Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

foe

  • 61 gens

    gens, gentis, f. [geno] [st1]1 [-] race, souche ; [en part. et surtout] famille [pouvant comprendre plusieurs branches].    - vir patriciae gentis, Sall. J. 95, 3: homme de race patricienne.    - gens Cornelia, Liv. 38, 58, 2: la famille (la gens) Cornélia [comprenant les Scipion, les Lentulus, etc.].    - patres majorum, minorum gentium, Cic. Rep. 2, 35, sénateurs des plus anciennes familles [du premier rang], des plus récentes familles [de second rang].    - cf. Cic. Fam. 9, 21, 2 ; Liv. 1, 47, 7.    - fig. dii majorum gentium, Cic. Tusc. 1, 29: les grands dieux.    - quasi majorum gentium Stoicus, Cic. Ac. 2, 126: un stoïcien pour ainsi dire de la grande souche. [st1]2 [-] [poét.] = descendant, rejeton.    - vigilasne, deum gens, Aenea ? Virg. En. 10, 228: veilles-tu, descendant des dieux, Enée ? [st1]3 [-] [en parl. des animaux] race, espèce.    - Virg. G. 3, 73; Col. 9, 9, 6; Ov. F. 4, 711. [st1]4 [-] race de peuple, peuple.    - [ordre décroissant gens, natio, civitas, cf. Cic. Nat. 3, 93 ; Off. 1, 53].    - nationis nomen, non gentis, Tac. G. 2: le nom de la peuplade, et non pas de la race tout entière. --- cf. Tac. G. 38.    - gens Sabina, Volsca, Cic. Rep 3, 7: le peuple sabin, volsquc [les Sabins, les Volsques].    - gens Allobrogum, Cic. Cat. 4, 12; Nerviorum Caes. BG. 2, 28, 1, le peuple des Allobroges, des Nerviens. --- cf. Caes. BG. 4, 1, 3, etc. [st1]5 [-] le peuple d'une cité.    - Caes. BC. 3, 80, 1; Nep. Dat. 4, 1; Milt. 4, 2. [st1]6 [-] pays, canton, contrée [au gén. plur.].    - ubinam gentium sumus ? Cic. Cat. 1, 9: en quel endroit de la terre sommes-nous ?    - unde haec gentium? Plaut. Cist. 668: d'où est-elle ?    - nusquam gentium, Plaut. Ps. 402: nulle part.    - abes longe gentium, Cic. Att. 6, 3, 1: tu es qq part au loin. --- cf. Cic. Fam. 12, 22, 2.    - minime gentium, Ter. Eun. 625, etc.: pas le moins du monde. [st1]7 [-] plur. gentes = les barbares [par opp. aux Romains].    - Tac. G. 33 ; B.-Hisp. 17, 4.    - mais gentes (lat. eccl.): les nations païennes, les païens, les Gentils. [st1]8 [-] c. genus.    - gens humana, Cic. Fin. 5, 65, la race humaine, le genre humain. --- cf. Lucr. 5, 219.
    * * *
    gens, gentis, f. [geno] [st1]1 [-] race, souche ; [en part. et surtout] famille [pouvant comprendre plusieurs branches].    - vir patriciae gentis, Sall. J. 95, 3: homme de race patricienne.    - gens Cornelia, Liv. 38, 58, 2: la famille (la gens) Cornélia [comprenant les Scipion, les Lentulus, etc.].    - patres majorum, minorum gentium, Cic. Rep. 2, 35, sénateurs des plus anciennes familles [du premier rang], des plus récentes familles [de second rang].    - cf. Cic. Fam. 9, 21, 2 ; Liv. 1, 47, 7.    - fig. dii majorum gentium, Cic. Tusc. 1, 29: les grands dieux.    - quasi majorum gentium Stoicus, Cic. Ac. 2, 126: un stoïcien pour ainsi dire de la grande souche. [st1]2 [-] [poét.] = descendant, rejeton.    - vigilasne, deum gens, Aenea ? Virg. En. 10, 228: veilles-tu, descendant des dieux, Enée ? [st1]3 [-] [en parl. des animaux] race, espèce.    - Virg. G. 3, 73; Col. 9, 9, 6; Ov. F. 4, 711. [st1]4 [-] race de peuple, peuple.    - [ordre décroissant gens, natio, civitas, cf. Cic. Nat. 3, 93 ; Off. 1, 53].    - nationis nomen, non gentis, Tac. G. 2: le nom de la peuplade, et non pas de la race tout entière. --- cf. Tac. G. 38.    - gens Sabina, Volsca, Cic. Rep 3, 7: le peuple sabin, volsquc [les Sabins, les Volsques].    - gens Allobrogum, Cic. Cat. 4, 12; Nerviorum Caes. BG. 2, 28, 1, le peuple des Allobroges, des Nerviens. --- cf. Caes. BG. 4, 1, 3, etc. [st1]5 [-] le peuple d'une cité.    - Caes. BC. 3, 80, 1; Nep. Dat. 4, 1; Milt. 4, 2. [st1]6 [-] pays, canton, contrée [au gén. plur.].    - ubinam gentium sumus ? Cic. Cat. 1, 9: en quel endroit de la terre sommes-nous ?    - unde haec gentium? Plaut. Cist. 668: d'où est-elle ?    - nusquam gentium, Plaut. Ps. 402: nulle part.    - abes longe gentium, Cic. Att. 6, 3, 1: tu es qq part au loin. --- cf. Cic. Fam. 12, 22, 2.    - minime gentium, Ter. Eun. 625, etc.: pas le moins du monde. [st1]7 [-] plur. gentes = les barbares [par opp. aux Romains].    - Tac. G. 33 ; B.-Hisp. 17, 4.    - mais gentes (lat. eccl.): les nations païennes, les païens, les Gentils. [st1]8 [-] c. genus.    - gens humana, Cic. Fin. 5, 65, la race humaine, le genre humain. --- cf. Lucr. 5, 219.
    * * *
        Gens, gentis, foe. gen. Virgil. Une gent et nation.
    \
        Furua gens. Iuuen. Ethiopiens.
    \
        Odorifera gens. Ouid. Les Arabes.
    \
        Togata gens. Virgil. Les Romains.
    \
        Gens AElia. Festus. La famille et race.
    \
        Gente ad eum rediit haereditas. Cic. Par droict d'agnation.
    \
        Vbicunque terrarum et gentium. Cic. Par tout, En touts pays.

