. Lascher la bride.\Detrahere fraenos equis. Liu. Desbrider les chevaulx.\Domare. Plin. Prendre le frain aux dents, et estre maistre du mords.\Ducere. Ouid. Retirer la bride.\Fraenos iniicere alicui. Valer. Maxim. Arrester et empescher ses entreprinses, Luy bailler un frain.\Imperii moderari fraena. Ouid. Regir et gouverner l'empire.\Fraenum mordere. Brutus ad Ciceronem. Prendre le frain aux dents, et entreprendre de resister à la puissance d'aucun.\Fraenum mordere. Papinius. Se laisser brider, Se laisser mettre en servitude.\Recipit fraena equus. Cic. Se laisse brider.\Lupatis temperat ora fraenis. Horat. Il donte et gouverne, etc. -
4 lupatum
Lupatum, lupati, penul. prod. Idem quod Lupus, pro fraeno asperrimo. Virgil. La trenchefile. B.
См. также в других словарях:
ՈՍԿԵՍԱՆՁ — ( ) NBH 2 0519 Chronological Sequence: Early classical, 10c, 12c ա. χρυσοχάλινος aureo fraeno armatus χρυσοφόρων aurum gestans aut ferens. Ունօղ զսանձ ոսկի. ... *Երիվարս ոսկեսանձ. ՟Ա. Եզր. ՟Գ. 6: *Ձիս ոսկեսանձս. Ոսկ. մ. ՟Ա. 20: Յհ. կթ.: Խոսր.… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
effrené — Effrené, Quasi extra fraenum, seu carens fraeno, qui n a ne frein ne bride, Effraenus, Effraenatus … Thresor de la langue françoyse
Alten (Verbum) — 1. Früh alten, früh kalten. Engl.: Soon old, soon with God. 2. Man altet nach den Tagen, nicht nach den Jahren. It.: Ogni dì ne va un dì. Lat.: Sensim obrepit senectus. – Tempora labuntur tacitisque senescimus annis, et fugiunt fraeno non… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon