Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

frühstücken

  • 1 frühstücken

    frühstücken I vi за́втракать
    frühstücken II vt есть (что-л.) на за́втрак

    Allgemeines Lexikon > frühstücken

  • 2 frühstücken

    frühstücken v/i <z>jeść śniadanie

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > frühstücken

  • 3 frühstücken

    1. vi 2. vt
    есть (что-л.) на завтрак

    БНРС > frühstücken

  • 4 frühstücken

    гл.
    общ. есть (что-л.) на завтрак, завтракать

    Универсальный немецко-русский словарь > frühstücken

  • 5 frühstücken

    неотд vi завтракать

    Универсальный немецко-русский словарь > frühstücken

  • 6 frühstücken

    за́втракать по-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > frühstücken

  • 7 frühstücken

    frǘhstücken неотд. vi
    за́втракать

    Большой немецко-русский словарь > frühstücken

  • 8 frühstücken

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > frühstücken

  • 9 завтракать

    БНРС > завтракать

  • 10 позавтракать

    frühstücken vi; mit dem Frühstück fertig sein ( окончить завтрак)

    БНРС > позавтракать

  • 11 завтракать

    завтракать frühstücken vi

    БНРС > завтракать

  • 12 позавтракать

    позавтракать frühstücken vi; mit dem Frühstück fertig sein (окончить завтрак)

