-
1 as a matter of form
formāli -
2 bestrew
formāli nokaisīt -
3 bestrewn
formāli nokaisīt -
4 formally
-
5 foreword
['fo:wə:d](a piece of writing as an introduction at the beginning of a book; a preface: The foreword was written by a famous scholar.) formáli -
6 preface
['prefəs](an introduction to a book etc: The preface explained how to use the dictionary.) formáli, inngangur -
7 prologue
['prəuloɡ](an introduction, especially to a play.) formáli, aðfaraorð -
8 -admission o admittance?-
Nota d'usoAdmittance si usa in contesti formali con il significato di “permesso di ingresso”: to gain admittance, riuscire a entrare; si usa anche sui cartelli: No admittance, ingresso vietato. Admission è, invece, un termine meno formale che si riferisce all'ingresso in un luogo o all'accesso a un servizio e al prezzo che si paga per entrare o per accedere: to apply for admission to the university, fare domanda di ammissione all'università; admission to the museum, ingresso al museo. -
9 -as o such as?-
Nota d'usoAnche se as corrisponde spesso all'italiano “come”, quando si introduce un esempio bisogna utilizzare like o such as (in contesti più formali): It gets dark early in countries like Norway, fa buio presto in paesi come la Norvegia (non It gets dark early in countries as Norway); She's studying Italian Renaissance artists, such as Raphael and Titian, studia gli artisti italiani del Rinascimento, come Raffaello e Tiziano. -
10 -assistere e to assist-
Nota d'usoIl verbo italiano assistere nel senso di “essere presenti” non si traduce di norma con to assist (se non in contesti molto formali): Ho assistito alla cerimonia, I was at the ceremony (non I assisted at the ceremony). In questo significato vengono utilizzate espressioni come to be at, to be present at, to see. In contesti legali o per eventi di particolare importanza si può usare il verbo to witness: Ha assistito all'omicidio, she witnessed the murder. To assist corrisponde ad assistere nell'accezione di “aiutare”, “prestare assistenza”: Ho assistito mio padre in ospedale, I assisted my father in hospital. -
11 -can o may?-
Nota d'usoCan corrisponde a “potere” soprattutto nel senso di “avere il permesso di fare qualcosa” e di “essere in grado”; il verbo may significa principalmente “concedere o ricevere il permesso di fare qualcosa” oppure “essere probabile”. Con il significato di “avere il permesso”, may si usa nei contesti formali, can invece in quelli più informali: Can I come to lunch?, posso venire a pranzo? May I suggest a few amendments?, posso suggerire alcuni cambiamenti? In effetti questi verbi possono essere ambigui: He can walk to school potrebbe significare sia “ha il permesso di andare a scuola a piedi” che “è in grado di andare a scuola a piedi”; He may leave tomorrow potrebbe significare sia “ha il permesso di partire domani” che “è probabile che parta domani”. -
12 -cloth, clothes o clothing?-
Nota d'usoCloth è una stoffa di fibre naturali o sintetiche tessute o lavorate a maglia, oppure un pezzo di tessuto usato per asciugare, pulire, coprire qualcosa, ecc.: a dish cloth, uno strofinaccio; a soft damp cloth, una pezza morbida e umida. Il plurale di cloth è cloths: Where do you keep your cloths and washing up liquid?, dove tieni gli strofinacci e il detersivo?Clothes significa, invece, “vestiti, indumenti” ed è un sostantivo soltanto plurale; al singolare si usano espressioni formali come garment, piece of clothing o article of clothing oppure il nome specifico del tipo di vestito ( shirt, dress, trousers, ecc.). -
13 -documents o papers?-
Nota d'usoIl sostantivo documenti spesso non viene tradotto con “documents”, ma con “papers”. Il termine “document”, infatti, si riferisce di solito a documenti ufficiali e certificati, e viene usato in contesti formali, mentre “papers” è più generico e informale, e può indicare ogni tipo di documento o modulo: Hai messo in ordine i documenti di ieri?, have you sorted out yesterday's papers?; documenti di spedizione, shipment papers (o documents). Esiste inoltre il termine “paperwork” che indica il lavoro d'ufficio relativo a moduli e documenti: Finalmente abbiamo finito con le carte, finally all the paperwork is done. -