    Dictionarium latinogallicum > gens

  • 62 grauedo

        Grauedo, pen. prod. huius grauedinis, pen. corr. foe. ge. Cic. Distillation de cerveau, Pesanteur ou Eslourdement de teste.

    Dictionarium latinogallicum > grauedo

  • 63 gula

    gŭla, ae, f. [st1]1 [-] oesophage, gosier, gorge.    - obtorquere gulam, Cic. Verr. 4, 24: tordre la gorge, serrer à la gorge.    - frangere gulam laqueo, Sall. C. 55, 5: étrangler qqn. [st1]2 [-] bouche, palais.    - o gulam insulsam ! Cic. Att. 13, 31, 4: ô le grossier palais ! l'homme sans goût!    - ingenua est mihi gula, Mart. 6, 11, 6: je suis une fine bouche.    - proceres gulae, Plin. 9, 66: les fines bouches. [st1]3 [-] ventre, gourmandise.    - gulae parens, Hor. S. 2, 7, 111: esclave de son ventre.    - profunda gula, Suet. Vit. 7: gloutonnerie insatiable.    - temperare gulae, Plin. Ep. 2, 6, 5: modérer la gourmandise.
    * * *
    gŭla, ae, f. [st1]1 [-] oesophage, gosier, gorge.    - obtorquere gulam, Cic. Verr. 4, 24: tordre la gorge, serrer à la gorge.    - frangere gulam laqueo, Sall. C. 55, 5: étrangler qqn. [st1]2 [-] bouche, palais.    - o gulam insulsam ! Cic. Att. 13, 31, 4: ô le grossier palais ! l'homme sans goût!    - ingenua est mihi gula, Mart. 6, 11, 6: je suis une fine bouche.    - proceres gulae, Plin. 9, 66: les fines bouches. [st1]3 [-] ventre, gourmandise.    - gulae parens, Hor. S. 2, 7, 111: esclave de son ventre.    - profunda gula, Suet. Vit. 7: gloutonnerie insatiable.    - temperare gulae, Plin. Ep. 2, 6, 5: modérer la gourmandise.
    * * *
        Gula, gulae, foe. g. Plin. La gueule, C'est aussi gourmandise, Gloutonnie, Friandise.
    \
        Gula follis. Plaut. Le trou d'un soufflet.