    БНРС > позавтракать

  • 13 завтракать

    завтракать frühstücken

    БНРС > завтракать

  • 14 haben

    I vr: wir haben's ja у нас есть деньги
    мы можем себе это позволить. Schon wieder neue Schuhe. Na ja, du hast es!
    Er hat es, er kann es sich leisten, ein Auto zu kaufen.
    "Gert hat heute allen eine Flasche Wein spendiert." — "Na, der hat's ja, wird davon nicht ärmer."
    "Müllers haben sich 'nen Teppich für 3000 Mark gekauft!" — "Die haben's ja
    für die sind doch 3000 Mark 'ne Kleinigkeit." jmd. ist noch zu haben кто-л. не замужем [не женат, свободен]. Bei der hast du Chancen, sie ist noch zu haben.
    Er ist über dreißig und ist noch zu haben, der will sich nicht binden.
    Jetzt ist sie wieder zu haben, sie ist verwitwet, es hat meppum. огран. имеется, есть. Dieses Jahr hat es viele Äpfel.
    Es hat hier noch eine alte Mühle.
    In diesem See hat es viele Fische.
    Ausnahmen hat es hier wie überall, etw. haben страдать чём-л. Er hat es mit dem Herzen.
    Sie hat es im Knie.
    Er hat es schon überall, durch und durch vergiftet ist er.
    Was hast du? Что с тобой? Что у тебя болит?
    Du hast doch etwas. У тебя что-то не в порядке.
    "Warum kannst du dich nicht bücken?" — "Ich hab es am Kreuz."
    Er raucht nicht, er hat es an der Lunge, etwas im Kopfe haben
    einen Vogel [Pip, Trilli] haben быть с заскоком, с "приветом", jmdn. haben поймать, схватить кого-л. Die Polizei hat jemanden.
    Den Dieb haben sie schon.
    Den haben sie nicht so schnell.
    Eines Tages hatte man sie. ich kann das nicht haben я не могу это выносить [вынести]. ich habe es! я понял!, до меня дошло!, я вспомнил! das habe ich von ihm это у меня от него, das werden wir gleich haben сейчас у нас это получится, сейчас мы это узнаем, da hast du's!
    da haben wir's! так оно и есть!, доигрались!, вот тебе на!, вот так сюрприз! Schon wieder eine Fünf, da haben wir es!
    Da haben wir es! Ohne Schloß mußte das Rad ja gestohlen werden!
    Da haben wir es! Ganz neue Strümpfe und schon eine Masche!
    Kaum saß ich auf dem Stuhl, da sagte der Zahnarzt zu mir: "Da haben wir's. Der Zahn muß raus, ein Granulom."hast du es nicht ein bißchen kleiner? нельзя ли попроще? Warum drückst du dich so hochtrabend aus, wenn du mit mir sprichst? Hast du's nicht ein bißchen kleiner? wie gehabt как было, всё по--старому. In seinem Vortrag hat er nichts Neues gebracht, alles wie gehabt, das haben wir alles schon gehabt всё это нам уже давно известно. die haben jetzt endgültig genug с них теперь довольно, es mit etw. haben слишком высоко ценить что-л. Die haben es aber mit der Sittlichkeit.
    Er hat es überhaupt nicht so sehr mit der Arbeit. Он не очень-то любит работать, er hat etwas mit ihr [sie hat etwas mit ihm] эвф. у него с ней [у неё с ним] что-то есть. Du kannst sagen, was du willst, er hat etwas mit ihr.
    Hast du es mit ihr oder nicht?
    Sie hatte es immer noch mit ihrem Boß.
    Sie hat's schon mit den Männern, obwohl sie erst fünfzehn ist.
    Ich glaube, Klaus hat etwas mit Ingrid. Sie werfen sich dauernd Augen, jmd. ist für etw. zu haben кто-л. охотник до чего-л. Für frische Milch [für einen Kognak] bin ich immer zu haben.
    Popmusik? Dafür bin ich nicht zu haben, dich hat's wohl фам. ты, наверное, того [тронулся, рехнулся]. Ich soll die ganze Arbeit allein machen und keinen Pfennig dafür kriegen? Dich hat's wohl!
    Mein Chef sagt, ich soll die Übersetzung bis morgen früh fertigmachen. Den [der] hat's wohl. jmd. hat's in sich в нём что-то есть (он умён, хитёр, привлекателен). Er sieht nicht sehr gescheit aus, aber laß dich nicht täuschen: er hat's in sich.
    Wenn der dich nur nicht längst übers Ohr gehauen hat! Der hat's in sich, das kann ich dir sagen.
    Sie hat es in sich. Kein Mann widersteht ihrer Anziehungskraft, etw. hat's in sich-
    а) что-л. словно камнями набито, поднять невозможно. Mensch, dieser Schrank hat's aber in sich. Den kriegen wir allein nicht die Treppe hinauf.
    Oh, der Koffer hat es in sich. Ich dachte zuerst, er wäre leichter,
    б) что-л. не так-то просто сделать. Diese Übersetzung sah so einfach aus
    aber sie hat's in sich. Sie wird von Seite zu Seite schwieriger,
    в) очень крепкий (о вине). Das ist ja ein verdammt starker Schnaps, der hat's in sich.
    Das Getränk hat es in sich. Das macht rasch duselig, ihn hat es
    а) он помешался. Ihn hat es. Kein Wunder, er ist über 90.
    б) он влюблён. Ihn hat es. Zwischen ihm und Helga hat es gefunkt,
    в) он доигрался
    настал и его черёд. Er ist zu schnell gefahren, jetzt hat es ihn.
    Bis zum letzten Kriegstag blieb er unversehrt, und nun hat es ihn.
    Ihn hat es! Bei seinen technischen Unkenntnissen sich ein Auto anzuschaffen! na, wie haben wir's denn? как дела?, ну как?, ну так как же?, ну так что? Na, wie haben wir's denn, kommt ihr mit aufs Oktoberfest?
    Na, wie haben wir's denn, hast du das Examen bestanden?
    Na, wie haben wir's denn, wollt ihr die Frühstückspause nicht mal wieder beenden und mit der Arbeit anfangen?
    Beim Friseur, Schneider: Na, wie hätten wir's denn gern? Как бы вы желали? haste was kannste опрометью, стремглав, что есть мочи. Als ich ihn dann ansprach, drehte er sich blitzschnell um und rannte, haste was kannste, davon.
    II vr важничать, задирать нос, вести себя неестественно. Wie sie sich dabei hat!
    Hab dich nicht so! Du weißt ja, was mit dieser Anspielung gemeint ist.
    Hab dich nicht so unnatürlich, so zimperlich! es hat sich
    damit hat sich's! и всё, и на том конец!, и точка! Was du da alles vorschlägst, kommt gar nicht in Frage. Er kann bei uns übernachten und essen, und damit hat sich's.
    Jetzt schreib ich nur noch eine Seite, und dann hat's sich. Hab die Nase voll von der Schreiberei.
    Jetzt kriegst du noch einen Bonbon, und dann hat's sich. Mehr gibt's nicht, hat sich was!
    а) как бы не так!, ещё чего!
    не тут то было! Und ich soll das schwere Paket allein zur Post schleppen? Hat sich was!
    Ich gehe doch nicht zu diesem eingebildeten Kerl! Hat sich was! Ich bleibe lieber zu Hause.
    Ich wollte mein Gehalt von der Bank abholen, aber hat sich was! Es ist noch nicht überwiesen worden,
    б) невозможно. "Willst du mich von der Bahn abholen?" — "Hat sich was! Zu dieser Zeit bin ich doch gar nicht da." da hast du's! da haben wir's! ну вот! ещё не хватало! Da haben wir's! Zuerst hast du den Teller zerschlagen und jetzt noch die Tasse.
    Da haben wir's! Der Schlauch ist geplatzt, sich mit jtndm. haben ссориться, цапаться, браниться с кем-л. Gestern haben sich die beiden wieder gehabt. Friedlich können sie miteinander nicht leben.
    Um dieses kleine Stückchen wollen wir uns nicht haben.
    "Du gehst ja heute mit Peter nicht zusammen frühstücken?" — "Nein, ich habe mich mit ihm gehabt, weil er mich gestern nicht abgeholt hat." m

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haben

  • 15 loszittern

    vi (s) фам. двинуться в путь, зашагать, потопать куда-л. So, jetzt frühstücken wir schnell, und dann zittern wir los.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > loszittern

