Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

foison

  • 1 foison

    nf. => Abondance, Profusion.

    Dictionnaire Français-Savoyard > foison

  • 2 abundo

    ăbundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] déborder.    - Liv. 5, 15, 11 ; 30, 38, 10 ; Sen. Nat. 4, 1, 1 ; Virg. G. 1, 115.    - mihi abundat pectus laetitiā, Plaut.: mon coeur déborde de joie. [st1]2 [-] être en abondance.    - quae de terris abundant, Lucr. 5, 920: les productions qui viennent du sol en abondance.    - cf. Liv. 2, 41, 9 ; Sen. Marc. 33, 3 ; Helv. 18, 6. [st1]3 [-] avoir en abondance, être abondamment pourvu de.    - avec abl. equitatu abundare, Caes. G. 7, 14, 3: être abondamment pourvu de cavalerie.    - cf. Cic. Rep. 2, 26 ; Tusc. 5, 44 ; Off. 2, 13 ; etc.    - villa abundat porco, lacte, caseo, melle, Cic. CM 56: la maison de campagne a en abondance les porcs, le lait, le fromage, le miel.    - avec gén. Lucil. 308 ; Manil. 2, 600. [st1]4 [-] absol. être riche, être dans l’abondance.    - Cic. Par. 49 ; Lael. 23 ; Att. 15, 15, 3.    - si quando abundare coepero, Cic. Att. 1, 4, 3: si je deviens riche un jour.    - in illis (causis) magis abundabit orator, Quint.: dans ces causes l'orateur aura un fonds inépuisable.    - syllaba abundat, Prisc.: la syllabe est redondante.    - ex abundanti, Quint. 4, 5, 15: surabondamment. [st1]5 [-] excéder, dépasser.    - avec acc. abundare quantitatem, Dig.: excéder la quantité.
    * * *
    ăbundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] déborder.    - Liv. 5, 15, 11 ; 30, 38, 10 ; Sen. Nat. 4, 1, 1 ; Virg. G. 1, 115.    - mihi abundat pectus laetitiā, Plaut.: mon coeur déborde de joie. [st1]2 [-] être en abondance.    - quae de terris abundant, Lucr. 5, 920: les productions qui viennent du sol en abondance.    - cf. Liv. 2, 41, 9 ; Sen. Marc. 33, 3 ; Helv. 18, 6. [st1]3 [-] avoir en abondance, être abondamment pourvu de.    - avec abl. equitatu abundare, Caes. G. 7, 14, 3: être abondamment pourvu de cavalerie.    - cf. Cic. Rep. 2, 26 ; Tusc. 5, 44 ; Off. 2, 13 ; etc.    - villa abundat porco, lacte, caseo, melle, Cic. CM 56: la maison de campagne a en abondance les porcs, le lait, le fromage, le miel.    - avec gén. Lucil. 308 ; Manil. 2, 600. [st1]4 [-] absol. être riche, être dans l’abondance.    - Cic. Par. 49 ; Lael. 23 ; Att. 15, 15, 3.    - si quando abundare coepero, Cic. Att. 1, 4, 3: si je deviens riche un jour.    - in illis (causis) magis abundabit orator, Quint.: dans ces causes l'orateur aura un fonds inépuisable.    - syllaba abundat, Prisc.: la syllabe est redondante.    - ex abundanti, Quint. 4, 5, 15: surabondamment. [st1]5 [-] excéder, dépasser.    - avec acc. abundare quantitatem, Dig.: excéder la quantité.
    * * *
        Abundo, abundas, abundare. Avoir abondance et foison de quelque chose que ce soit, Estre plein, Abonder.
    \
        Abundare, pro Diuitem esse. Cic. Estre riche.
    \
        Abundare, absolute positum: vt Abundabat fluidus liquor. Virgil. Il y avoit foison et abondance de, etc.
    \
        In omnem partem abundat fons. Plin. la fontaine s'espand de toutes parts.

