-
81 не говоря о
1) General subject: apart, say nothing of, let alone, not to mention2) Mathematics: apart from, aside from, besides, beyond, except, except for, exclusive of, in addition to, other than, over and above -
82 помимо
1) General subject: apart from, aside from, besides, in spite of, while, except for, unless, outside of2) Rare: beside3) Mathematics: along with, among, as supplementary to, except, exclusive of, in addition, in addition to, independent of, over and above, parallel with, regardless of, side by side with, together with, without regard to4) Makarov: apart, barring, beyond, complementary to (чего-л.), other than, outside -
83 смотрите
1) General subject: mind your footing!2) Engineering: consult (For pipe configurations other than that shown, consult installation drawings)3) Insurance: Refer -
84 кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора
Law: (соглашения, контракта) other than as explicitly provided for hereunderУниверсальный русско-английский словарь > кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора
-
85 кроме
(см. также исключение) except for, besides, in addition to, but, apart from, other than, furthermore, moreover, aside from, with exception of• Кроме (= Помимо) этого, мы не... - Apart from this, we do not...• Кроме того, было обнаружено, что... - It has been found, furthermore, that...• Кроме того, книга должна быть интересна для... - The book should also be of interest to...• Кроме того, мы получаем следующую теорему. - In addition, we have the following theorem.• Кроме того следует подчеркнуть, что... - An additional point to emphasize is that...• Кроме этих основных соотношений мы должны также рассмотреть некоторые вспомогательные. - Aside from these basic relations, we must also consider certain auxiliary conditions. -
86 Скупой богач беднее нищего
Rich but miserly people grudge themselves everything. See Владеет городом, а помирает голодом (B), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)Cf: The ass loaded with gold still eats thistles (Br.). Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns (Am.). Не that hoardes up money pains for other men (Br.). Moles and misers live in their graves (Br.). A rich miser is poorer than a poor man (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Скупой богач беднее нищего
-
87 без каких-либо изменений, за исключением
Без каких-либо изменений, за исключением-- This version, thus, offers an attractive method for improving the efficiency of an existing turbine with no changes other than connecting ducts.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > без каких-либо изменений, за исключением
-
88 любое лицо, отличное от
Любое лицо, отличное от-- " Subcontractor" means any person (other than the Contractor) named in the Contract for any part of the Works.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > любое лицо, отличное от
-
89 не ..., а
Не (на)..., а (на)-- The inference was therefore that cavitation was occurring other than on the suction side of the blade that could be seen, and was occurring either on the pressure face or in the wear ring clearances. Не..., а-- The members of the family for different values of parameter b are not housing point trajectories, but instead are circles, all of whose points intersect those trajectories.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не ..., а
-
90 Z41
-
91 Z41.9
-
92 Гвадалахарская конвенция
ВОЗДУШНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
трансп. Конвенция, дополнительная к Варшавской конвенции, для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору (Гвадалахарская конвенция)
Convention Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person other than the Contracting Carrier, Signed in Guadalajara on 18 September 1961. (Guadalajara Convention)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гвадалахарская конвенция
-
93 заверение переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверение переводчика
-
94 заверительная надпись переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заверительная надпись переводчика
-
95 Конвенция, дополнительная к Варшавской конвенции, для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору
ВОЗДУШНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
трансп. Конвенция, дополнительная к Варшавской конвенции, для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору (Гвадалахарская конвенция)
Convention Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person other than the Contracting Carrier, Signed in Guadalajara on 18 September 1961. (Guadalajara Convention)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Конвенция, дополнительная к Варшавской конвенции, для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору
-
96 переводческое заверение
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > переводческое заверение
-
97 удостоверение переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > удостоверение переводчика
-
98 удостоверяющая надпись переводчика
перев. Certification by Translator
См. тж заверение, удостоверяющая надпись1.
Please submit certified translations for all foreign language documents.
All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English.The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:Certification by Translator
I, [ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref], certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _____.
Signature _____________[ref dict="MOSTITSKY En-Ru"]Typed Name[/ref]Date
Address
ПРИМЕРЫ:
I, Igor Mostitsky, certify that I am fluent and conversant in the English, Belarusian and Russian languages and that the above is an accurate translation of the attached document.
Ref. No. 0001
Igor Mostitsky
Baranovichi, Belarus
02 July 2008
E-mail: mostitsky\@mail.ru; tel. +375 (29) 228840
2.Образец заверения рус. амер. переводчика:
I, Marina Komar, Russian/English interpreter, certify under the penalty of perjury that I have faithfully and accurately translated the above document from Russian into English to the best of my abilities.
