Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

form+geben

  • 1 Acht

    f
    2)

    sich in Acht nehmen — se mettre en garde, prendre garde

    3)
    4)

    Gib Acht! — Fais attention!/Tiens-toi sur tes gardes!

    Acht1
    Ạcht1 [axt] <-, -en>
    1 (Zahl, Spielkarte) huit Maskulin
    2 kein Plural (U-Bahn-, Bus-, Straßenbahnlinie) huit Maskulin
    3 (einer Acht ähnelnde Form, Linie) Beispiel: eine Acht haben/laufen faire un huit
    ————————
    Acht2
    Ạcht2 [axt] <->
    Beispiel: Acht geben faire attention; Beispiel: auf jemanden/etwas Acht geben surveiller quelqu'un/quelque chose; Beispiel: Acht geben, dass... veiller à ce que... +Subjonctif ; Beispiel: außer Acht lassen ne pas tenir compte de; Beispiel: nicht außer Acht lassen ne pas négliger; Beispiel: nimm dich in Acht! prends garde [à toi]!; Beispiel: sich in Acht nehmen se tenir sur ses gardes; Beispiel: sich vor jemandem/etwas in Acht nehmen se méfier de quelqu'un/quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Acht

  • 2 MANITIA

    manitia > manîtih.
    *\MANITIA v.t. tê-., accueillir quelqu'un, lui donner protection.
    Allem., jmdm. einen Empfang bereiten, Obdach geben. SIS 1950,295.
    *\MANITIA v.t. tla-., respecter les coutumes.
    " tlamanîtia ", respecter une coutume - einen Brauch, tätigkeit ausüben. SIS 1952,317.
    " ôtlamanîtih, ôtlaohtlatoctih ", he continued the customs, followed the way. Est dit de Moctezuma qui succède à Ahuitzotl. Sah9,93.
    Form: sur mania.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MANITIA

  • 3 NAHUATI

    nâhuati > nâhuat.
    *\NAHUATI v.i.,
    1. \NAHUATI parler fort, haut, clairement.
    Allem., deutlich sprechen. SIS 1950,309.
    " ahmo ninâhuati " ou " ahninâhuati ", je parle bas, je me tais.
    " ahmo cencah ninâhuati ", je baisse la voix, je parle moins haut.
    " zan niman ayac nâhuati ayâc tlahtoa ", absolument personne ne parle à haute voix, personne ne parle - niemand spricht laut, niemand spricht (überhaupt).
    Sah 1927,175 = Sah2,120.
    " aocac nâhuati ", personne ne parle fort - none spoke aloud. Sah5,153.
    " ahmo cuîcayah, ayac nâhuatiya, zan nontitihuih ", ils ne chantaient pas, il ne parlaient pas, il n'allaient qu'en silence. Sah2,118.
    " in mâ iuh nontiticah in ahmo nâhuati in ahmo tlahtoa ", comme s'il était muet, il ne parle pas à haute voix, il ne parle pas. Sah6,47.
    " ahmo nâhuati zan motêmpepeyônihtinemi zan popolocatinemi ", elle ne parle pas de façon clair, elle ne parler qu'entre ses dent, elle ne fait que murmurer - she said not in loud voice ; she only continued speaking between the teeth - continued speaking barely intelligibly. Sah6,206.
    2. \NAHUATI avoir une voix claire.
    " cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire - he sings, cries out, enunciates clearly. Est dit du chanteur. Sah10,29.
    *\NAHUATI v.inanimé, avoir un son clair.
    Allem., Ton von sich geben, gut klingen. SIS 1950,309.
    Angl., to have a loud, clear sound. R.Andrews Introd 102.
    Il résonne - it sounds.
    Est dit de la luette, totozcatecuacuil. Sah10,108.
    du bois de l'arbre tlahcuilolcuahuitl. Sah11,111 - it sounds clear
    Form: sur nâhua-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUATI

  • 4 NEHTOTILIZTLI

    nehtôtîliztli:
    Bal, danse, l'action de danser.
    Angl., the dancing. Sah2,170.
    Les préparatifs sont décrit en Sah8,55-56.
    " cencah zan côâmantiuh côâonotiuh in nehtôtîliztli ", la danse va vraiment comme un serpent, elle va s'étendre comme un serpent - very much as a serpent goeth, as a serpent lieth was the dance. Sah2,110.
    Note: la forme côâonotiuh est empruntée Real Palacio MS le Cod Flor donne coanotiuh.
    " quinpêhualtiliah in cihuah in nehtôtîliztli ", ils incitent les femmes à la danse - sie geben den Weibern das Zeichen zum Beginn des Tanzes. A l'occasion de Toxcatl. Sah 1927,106 = Sah2,74.
    * à la forme possédée.
    " înehtôtîliz ", sa danse. Sah9,46.
    Form: nom d'action sur ihtôtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHTOTILIZTLI

  • 5 TLAELMACA

    tlaelmaca > tlaelmaca-.
    *\TLAELMACA v.bitrans. têtla-., donner largement, à profusion une chose à quelqu'un.
    Allem., überflüssig, reichlich geben. SIS 1950,315.
    *\TLAELMACA v.bitrans. motla-., se donner, s'accorder quelque chose à profusion.
    " quimotlaelmaca ", il se prodigue (du pulque) à profusion - den (Pulque) führt er sich im überfluss. Sah 1950, 108:4 = Sah4, 11.
    Form: sur maca morph.incorp. tlael-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAELMACA

  • 6 TLALOLINI

    tlâlolîni > tlâlolîn.
    *\TLALOLINI v.inanimé, trembler, en parlant de la terre
    " tlâlolîniz ", la terre tremblera, il y aura un tremblement de terre - die Erde wird beben. Erdbeben wird es geben. W.Lehmann 1938,62 (tlalloliniz).
    " in ihcuâc tlâlolini ", quand la terre tremble - when the earth quaked. Sah5,187 (tlallolini).
    " in ahnôzo tlâlolîniz ", ou bien la terre tremblera. W.Lehmann 1938,158 (tlalloliniz).
    " nâppa tlâlolîn ", la terre a tremblé quatre fois. W.Lehmann 1938,278.
    Form: sur olîni, morph.incorp. tlâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALOLINI

  • 7 TLAMIYAHUA

    tlamiyâhua > tlamiyâuh.
    *\TLAMIYAHUA v.réfl., se noircir les dents.
    "motlamiyâhuah", elles se noircissent les dents. Launey II 242 (Sah X 29).
    "ninotlamiyâhua", je noircis mes dents - I darken my teeth. Sah10,109.
    "motlamiyâhuaz", il se noircira les dents - the teeth are to be darkened. Sah10,147.
    Note: tlam- serait une forme plus ancienne de tlan-tli. iyahui, iyahua, noircir.
    etw. rot färben. (interprète tla- comme le préfixe objet). SIS 1950,297.
    ''einem Gegenstand die Farbe der Männlichen Blütenrispe des Maises d.h. eine dunkelrote Färbung geben'. Ausdruck das insbesondere mit Beziehung auf das Rotfärben der Zähne gebraucht worden zu sein, das von den vornehmen mexikanischen Weibern, in Anlehnung an eine in der Huaxteka heimische Sitte(?) geübt wurde.
    " motlantzicuatiliâyah, motlamiyâhuah tlapaltica ahnôzo tlamiyâhualtica ", elles se liment les dents, elles noircissent les dents avec de la couleur rouge ou violette sombre - sie feilen sich die Zähne spitz und färben sich die Zähne dunkel mit roter oder dunkelvioletter Farbe. Décrit les femmes huastèques. Sah 10 cap.20 § 8 Acad Hist MS = Sah10,186. SGA II 984.
    " motlantlamiyâhuah, motlannochezhuiah, tzi<c>cuahcuatinemih ", elles se noircissent les dents, elles se passent les dents à la cochinille, elle passent leur temps à mâcher de la gomme - sie färben sich die Zähne dunkelrot, färben sich die Zähne mit Karmin, haben spitzgefeilte (Zähne) Sah MSS Acad Hist.
    " motlamiyâhuah motlannochezhuiah ", elle se noircit les dents, elle se passe les dents à la cochinille - her teeth are darkened - rubbed with cochineal.
    Décrit la courtisane. Sah10,55.
    Cf. aussi tlantlamiyâhua.
    Form: sur iyâhua, morph.incorp. tlan-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMIYAHUA

  • 8 XALAQUIA

    xâlaquia > xâlaquih.
    *\XALAQUIA v.t. tê-., faire entrer dans le sable.
    " quimonxâlaquiâyah ", ils leur faisaient accomplir la cérémonie du xâlaquia (they caused them to perform the 'xâlaquia' (ceremony) Sah9,63.
    Commentaire de ce passage par Schultze Iena Sah le52,297: Am Sten Jahresfest Uei Tecuilhuitl geht das Weib das der Göttin des jungen Maiskolbens, 'Xilonen' geopfert werdensoll 'in den Sand',
    " xâlaqui " um damit symbolisch ihrem bevorstehenden Tode Ausdruck zu geben. In der obigen transitiven Form bedeutet " xâlaquia " daß man die Opfersklaven beim großen Kaufmannsfest dieselbe Handlung vollziehen heißt.
    R.Siméon fait de xâlaquia le nom que l'on donnait la veille de sa mort à la femme qui devait être immolée en l'honneur de la déesse Xilonen (Sah)
    A esta ofrenda llamaban 'xalaquia', porque el dia siguiente habia de morir. Sah Garibay I 180. Cf. aussi Sah2,97 et 133.
    'Entrar en arena'. Ceremonia del mes 8., Cf. Sah HG II 27,41.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XALAQUIA

См. также в других словарях:

  • Form geben — Form geben …   Deutsch Wörterbuch

  • geben — reichen; rüberschieben (umgangssprachlich); überreichen; übergeben; darbieten; zum Besten geben; aufführen; spielen; vortragen (Theaterstück); …   Universal-Lexikon

  • Form — Gefüge; Organisation; Gerüst; Konsistenz; Struktur; Beschaffenheit; Anordnung; Geflecht; Aufbau; Zustand; Qualität; Fasson; …   Universal-Lexikon

  • Geben — Gêben, verb. irreg. ich gebe, du gibst, er gibt, Conjunct. ich gebe; Imperf. ich gab, Conjunct. ich gäbe; Mittelw. gegeben; Imperat. gib. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, welches die dritte Endung der Person erfordert. 1.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Form [1] — Form (lat. forma, »Gestalt«), im Gegensatz zur Materie (s.d.), dem Stoffe, die Art und Weise (das Wie), wie die Teile eines Ganzen (dessen Was) zu diesem verbunden sind. Eine solche kann es daher nur bei einem aus Teilen (Einheiten) Bestehenden… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Form — Form: In mhd. Zeit als forme aus lat. forma entlehnt, galt das Wort zunächst nur in dessen konkreter Grundbedeutung »äußere Gestalt, Umriss«, dann auch im Sinne von »Muster, Modell (zur Herstellung einer bestimmten Form)«, und im Sinne von »Art… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Form, die — Die Form, plur. die en, aus dem Latein. Forma. 1. Die äußerliche Gestalt eines Körpers. 1) Eigentlich, die äußerliche Gestalt eines durch die Kunst hervor gebrachten Körpers. Es hat weder Gestalt noch Form. Einen Huth in die Form bringen, ihm die …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Form Folgt Funktion — Der Begriff form follows function (auch Form folgt Funktion oder FFF, wörtl. (Die) Form folgt (aus der) Funktion ist ein Gestaltungsleitsatz aus Design und Architektur. Die Form, die Gestaltung von Dingen soll sich dabei aus ihrer Funktion, ihrem …   Deutsch Wikipedia

  • Form Follows Function — Der Begriff form follows function (auch Form folgt Funktion oder FFF, wörtl. (Die) Form folgt (aus der) Funktion ist ein Gestaltungsleitsatz aus Design und Architektur. Die Form, die Gestaltung von Dingen soll sich dabei aus ihrer Funktion, ihrem …   Deutsch Wikipedia

  • Form folgt Funktion — Der Begriff form follows function (auch Form folgt Funktion oder FFF, wörtl. (Die) Form folgt (aus der) Funktion ist ein Gestaltungsleitsatz aus Design und Architektur. Die Form, die Gestaltung von Dingen soll sich dabei aus ihrer Funktion, ihrem …   Deutsch Wikipedia

  • Form follows Function — Der Begriff form follows function (auch Form folgt Funktion oder FFF, wörtl. (Die) Form folgt (aus der) Funktion ist ein Gestaltungsleitsatz aus Design und Architektur. Die Form, die Gestaltung von Dingen soll sich dabei aus ihrer Funktion, ihrem …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»