    Dictionarium latinogallicum > gula

  • 64 gymnas

    gymnăs, ădis, f. lutte (comme exercice). --- Stat. Th. 4, 106 ; S. 4, 2. 47.    - [gr]gr. γυμνάς, άδος.
    * * *
    gymnăs, ădis, f. lutte (comme exercice). --- Stat. Th. 4, 106 ; S. 4, 2. 47.    - [gr]gr. γυμνάς, άδος.
    * * *
        Gymnas, gymnadis, pen. corr. foe. g. Stat. Exercice.

    Dictionarium latinogallicum > gymnas

  • 65 harpe

    harpē, ēs, f. [st2]1 [-] harpé, sabre recourbé (ayant un crochet vers la poignée). [st2]2 [-] un oiseau de proie.    - [gr]gr. ἅρπή, ῆς.
    * * *
    harpē, ēs, f. [st2]1 [-] harpé, sabre recourbé (ayant un crochet vers la poignée). [st2]2 [-] un oiseau de proie.    - [gr]gr. ἅρπή, ῆς.
    * * *
        Harpe, harpes, foe. ge. Lucan. Un braquemard, Une simeterre.

    Dictionarium latinogallicum > harpe

  • 66 helix

    hĕlix, ĭcis, f. [st2]1 [-] Plin. sorte de lierre. [st2]2 [-] hélice, volute (du chapiteau corinthien).    - [gr]gr. ἕλιξ, ικος. - voir hors site helix.
    * * *
    hĕlix, ĭcis, f. [st2]1 [-] Plin. sorte de lierre. [st2]2 [-] hélice, volute (du chapiteau corinthien).    - [gr]gr. ἕλιξ, ικος. - voir hors site helix.
    * * *
        Helix, huius helicis, foe. g. Plin. Une sorte de liarre qui ne porte point de fruict.

    Dictionarium latinogallicum > helix

  • 67 hepteris

    heptēris (heptērēs), is, f. galère à sept rangs de rames.    - [gr]gr. ἑπτήρης (s.-ent. ναῦς).
    * * *
    heptēris (heptērēs), is, f. galère à sept rangs de rames.    - [gr]gr. ἑπτήρης (s.-ent. ναῦς).
    * * *
        Hepteris, huius hepteris, pen. prod. foe. gen. Liu. Navire ayant sept tireurs en chasque banc.

    Dictionarium latinogallicum > hepteris

  • 68 hexeris

    hexēris, is, f. c. hexĕrēmis, is, f.
    * * *
    hexēris, is, f. c. hexĕrēmis, is, f.
    * * *
        Hexeris, huius hexeris, pen. cor. foe. gen. Liu. Navire ayant six tirants à la rame en chasque banc.

    Dictionarium latinogallicum > hexeris

  • 69 hilla

    hilla, ae, f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] les intestins. [st2]2 [-] intestins farcis, saucisson, andouille.
    * * *
    hilla, ae, f. (surtout au plur.) [st2]1 [-] les intestins. [st2]2 [-] intestins farcis, saucisson, andouille.
    * * *
        Hilla, hillae, foe. ge. vel Hilla, hillorum, ne. ge. Horat. Endouille.
    \
        Hillae infumatae. Plaut. Qui ont esté pendues à la cheminee.