    Dictionarium latinogallicum > abundo

  • 3 copiose

    cōpĭōsē, adv. abondamment, à foison.    - copiose aliquo proficisci, Cic.: partir quelque part avec de bonnes provisions.    - copiose loqui de re, Cic.: parler amplement, parler éloquemment d'une chose.
    * * *
    cōpĭōsē, adv. abondamment, à foison.    - copiose aliquo proficisci, Cic.: partir quelque part avec de bonnes provisions.    - copiose loqui de re, Cic.: parler amplement, parler éloquemment d'une chose.
    * * *
        Copiose, Aduerbium. Ci. Abondamment, Plantureusement, Copieusement, Amplement, Richement.
    \
        Copiose aliquo proficisci. Cic. Bien garni, Ayant faict grand amas, Ayant fort bien rempli ses bouges.
    \
        Copiosissime nasci dicitur herba. Plin. Trescopieusement, En tresgrande abondance.

    Dictionarium latinogallicum > copiose

  • 4 satias

    satiās, ātis, f. [st2]1 [-] satiété, abondance. [st2]2 [-] satiété, dégoût.    - ad satiatem, Lucr.: en abondance, à foison.    - satias tenet studiorum istorum, Ter.: je suis dégoûtée de ces distractions.
    * * *
    satiās, ātis, f. [st2]1 [-] satiété, abondance. [st2]2 [-] satiété, dégoût.    - ad satiatem, Lucr.: en abondance, à foison.    - satias tenet studiorum istorum, Ter.: je suis dégoûtée de ces distractions.
    * * *
        Frumenti ex inopia graui satias facta. Sallust. Rassasiement.
    \
        Satias eum cepit amoris in vxore. Liu. Il est saoul de sa femme, Il s'ennuye d'elle.

    Dictionarium latinogallicum > satias

  • 5 изобилие

    с.

    изоби́лие фру́ктов — abondance ( или profusion f) de fruits

    в изоби́лии — en abondance, à foison, à profusion

    ••

    как из ро́га изоби́лия — comme d'une corne d'abondance

    * * *
    n
    1) gener. embarras du choix, les vaches grasses, luxuriance, profusion, une débauche de(...), fécondité, plénitude, abondance, exubérance, foisonnement, opulence, richesse
    2) obs. foison
    3) liter. prodigalité
    4) eng. surabondance

    Dictionnaire russe-français universel > изобилие

  • 6 bizzeffe

    bizzeffe nella loc. a bizzeffe à foison, à la pelle: avere denaro a bizzeffe avoir de l'argent à la pelle; ce ne sono a bizzeffe il y en a à foison.

    Dizionario Italiano-Francese > bizzeffe

  • 7 abondance

    nf., surabondance, foison, grande quantité, profusion, luxe: druzha / -e (Saxel.002), R. => Dru ; gréssa < graisse> dce. (002, Chambéry) ; PROFUJON (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abondanse (001, 002), abondinse (028).
    A1) adv., à foison, en abondance, abondamment, en (grande) quantité, en grand nombre, à satiété, à volonté, à discrétion, à profusion, à gogo, à flots ; massivement, en masse ; beaucoup: à du (002) ; à diskrèchon (001,002) ; à volontâ (001) ; à / in abondance profujon (001 / 003,004) ; à r(e)golyé (hyô de la palyassa) < à déborder (en haut de la paillasse)> (Arvillard.228) ; à la ribolya (St-Jean-Aulps) ; in mwé (228) ; à renonsyon (Savigny), à renonsa (002) ; abeurnonsyô (Magland), à bèrdonson (001), à bornanchô (028), R.1 ; abondamê (001) / -in (028).
    B1) v., se plaindre abondance d'abondance // que la mariée est trop belle: se plandre de abondance druzha // gréssa (002).
    B2) avoir à profusion et user sans compter de (qc., beurre, argent...): s'étédre awé... <faire sa litière avec...> (002).
    B3) v., avoir en trop grande abondance (des fruits...), regorger: regolyî < déborder> (002, Ouches), R. => Bassin ; avai à bèrdonson (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - / bourg. (environs de Chalon-sur-Saône) FRB.15 abeurnoncio < beaucoup> < elat. abrenuntio < je renonce> >< bèrdolyî < déborder> (postérieurement en Albanais).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nv. Abondanfe (Morzine.081), Abondanse (Aillon-J., Albanais.001). - nhab. et race bovine: (a)bondansî, -re, -e (081 | 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > abondance

  • 8 богато

    нрч 1. richement, avec opulence, opulemment, somptueusement, magnifiquement, abondamment, amplement; 2. (щедро) copieusement, grandement, libéralement, а foison; градина, където всичко расте богато jardin où tout donne а foison; плащам богато (щедро) payer libéralement; разг payer grassement.