3. Заверение перевода, сделанного в Нью-Йорке:
I, Zema Alieva, translator/interpreter, being fluent in both English and Russian languages, do hereby affirm that the above is, to the best of my knowledge, ability and belief, a true and correct translation of the document, submitted to me in the English language.
Translator's signature _____Дополнительный универсальный русско-английский словарь > удостоверяющая надпись переводчика
-
99 вычет
-
100 аэродром
аэродром; ADОпределённый участок земной или водной поверхности (включая любые здания, сооружения и оборудование), предназначенный полностью или частично для прибытия, отправления и движения по этой поверхности воздушных судов.Примечание. B тoм случae, кoгдa тeрмин «aэрoдрoм» испoльзуeтся в пoлoжeниях, кaсaющихся плaнoв пoлётa и сooбщeний OBД, oн, крoмe aэрoдрoмoв, oхвaтывaeт тaкжe мeстa, кoтoрыe мoгут испoльзoвaться вoздушными судaми oпрeдeлённых видoв, нaпримeр, вeртoлётaми или аэростатами.aerodrome; ADA defined area on land or water (including any buildings, installations and equipment) intended to be used either wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of aircraft.Note.— The term ‘aerodrome’ where used in the provisions relating to flight plans and ATS messages is intended to cover also sites other than aerodromes which may be used by certain types of aircraft, e.g. helicopters or balloons.(AN 2; AN 3; AN 4; AN 6/I; AN 6/II; AN 11; AN 14/I; PANS-ATM)The note to the official definition appears only in PANS-ATM.Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > аэродром
См. также в других словарях:
other than — I. preposition Date: 14th century with the exception of ; except for, besides < other than that, nothing happened > II. conjunction Date: 1605 except, but < cannot be changed other than by judicial order > … New Collegiate Dictionary
Military operations other than war — (MOOTW) focus on deterring war, resolving conflict, promoting peace, and supporting civil authorities in response to domestic crises. The phrase and acronym was coined by the United States military during the 1990s, but it has since fallen out of … Wikipedia
Somewhere Other Than the Night — Infobox Single Name = Somewhere Other Than The Night Cover size = Border = Caption = Artist = Garth Brooks Album = The Chase A side = B side = Released = late 1992 Format = CD Single Recorded = Genre = Country Length = 3:12 Label = Capitol… … Wikipedia
Prose Works other than Science and Health — The Prose Works , or Prose Works Other than Science and Health , is a single volume compendium of the key works of Mary Baker Eddy, the founder of Christian Science, outside of its denominational textbook. While the fact is not generally known… … Wikipedia
Plasmodium species infecting mammals other than primates — The subgenus Vinckeia of Plasmodium was created by Garnham to accommodate the mammalian parasites other than those infecting primates. Species infecting lemurs have also been included in this subgenus. P. aegyptensis , P. bergei , P. chabaudi , P … Wikipedia
Adjourn for more than three days — Under the United States Constitution, neither chamber of the United States Congress may adjourn for more than three days without the approval of the other. Such approval is obtained in a concurrent resolution approved by both chambers.References* … Wikipedia
Other — For other uses, see Other (disambiguation). The Other or Constitutive Other (also the verb othering) is a key concept in continental philosophy; it opposes the Same. The Other refers, or attempts to refer, to that which is Other than the initial… … Wikipedia
For One More Day — is a 2006 novel taken place during the mid 1900 s by the acclaimed sportswriter and author Mitch Albom. It opens with the novel s protagonist planning to commit suicide. His adulthood is shown to have been rife with sadness. His own daughter didn … Wikipedia
Other Voices, Other Rooms (novel) — Other Voices, Other Rooms … Wikipedia
Other — Oth er, pron. & a. [AS. [=o][eth]er; akin to OS. [=a][eth]ar, [=o][eth]ar, D. & G. ander, OHG. andar, Icel. annarr, Sw. annan, Dan. anden, Goth. an[thorn]ar, Skr. antara: cf. L. alter; all orig. comparatives: cf. Skr. anya other. [root]180. Cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
Other some — Other Oth er, pron. & a. [AS. [=o][eth]er; akin to OS. [=a][eth]ar, [=o][eth]ar, D. & G. ander, OHG. andar, Icel. annarr, Sw. annan, Dan. anden, Goth. an[thorn]ar, Skr. antara: cf. L. alter; all orig. comparatives: cf. Skr. anya other. [root]180 … The Collaborative International Dictionary of English