    Dictionarium latinogallicum > hilla

  • 70 hippace

    hippăcē, ēs, f. fromage de lait de jument.    - gr. ἱππάκη, ης.
    * * *
    hippăcē, ēs, f. fromage de lait de jument.    - gr. ἱππάκη, ης.
    * * *
        Hippace, hippaces, pen. corr. foe. g. Plin. Fourmage de laict de jument.

    Dictionarium latinogallicum > hippace

  • 71 histrix

    c. hystrix.
    * * *
    c. hystrix.
    * * *
        Histrix, histricis, pen. corr. foe. ge. Plin. Porc espic.

    Dictionarium latinogallicum > histrix

  • 72 humus

    humus, i, f. [st2]1 [-] sol, terre, terrain. [st2]2 [-] pays, contrée, région. [st2]3 [-] le monde souterrain, les enfers.    - humi: à terre.    - humi jacere, Cic.: être couché par terre.
    * * *
    humus, i, f. [st2]1 [-] sol, terre, terrain. [st2]2 [-] pays, contrée, région. [st2]3 [-] le monde souterrain, les enfers.    - humi: à terre.    - humi jacere, Cic.: être couché par terre.
    * * *
        Humus, humi, foe. ge. Seneca. La terre.
    \
        Ab humo attollere aliquem. Virgil. L'eslever de terre.
    \
        Exercere humum. Virgil. Labourer la terre.

    Dictionarium latinogallicum > humus

  • 73 ianitrix

        Ianitrix, pen. corr. ianitricis, pen. prod. foe. ge. Plaut. Portiere, Huissiere.
    \
        Laurus ianitrix Caesarum, Pontificumque. Pli. Qui est plantee devant l'huis, etc.

    Dictionarium latinogallicum > ianitrix

  • 74 icon

    īcōn, ŏnis, f. image, portrait.    - [gr]gr. εἰκών, όνος.
    * * *
    īcōn, ŏnis, f. image, portrait.    - [gr]gr. εἰκών, όνος.
    * * *
        Icon, iconis, pen. corr. foe. ge. Plin. Statue, ou peincture faicte sur le vif, faicte au vif.

    Dictionarium latinogallicum > icon

  • 75 imbrex

    imbrex, ĭcis, m. f. [st2]1 [-] tuile creuse, tuile faîtière, auge. [st2]2 [-] filet de porc.
    * * *
    imbrex, ĭcis, m. f. [st2]1 [-] tuile creuse, tuile faîtière, auge. [st2]2 [-] filet de porc.
    * * *
        Imbrex, huius imbricis, pen. corr. masc. vel foe. gen. Plin. Tuile creuse et à demi ronde, comme sont les enfestaux ou festieres.

    Dictionarium latinogallicum > imbrex

  • 76 indagatrix

    indāgātrix, īcis, f. [indagator] celle qui cherche. --- Cic. Tusc. 5, 5 ; Val. Max. 9, 4.
    * * *
    indāgātrix, īcis, f. [indagator] celle qui cherche. --- Cic. Tusc. 5, 5 ; Val. Max. 9, 4.
    * * *
        Indagatrix, pen. prod. Verbale foe. Cic. Cercheresse, Indagatrice.

    Dictionarium latinogallicum > indagatrix

  • 77 ingluuies

        Ingluuies, ingluuiei, foe. g. Terent. Gourmandise, Gloutonnie.
    \
        Ingluuies. Apul. Le gosier.
    \
        Ingluuies. Colum. La poche d'un oiseau.

    Dictionarium latinogallicum > ingluuies

  • 78 intercapedo

    intercăpēdo, ĭnis, f. [intercapio] intervalle, interruption, relâche, suspension. --- Cic. Fin. 1, 61 ; Suet. Vesp. 10.    - intercapedinem scribendi facere, Cic. Fam. 16, 21, 1: tarder d'écrire [à qqn].    - intercapedo molestiae, Cic.: trêve aux soucis.
    * * *
    intercăpēdo, ĭnis, f. [intercapio] intervalle, interruption, relâche, suspension. --- Cic. Fin. 1, 61 ; Suet. Vesp. 10.    - intercapedinem scribendi facere, Cic. Fam. 16, 21, 1: tarder d'écrire [à qqn].    - intercapedo molestiae, Cic.: trêve aux soucis.
    * * *
        Intercapedo, pen. prod. intercapedinis, foe. ge. Cic. Entredeux, Espace de temps, ou de lieu qui est entredeux.
    \
        In eorum vita nulla est intercapedo molestiae. Cic. Ils sont tousjours ennuyez, Leur ennuy ne cesse point.

    Dictionarium latinogallicum > intercapedo

  • 79 iuniperus

        Iuniperus, iuniperi, foe. gen. pen. cor. Plin. Genevre.

    Dictionarium latinogallicum > iuniperus

  • 80 iunix

        Iunix, iunicis, pen. prod. foe. gen. Pers. Une jenice.

    Dictionarium latinogallicum > iunix

См. также в других словарях:

  • Foe (EP) — Foe Extended Play von Blackmail Veröffentlichung 2003 Label WEA Records Format …   Deutsch Wikipedia

  • foe — foe; foe·de·ra·tus; foe·less; foe·man; foe·nic·u·lum; foe·tal; foe·tal·iza·tion; foe·ta·tion; foe·ti·ci·dal; foe·ti·cide; foe·tip·a·rous; foe·tor; …   English syllables

  • Foe — may refer to:*Foe (unit of energy), a unit of energy * Foe (novel), a novel written by J. M. Coetzee * Foe EP , an EP by the German band Blackmail *Marc Vivien Foe, footballer *Fraternal Order of Eagles, a fraternal organization *Friends of the… …   Wikipedia

  • Foe — Saltar a navegación, búsqueda El Foe es una unidad de energía igual a 1044 julios. Para medir las inmensas cantidades de energía que produce una supernova, los científicos usaban ocasionalmente una unidad de energía llamada foe que era un… …   Wikipedia Español

  • Foe — (f[=o]), n. [OE. fo, fa, AS. f[=a]h hostile; prob. akin to E. fiend. [root]81. See {Fiend}, and cf. {Feud} a quarrel.] [1913 Webster] 1. One who entertains personal enmity, hatred, grudge, or malice, against another; an enemy. [1913 Webster] A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Foe — (читается как фоу, букв. англ. «враг»)  единица энергии, равная 1044 джоулей или 1051 эрг, использующаяся для измерения больших количеств энергии, выделяющейся при взрывах сверхновых[1] и гамма всплесках. Название единицы является… …   Википедия

  • Foe — Foë Foë est la transcription sous laquelle est mentionné le Bouddha (de fó, 佛, bouddha en chinois) dans l encyclopédie Bouillet (milieu du XIXe siècle), avec la définition suivante : Foë : fondateur d une branche religieuse qui… …   Wikipédia en Français

  • Foe — Foe, v. t. To treat as an enemy. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Foë — est la transcription sous laquelle est mentionné le Bouddha (de fó, 佛, bouddha en chinois) dans l encyclopédie Bouillet (milieu du XIXe siècle), avec la définition suivante : Foë : fondateur d une branche religieuse qui compte de… …   Wikipédia en Français

  • foe — (n.) O.E. gefa foe, enemy, adversary in a blood feud (the prefix denotes mutuality ), from fah at feud, hostile, from P.Gmc. *fakhaz (Cf. O.H.G. fehan to hate, Goth. faih deception ), probably from PIE root *peig evil minded, treacherous, hostile …   Etymology dictionary

  • Foe — Foe, Daniel de F., s. Defoe …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»