    Български-френски речник > богато

  • 9 изобилие

    cp 1. abondance f, profusion f, foison f; в изобилие en abondance, а foison, а profusion; 2. (om napu, богатства) richesse f, opulence f, prospérité f а рогът на изобилието la corne d'abondance.

    Български-френски речник > изобилие

  • 10 abundanter

    ăbundantĕr, adv. avec abondance, abondamment. --- Cic. de Or. 3, 53.    - abundantius, Cic. Top. 41.    - abundantissime, Plin. 5, 57.
    * * *
    ăbundantĕr, adv. avec abondance, abondamment. --- Cic. de Or. 3, 53.    - abundantius, Cic. Top. 41.    - abundantissime, Plin. 5, 57.
    * * *
        Abundanter, Aduerbium qualitatis. Pli. Abondamment, Amplement, A foison, En abondance, Copieusement.

    Dictionarium latinogallicum > abundanter

  • 11 abundantia

    ăbundantĭa, ae, f. [st1]1 [-] abondance.    - Cic. Agr. 1, 18 ; 2, 97 ; Br. 320 ; Lael. 87, etc.    - ingenii abundantia, Cic. Ac. 1, 18: richesse de génie. [st1]2 [-] richesse, opulence.    - Cic. Cat. 2, 10 ; Nat. 2, 130. [st1]3 [-] rhét. surabondance, prolixité.    - Quint. 12, 1, 20, cf. Cic. Opt. 8.
    * * *
    ăbundantĭa, ae, f. [st1]1 [-] abondance.    - Cic. Agr. 1, 18 ; 2, 97 ; Br. 320 ; Lael. 87, etc.    - ingenii abundantia, Cic. Ac. 1, 18: richesse de génie. [st1]2 [-] richesse, opulence.    - Cic. Cat. 2, 10 ; Nat. 2, 130. [st1]3 [-] rhét. surabondance, prolixité.    - Quint. 12, 1, 20, cf. Cic. Opt. 8.
    * * *
        Abundantia, abundantiae: vt Abundantia ingenii. Cic. Abondance, Affluence, Foison, Plenté.
    \
        Otii abundantia. Cic. Grand loisir.

    Dictionarium latinogallicum > abundantia

  • 12 affatim

    adfătim (affătim), adv. amplement, abondamment, suffisamment, assez.    - usque affatim, Plaut.: à satiété.    - tibi divitiarum affatim est, Liv.: tu es assez riche.
    * * *
    adfătim (affătim), adv. amplement, abondamment, suffisamment, assez.    - usque affatim, Plaut.: à satiété.    - tibi divitiarum affatim est, Liv.: tu es assez riche.
    * * *
        Affatim, Aduerbium qualitatis, primam, teste Gellio, acuit. Largement, A foison.
    \
        Affatim diximus. Plin. Amplement.
    \
        Affatim materiae. Liu. Affatim lignorum. Liu. Du bois assez.
    \
        Affatim est. Plaut. C'est largement assez.
    \
        Aliorum est affatim. Plaut. Il y en a assez d'autres.

    Dictionarium latinogallicum > affatim

  • 13 affluentia

    adflŭentĭa (afflŭentĭa), ae, f. [st2]1 [-] écoulement abondant. [st2]2 [-] abondance, surabondance, satiété.
    * * *
    adflŭentĭa (afflŭentĭa), ae, f. [st2]1 [-] écoulement abondant. [st2]2 [-] abondance, surabondance, satiété.
    * * *
        Affluentia. Cic. Abondance, Affluence, Foison, Largesse.

    Dictionarium latinogallicum > affluentia

  • 14 ampliter

    amplĭtĕr, adv. arch. amplement, largement.
    * * *
    amplĭtĕr, adv. arch. amplement, largement.
    * * *
        Ampliter, pen. cor. Aduerbium. Amplement.
    \
        Ampliter acceptus. Plaut. Receu et traicté magnifiquement.
    \
        Ampliter apponere in coena. Plau. Servir à table des viandes à foison.
    \
        Ampliter sumptum facere. Plaut. Faire grands despends.
    \
        Ampliter mentiri. Plaut. Bien mentir, Richement mentir.
    \
        Ampliter occupatus. Plaut. Fort empesché.

    Dictionarium latinogallicum > ampliter

  • 15 ceres

    [st1]1 [-] Cĕrēs, Cĕrĕris, f.: - [abcl][b]a - Cérès (fille de Saturne et de Cybèle, soeur de Jupiter, mère de Proserpine, déesse des moissons). - [abcl]b - par métonymie: nourriture, moisson, semence, blé, grain de blé, pain.[/b] - voir hors site Cérès.    - rubicunda Ceres medio succiditur aestu, Virg. G. 1, 297: on coupe la moisson vermeille en pleine chaleur.    - Cereres (au plur.): Cérès et sa fille (Proserpine).    - Cereri nuptias facere, Plaut. Aul.: faire une noce sans vin. [st1]2 [-] Cēres = Caeres.
    * * *
    [st1]1 [-] Cĕrēs, Cĕrĕris, f.: - [abcl][b]a - Cérès (fille de Saturne et de Cybèle, soeur de Jupiter, mère de Proserpine, déesse des moissons). - [abcl]b - par métonymie: nourriture, moisson, semence, blé, grain de blé, pain.[/b] - voir hors site Cérès.    - rubicunda Ceres medio succiditur aestu, Virg. G. 1, 297: on coupe la moisson vermeille en pleine chaleur.    - Cereres (au plur.): Cérès et sa fille (Proserpine).    - Cereri nuptias facere, Plaut. Aul.: faire une noce sans vin. [st1]2 [-] Cēres = Caeres.
    * * *
        Ceres pro ipso pane aliquando ponitur. Terent. Du pain.
    \
        Ceres, pro frumento. Virgil. Du froument.
    \
        Larga Ceres. Lucan. Grande abondance de froument.
    \
        Vocare clamore Cererem in tecta. Virgil. Prier Dieu qu'il nous donne foison de blé.
    \
        Rubicunda Ceres. Virgil. Froument prest à cueillir.
    \
        Cererem coquere dicitur aestiuus Leo. Sen. Meurir les bleds.

    Dictionarium latinogallicum > ceres

  • 16 colligo

    I.
        Colligo, colligas, penult. corr. colligare. Cic. Lier ensemble, Entrelier.
    \
        Colligare se cum aliis, per translationem. Cic. S'empestrer, S'entremesler.
    \
        Colligare vno libro omnia. Cic. Comprendre et mettre tout en un livre.
    \
        Colligare impetum furentis. Cic. Arrester, Reprimer.
    II.
        Colligo, colligis, pen. corr. collegi, pen. prod. collectum, colligere. Plin. Cueillir.
    \
        In vnum locum colligere. Cic. Amasser.
    \
        Colligere in vas. Varro. Recueillir en un vaisseau, Amasser.
    \
        Capillos colligere in nodum. Ouid. Trousser.
    \
        Equos colligere. Ouid. Rassembler.
    \
        Exercitum colligere ex senibus desperatis. Cic. Amasser.
    \
        Gradum colligere. Sil. S'arrester.
    \
        Hostem colligere. Sil. Enserrer.
    \
        Librum aut aliud aliquid colligere. Plin. iunior. Recueillir ou relever de terre.
    \
        Milites, vel exercitum colligere. Cic. Faire amas, ou Lever gensdarmes.
    \
        Miles in moenia colligit sese. Sil. Les gensdarmes se retirent dedens la ville.
    \
        Ingentem numerum perditorum hominum colligere. Cic. Faire amas, Amasser.
    \
        Stipen colligere a castellanis. Liu. Lever des deniers, ou amasser.
    \
        Vasa colligere. Cic. Amasser ou serrer le bagage, Trousser son bagage, ses hardes.
    \
        Vestem colligere, pallium, togam, etc. Cic. Mart. Trousser, Lever sa robbe.
    \
        Colligere annos, Compter. Plin. Ad quos a regno Numae colliguntur anni DXXXV. On y compte DXXXV ans.
    \
        Colligere, Enumerare. Cic. Nombrer.
    \
        Colligere peccata et vitia alterius. Cic. Raconter les faultes d'autruy.
    \
        Colligere naufragia fortunae. Cic. Reciter, Raconter.
    \
        Naufragium Reipublicae colligere, ac salutem communem reficere. Cic. Ramasser.
    \
        Nullam memoriam antiquitatis collegerat. Cic. Il n'avoit aucune cognoissance des histoires.
    \
        Colligere breuiter quae acta sunt. Cic. Dire en brief.
    \
        Aliquorum facete dicta colligere. Cic. Recueillir.
    \
        Colligere rationes. Cic. Amasser beaucoup de raisons et remonstrances.
    \
        Colligere rationes. Plaut. Faire compte.
    \
        Quid singula consector et colligo? Plin. iunior. Qu'ay je à faire de cercher et amasser toutes les choses par le menu?
    \
        Colligere causas. Plaut. Alleguer excuses, Cercher excuses.
    \
        Colligere testes. Cic. Amasser tesmoings.
    \
        Colligere LX pedes orbe. Plin. Avoir soixante pieds de tour.
    \
        Colligere. Plin. Par assemblement de plusieurs raisons venir à conclure de quelque chose.
    \
        Acute colligere. Cic. Conclure ou inferer subtilement et ingenieusement.
    \
        Mendose colligis. Pers. Tu conclus mal.
    \
        Colligere omnia. Cic. Assembler, Sommer tout ensemble.
    \
        Colligere animo. Cic. Prevoir en son esprit.
    \
        Colligere beneuolentiam alicuius. Cic. Gaigner, Attraire, Acquerir petit à petit la benevolence d'aucun.
    \
        Colligere existimationem et famam vigiliis et sudoribus. Cic. Acquerir et amasser plus de bruit.
    \
        Gaudia colligere. Propert. Recevoir joye, ou grand amas et foison de joye.
    \
        Colligere gratiam ex aliquo labore. Cic. Acquerir credit par quelque faict.
    \
        Ignes blandos colligere. Valer. Flac. Devenir amoureux.
    \
        Luna reuertentes ignes colligit. Virg. La lune se renouvelle.
    \
        Inimicos colligere. Cic. Acquerir inimitiez.
    \
        Colligere crudelitatis inuidiam. Cic. Acquerir le tiltre et le bruit d'estre cruel.
    \
        Iram colligere et ponere, contraria. Horat. Se courroucer.
    \
        Colligere vires ad aliquid agendum. Liu. Acquerir force, S'enforcir.
    \
        Vsum colligere patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir et endurer.
    \
        Colligere animos. Liu. Reprendre courage.
    \
        Colligere animum et cogitationem. Plin. iunior. Se confermer et s'asseurer à faire quelque chose.
    \
        Colligere se. Cic. Prendre courage, Reprendre cueur, Se rasseurer.
    \
        Colligendi sui causa se in locum aliquem conferre. Cic. Pour se recreer.
    \
        Colligere se ad aciem. Hirtius. Se rassembler et rallier.
    \
        Colligere se ex timore. Caesar. Revenir à soy apres avoir esté esperdu et estonné par une grande crainte.
    \
        Colligere se. Virg. Se reserrer, S'accourcir, et faire plus petit.
    \
        Me collegi, verens nequid mihi ille iratus, tibi noceret. Cic. Je me suis reserré, retiré, abstenu.
    \
        Ex alicuius regno se colligere. Cic. Se ramasser et rallier parmi le royaulme d'aucun, et se bander.
    \
        Colligor, pro Iudicor et habeor: vt colligor huic placere dominae. Ouid. On juge que je suis aggreable à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > colligo

  • 17 copia

    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
    [co-ops; copia [[ →] inopia] [st1]1 [-] cōpĭa, ae, f.: a - abondance (d'objets divers), grande quantité de; moyens d'existence, ressources, fortune, richesses.    - copia frugum, Cic.: récolte abondante.    - omnis copia narium, Hor. C. 2, 15, 6: tous les trésors de l'odorat (toutes les fleurs).    - exercitum Cn. Domitii suis copiis sustentare, Cic.: entretenir à ses frais l'armée de Cn. Domitius.    - copiae maris, Plin. Ep. 5, 2: les ressources de la mer.    - circumfluere omnibus copiis, Cic. Lael. 15: nager dans l'abondance.    - exercitus Afranii omnium rerum abundabat copia, Caes. BC. 1: l'armée d'Afranius avait tout en abondance.    - magna copia pabuli suppetebat, Caes. BC. 1: il avait du fourrage en grande quantité.    - numerus exiguus pro copia agri, Liv. 35: nombre insuffisant par rapport à l'étendue du territoire.    - in magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit, Sall. C. 2: dans le vaste champ des activités humaines la nature montre à chacun la route à suivre.    - avaritia pecuniae studium habet... neque copia neque inopia minuitur, Sall. C. 11: l'avidité, c'est le désir d'argent... ni l'abondance, ni l'indigence n'en diminuent la violence. b - au plur. provisions (de bouche), approvisionnements, subsistances, vivres.    - inops copiarum, Vell.: sans provisions de bouche, (privé de tout).    - copias Dyrrhachii comparare, Caes.: réunir des provisions à Dyrrachium.    - copias in castra convehere, Tac.: transporter des approvisionnements dans le camp.    - au sing. - copia cum egestate confligit, Cic.: la richesse lutte contre le dénûment.    - bonam copiam alicui ejurare, Cic.: déclarer à qqn qu'on est insolvable.    - bonam copiam jurare, Varr.: affirmer par serment sa solvabillité. c - grand nombre, foule, multitude.    - copia latronum, Sall.: une grande quantité de brigands.    - copia poetarum, Cic.: une grande quantité de poètes. d - souvent au plur. corps d'armée, troupes, forces militaires.    - navalis copia, Cic.: forces navales.    - augebatur illis copia, Caes. BC. 1: leurs effectifs augmentaient.    - copias suas exponit; legiones habere sese paratas decem, Caes. BC. 1: il dénombre ses forces: il a dix légions toutes prêtes.    - omnibus copiis Sicorim transeunt, Caes. BC. 1: ils passent le Sicoris avec toutes leurs troupes. e - abondance oratoire.    - copia dicendi (copia in dicendo), Cic.: l’éloquence.    - copia inventionis, Quint.: la richesse d'invention. g - moyen, ressource, faculté, pouvoir, permission, liberté.    - copiam quaerere, Ter.: chercher un moyen.    - Adherbalis appellandi copia non fuit, Sall. J. 22: il n'y eut pas moyen de rencontrer Adherbal.    - non emendi aut mutandi copia erat, Sall. J. 18: il n'y avait pas moyen de faire des achats ou des échanges.    - alicui copiam facere alicujus rei: donner à qqn la libre disposition de qqch.    - civibus suis consilii sui copiam facere, Cic.: mettre ses avis à la disposition de ses concitoyens.    - copiam dare, Virg. (copiam efficere, Plaut.): donner la permission.    - dare senatus copiam, Tac.: accorder une audience du sénat.    - copiam facere ut, Plaut.: permettre de.    - non cunctandi copia est, Plaut. Ep. 1, 2, 58: je n'ai pas de temps à perdre.    - si modo copia detur, Ov.: pourvu que j'en aie l'occasion.    - pro copia, Plaut.: à ma discrétion, à ma disposition.    - pro copia cujusque, Curt.: suivant les facultés de chacun.    - pro copia rerum et temporis, Amm. 25: en raison des circonstances.    - ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum, Sall. J. 39: en raison de la situation, il décida qu'on ne devait rien faire.    - avec ut + subj. - copia est ut... Plaut. Ter.: il y a possibilité de.    - avec inf. - quibus in otio vel magnifice vel molliter vivere copia erat, bellum quam pacem malebant, Sall. C. 17: alors qu'ils auraient pu vivre sans rien faire dans le luxe ou dans la mollesse, ils préféraient la guerre à la paix. [st1]2 [-] Cōpĭa, ae, f.: l'Abondance (déesse).    - aurea fruges Italiae pleno defundit Copia cornu, Hor. Ep. 1: l'Abondance dorée répand sa pleine corne de fruits sur l'Italie. [st1]3 [-] Cōpĭa Augusta = Lugdunum: Lyon.
    * * *
        Copia, copiae, Abondance de quelque chose que ce soit, Foison, Copiosité, Largesse, Plenté.
    \
        Pro copia. Plaut. Selon ma puissance et richesse.
    \
        Pro copia et sapientia. Plaut. Selon mon povoir et sagesse.
    \
        Exiguae amicorum copiae. Cic. Peu d'amis.
    \
        Neque consilii locum habeo, neque auxilii copiam. Terent. Je n'ay ne lieu de prendre conseil n'aide d'aucun.
    \
        Causae copia. Cic. Abondance de droict.
    \
        Vitae copia defit illis. Lucret. Ils meurent.
    \
        Ex copia rerum consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis selon la fourniture de ce qu'on ha.
    \
        Cassa copia verborum. Lucret. Vaine, Inutile.
    \
        Fastidiosa copia. Horat. Qui fait mespriser et ne tenir compte des choses dont on ha abondance.
    \
        Mala copia. Horat. Qui nuit, et porte dommage.
    \
        Opulenta copia manabit benigno cornu. Horat. Tu auras abondance de tous biens.
    \
        Stipata copia rei alicuius. Lucret. Espesse, Serree.
    \
        Copia. Tacit. Provision de vivres.
    \
        Copia, vel Copiae, tam in singulari, quam in plurali. Terent. Armee, Bende de gens de guerre.
    \
        Copiam aliam quaerere. Terent. Aide et support.
    \
        Copia, Povoir et puissance. Et iungitur plerumque cum hoc verbo Facio vel Do. Terent. - date crescendi copiam Nouarum. Baillez, ou donnez povoir et liberté.
    \
        Dare copiam existimandi aliquid. Terent. Donner ouverture de povoir juger, etc.
    \
        Ea res dedit tum existimandi copiam. Terent. Donna.
    \
        Copia est quae volumus. Sub. eorum. Plaut. Nous avons ce que nous demandons.
    \
        Copia est, vt pedem efferamus ex aedibus. Plaut. Nous avons liberté de sortir.
    \
        Copia est illi in otio viuere. Sallust. Il peult.
    \
        Copia vix fuit eum adeundi. Plaut. Congé, Faculté, A grand peine peuls je, etc. ou me fut il permis, etc.
    \
        Id repetundi copia'st quando velis. Plaut. Tu peuls, Il est en ta puissance de, etc.
    \
        Cunctandi copia non est. Plaut. Je n'ay pas loisir d'arrester, Je ne puis tarder.
    \
        Copiam facere conueniendi alterum. Plaut. Faire qu'on puisse parler à un autre.
    \
        Copiam pugnae facere. Liu. Donner congé de combatre.
    \
        Copiam facere consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil.
    \
        Cui copiam scientiae tuae facias. Plin. iunior. A qui tu communiques ta science.
    \
        Copiam facere argenti. Plaut. Prester argent.
    \
        Orat vt tui copiam sibi potestatemque facias. Plaut. Elle te prie qu'elle te puisse gouverner. B.
    \
        Copiam efficere alicui ad aliquam amicam. Plaut. Donner accez et entree.

    Dictionarium latinogallicum > copia

  • 18 hubertas

        Hubertas, hubertatis. Plinius. Abondance, Plante de quelque chose, Foison.
    \
        Hubertas mammarum. Cic. Abondance de laict, Quand une femme est grande laictiere.
    \
        Hubertas soli. Plin. Fertilité de la terre.
    \
        Asia fertilis est hubertate agrorum. Cice. De grand rapport de terres.
    \
        Hubertas dicendi. Cic. Richesse de bien parler.
    \
        Hubertas virtutis. Cic. Les grands fruicts de vertu.

    Dictionarium latinogallicum > hubertas

  • 19 infarcio

    c. infercio.
    * * *
    c. infercio.
    * * *
        Infarcio, infarcis, infarsi, infartum, infarcire. Plin. Remplir de quelque chose que ce soit, et comme entasser et fouler, Fourrer dedens, Farcir.
    \
        Infarcire verba. Cic. Apporter ou amener foison de langage.

    Dictionarium latinogallicum > infarcio

  • 20 prouentus

        Prouentus, huius prouentus, masc. gen. Plaut. Le revenu tant de bonnes choses, que de mauvaises.
    \
        Poetarum prouentus. Plin. iunior. Abondance, Foison.
    \
        Prouentus, pro Successu. Caesar, Superioris temporis prouentus. La bonne fin et issue, La bonne fortune.

    Dictionarium latinogallicum > prouentus

См. также в других словарях:

  • foison — [ fwazɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. fusio « écoulement, action de se répandre » → fusion ♦ Vx Très grande quantité. ⇒ abondance. « Je vois donc des foisons de religions en plusieurs endroits du monde » (Pascal). Mod. Loc. adv. À FOISON : en grande… …   Encyclopédie Universelle

  • foison — Foison, f. acut. Est abondance, comme, grande foison de bled, Ingens copia annonae, Vbertas, abundantia, vis. Aucuns estiment qu il vient de cet autre François Fois, Comme, si foison estoit innumerableté, et grande quantité de fois d une chose, c …   Thresor de la langue françoyse

  • foison — FOISON. s. f. qui n a point de pluriel. Abondance, Grande quantité. On espere qu il y aura foison de bleds cette année. A Foison. adv. Abondamment. Il y a de tout à foison. on y trouve tout à foison …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Foison — Foi son, n. [F. foison, fr. L. fusio a pouring, effusion. See {Fusion}.] Rich harvest; plenty; abundance. [Archaic] Lowell. [1913 Webster] That from the seedness the bare fallow brings To teeming foison. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • foison — [foi′zən] n. [ME foisoun < OFr foison, fuison < L fusio, a pouring: see FUSION] 1. Archaic a plentiful crop; good harvest; plenty 2. Now Dial. a) vitality; strength; ability b) [pl.] resources …   English World dictionary

  • foison — (foi zon) s. f. Extrême abondance. Il y a foison de fruits sur le marché. •   Je vois des foisons de religions en plusieurs endroits et dans tous les temps, PASC. Pensées, Peuple juif, 1, édit. FAUGÈRE..    À foison, loc. adv. En extrême… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FOISON — s. f. Abondance, grande quantité. Il ne prend jamais l article et n a point de pluriel. Il y aura foison de fruits cette année. Ce mot est familier. À FOISON. adv.Abondamment. Il y a de tout à foison. On y trouve de tout à foison …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FOISON — n. f. Abondance très grande. Il ne prend jamais l’article et n’a point de pluriel. Il y aura foison de fruits cette année. à FOISON adv. En très grande abondance. Il y a de tout à foison. On y trouve de tout à foison …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • foison — ˈfȯizən noun ( s) Etymology: Middle English foisoun, from Middle French foison, from Latin fusion , fusio action of pouring, founding, melting, effusion more at fusion 1. archaic : rich harvest : plenty …   Useful english dictionary

  • foison — noun Etymology: Middle English foisoun, from Anglo French fuisun, foison, from Latin fusion , fusio outpouring more at fusion Date: 14th century 1. archaic rich harvest 2. chiefly Scottish physical energy or strength 3. plural, obsolete resources …   New Collegiate Dictionary

  • foison — /foy zeuhn/, n. Archaic. 1. abundance; plenty. 2. abundant harvest. [1250 1300; ME foisoun < MF foison < L fusion (s. of fusio) an outpouring. See FUSION] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»