14 -enquiry o inquiry; enquire o inquire?-
Nota d'usoNell'inglese britannico, l'uso di enquire o inquire è dettato da preferenze personali. Tuttavia si tende a usare enquire e enquiry per richieste di informazioni informali: He enquired after her health, chiese della sua salute; to make discreet enquiries about a person's private life, fare domande discrete sulla vita privata di una persona. Inquire e inquiry si usano soprattutto, invece, in riferimento a indagini e investigazioni formali: A public inquiry will be held into the cause of the accident, verrà aperta un'inchiesta pubblica sulle cause dell'incidente; A commission was established to inquire into conditions in the prison, fu creata una commissione per indagare sulle condizioni della prigione. Nell'inglese americano si preferisce sempre inquiry in entrambi i contesti.English-Italian dictionary > -enquiry o inquiry; enquire o inquire?-
-
15 -graceful o gracious?-
Nota d'usoGraceful e gracious, e i loro avverbi gracefully e graciously, vengono a volte confusi dai madrelingua stessi, ma hanno significati ben diversi. Graceful significa “aggraziato” nella forma, nel movimento o nell'espressione; per esempio a graceful gesture, un gesto aggraziato; she danced gracefully, danzò con grazia. Gracious si usa, invece, per indicare qualcosa o qualcuno che dimostra gentilezza, cortesia o compassione: a gracious act, un atto clemente; oppure si usa in riferimento al buon gusto e all'eleganza: gracious living, uno stile di vita agiato e raffinato. Inoltre, gracious è legato a formule ed espressioni cerimoniose e formali, e può implicare una sfumatura paternalistica o condiscendente: We were honoured by his gracious presence, siamo stati onorati dalla sua cortese presenza; si usa anche in esclamazioni quali Goodness gracious me! e Good gracious!, accipicchia, perbacco! -
16 -might o may?-
Nota d'usoMight o may si usano in genere in contesti molti simili, però tra loro ci sono alcune differenze importanti da notare. Entrambi possono essere usati per esprimere la possibilità che qualcosa sia vero o che accada in futuro: The painting might (o may) be a fake, il dipinto potrebbe essere un falso; però might rispetto a may si usa per descrivere qualcosa che è meno probabile: He may come early – he often does, potrebbe arrivare presto – lo fa spesso; He might come early, but I don't think he will, potrebbe arrivare presto, ma non credo lo farà. Sia might che may sono usati per fare richieste, per chiedere e dare un permesso, però might è molto più formale di may: May we sit down? possiamo sederci? O con maggior cautela: Might we sit down? May (ma non might) si usa anche in espressioni benauguranti formali: May the married couple be very happy! possano gli sposi essere felici! -
17 -much, many o a lot of?-
Nota d'uso“A lot of” e “lots of” sono le espressioni più comunemente usate per esprimere il concetto di molto nelle frasi affermative: C'è molto latte in frigo, there's a lot of milk in the fridge (non there's much milk in the fridge). “Much” viene normalmente usato nelle frasi negative e interrogative: Non c'è molto latte in frigo, there isn't much milk in the fridge; Hai molti bagagli?, have you got much baggage? Al plurale, nel caso di sostantivi numerabili, molti/e corrisponde nell'inglese parlato a “a lot of” (o “lots of”) nelle frasi affermative: Ci sono molte uova in frigo, there are lots of eggs in the fridge. Tuttavia, è possibile utilizzare anche l'aggettivo “many”, specialmente in contesti più formali: Molti italiani amano il mare, many Italians love the seaside. “Many” viene essere usato anche nelle frasi interrogative e negative: Non ha molti amici, he hasn't got many friends; Hai invitato molte ragazze?, have you invited many girls? -
18 -no sooner-