  • 16 Mäusjchen

    n -s, =
    1. милочка, крошка, де-тонька. Schlaf gut, mein Mäuschen!
    Na, mein süßes Mäuschen?
    Was will mein Mäuschen heute frühstücken?
    2.: da möchte ich Mäuschen sein хоть бы только глазком взглянуть!, услышать бы, о чём они там говорят! Auf der Konferenz wird heute über meine Anstellung entschieden. Sa möchte ich Mäuschen sein.
    3. локоть. Au, ich habe mich an Mäuschen gestoßen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mäusjchen

  • 17 organisieren

    vt фам. достать что-л. не совсем легальным путём
    "организовать"
    Zigaretten, Schokolade, Lebensmittel, etwas zu trinken organisieren
    Ich habe mir ein Fahrrad organisiert.
    Wir haben keinen Wagen, aber wir organisieren einen.
    Wir können doch alle bei dir frühstücken. Das läßt sich organisieren.
    Sofort organisierte er zwei Coca-Cola-Kisten und ein Faß Bier.
    Diesen seltenen Wein werden wir schon organisieren.
    Er versteht zu organisieren, wenn es etwas nicht gibt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > organisieren

  • 18 rückwärts

    : rückwärts frühstücken [essen] шутл.' рвать, вырвать, стошнить. Nach dem verdorbenen Ei frühstückte ich rückwärts.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rückwärts

  • 19 zuerst

    1) vor allem übrigen пре́жде всего́, снача́ла. umg сперва́. zuerst müssen wir frühstücken пре́жде всего́ <снача́ла [сперва́]> нам на́до поза́втракать. wohin gehen wir zuerst? куда́ мы пойдём пре́жде всего́ <в пе́рвую о́чередь, снача́ла [сперва́]>?
    2) als erster пе́рвый. als erste пе́рвая. wer war zuerst da? кто был < пришёл> пе́рвым ? ihn sah ich zuerst его́ я уви́дел пе́рвым <пе́рвого>. der zuerst genannte Punkt на́званный пе́рвым <снача́ла> пункт
    3) anfänglich снача́ла, внача́ле. umg понача́лу. zuerst bemerkte ich noch gar nichts снача́ла <внача́ле [понача́лу]> я ещё ничего́ не заме́тил
    4) zum ersten Mal впервы́е. wir haben uns zuerst in Berlin gesehen мы впервы́е встре́тились в Берли́не

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zuerst

См. также в других словарях:

  • frühstücken — V. (Grundstufe) das Frühstück oder zum Frühstück essen Beispiele: Wir frühstücken jeden Morgen um acht Uhr. Heute habe ich nur eine Banane gefrühstückt …   Extremes Deutsch

  • Frühstücken — Frühstücken, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, das Frühstück zu sich nehmen, essen; Nieders. vernogtern, eigentlich die Nüchternheit vertreiben, Franz. dejeuner …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • frühstücken — [Network (Rating 5600 9600)] …   Deutsch Wörterbuch

  • frühstücken — frühstücken, frühstückt, frühstückte, hat gefrühstückt Haben Sie schon gefrühstückt? …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • frühstücken — früh|stü|cken [ fry:ʃtʏkn̩]: a) <itr.; hat das Frühstück einnehmen: im Wohnzimmer frühstücken; wir wollen jetzt frühstücken; sie hat ausgiebig gefrühstückt. Syn.: Kaffee trinken. b) <tr.; hat zum Frühstück (a) einnehmen: ein Schinkenbrot… …   Universal-Lexikon

  • frühstücken — frü̲h·stü·cken; frühstückte, hat gefrühstückt; [Vt/i] (etwas) frühstücken etwas zum Frühstück essen <ausgiebig frühstücken; ein Ei o.Ä frühstücken> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • frühstücken — Schlecht gefrühstückt haben: in schlechter Laune sein.{{ppd}}    Feucht gefrühstückt haben ist eine verhüllende Umschreibung für die alkoholische Wirkung eines Frühschoppens, beide Wendungen sind erst in neuerer Zeit in der Umgangssprache… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • frühstücken — Kaffee trinken, brunchen; (schweiz.): zu Morgen essen; (veraltet): dejeunieren. * * * frühstücken:Kaffeetrinken;auch⇨Mahlzeit(3) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • frühstücken — früh|stü|cken ; gefrühstückt; zu frühstücken …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Frühstücken — 1. Man muss nicht so lange frühstücken, dass man das Mittagsessen darüber verliert. Dän.: Man seer saa ofte efter davren at man mister nadveren. (Prov. dan., 107.) 2. Wer reichlich frihschtickt, muss schpoarsam vaspern. (Schles.) – Frommann, III …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • frühstücken — frühstückenv 1.soetwashabeichnochnichtgefrühstückt=derleihatmanmirnochniezugemutet.Vgl⇨essen1.1930ff. 2.jmbeimLesenindieZeitungblicken;jmindieKartensehen;vomMitschülerabschreiben.Mannascht,aberißtsichnichtsatt.1900ff.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»