Nota d'usoNo sooner significa “appena, non appena” e ha come correlativo than, non when: The duke had no sooner left the palace than the princess arrived, il duca aveva appena lasciato il palazzo, quando arrivò la principessa. In contesti più formali o letterari, l'ordine delle parole è a volte diverso: No sooner had the duke left the palace than the princess arrived. -
19 -persons o people?-
Nota d'usoPerson ha un plurale regolare, persons, utilizzato esclusivamente in contesti formali, in particolare in ambito legale, e ricorre spesso sugli avvisi: This cab is licensed to carry a maximum of four persons, questo taxi può trasportare un massimo di quattro persone. Nell'inglese di ogni giorno, “persone” si traduce con people: I can give two people a lift, posso dare un passaggio a due persone. Anche se grammaticalmente è un sostantivo singolare, people va sempre concordato con il verbo al plurale: There were a lot of people, c'era tanta gente (non There was a lot of people). People possiede anche il significato di “popolo”, e in questa accezione ha un suo plurale, peoples: the peoples of Europe, i popoli d'Europa. -
20 -to affect o to effect?-
Nota d'usoTo affect non ha a che fare con l'affetto, ma principalmente significa “influenzare, influire su”: The housing market has been badly affected by the recession, il mercato immobiliare è stato influenzato negativamente dalla recessione; The strike is bound to affect the economy, lo sciopero è destinato a influire sull'economia. In altri contesti, to affect può anche significare “fingere di avere o provare”: He sat there, affecting an air of nonchalance, si sedette lì, fingendo un'aria di indifferenza.Il sostantivo effect significa in primo luogo “effetto, risultato, conseguenza”: the effects of drugs on the body, gli effetti delle droghe sul corpo; The increases will take effect in January, gli aumenti avranno effetto in gennaio. Come verbo effect si usa più raramente e in contesti formali, col significato “compiere, portare a termine, causare”: the reforms effected by the previous government, le riforme portate a termine dal precedente governo.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
formali — formalùs, formali̇̀ bdv. Šaliẽs poli̇̀tinė nepriklausomýbė yrà formali̇̀ … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalı — sif. Müəyyən formada tikilmiş, müəyyən formada olan (bax forma 6 cı mənada). Formalı geyim. // Belə paltar geyinmiş. Əsgər formalı gənc … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Casale dei Formali — (Giulianello,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Artena 144/160, 04010 Giulianel … Каталог отелей
formalistas — formali̇̀stas, formali̇̀stė dkt. Saũsas formali̇̀stas … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalistė — formali̇̀stas, formali̇̀stė dkt. Saũsas formali̇̀stas … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalistinis — formali̇̀stinis, formali̇̀stinė bdv. Formali̇̀stinis póžiūris į dárbą … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalistinė — formali̇̀stinis, formali̇̀stinė bdv. Formali̇̀stinis póžiūris į dárbą … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalistiškai — formali̇̀stiškai prv. Di̇̀rbti formali̇̀stiškai … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
formalizmas — formalìzmas sm. (2) TrpŽ 1. perdėtas formos dalykų, nustatytų taisyklių laikymasis, nesigilinant į reikalo esmę: Biurokratinis formalìzmas DŽ. 2. estetikos, literatūros, kitų meno šakų, filosofijos kryptis, kuriai būdingas perdėtas formos… … Dictionary of the Lithuanian Language
Formalismusdebatte — Formalịsmusdebatte, ideologische Auseinandersetzungen im Zusammenhang mit dem Anspruch der gesellschaftlichen Verantwortung von Kunst, geführt seit den 30er Jahren in der Sowjetunion und bei ideologisch konform eingestellten Künstlern im… … Universal-Lexikon
Formalin — Formali̱n [Kurzbildung zu ↑Formaldehyd] s; s: wäßrige Lösung des Formaldehyds (Konservierungs u. Desinfektionsmittel) … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke