Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

flere

  • 1 flere

    1. adv
    бо́льше

    hvem flére? — кто ещё?

    2. a
    мно́гие; не́сколько

    flére gánge — мно́го раз

    * * *
    more, several
    * * *
    adj more ( fx we need more chairs);
    ( adskillige) a number of, several ( fx he tried several times);
    ( forskellige) various ( fx for various reasons);
    [ flere end] more than;
    [ en eller flere] one or more;
    [ flere hundrede] several hundred;
    [ hvem flere?] who else?
    [ jeg har ikke flere cigaretter] I haven't got any more cigarettes; I'm out of cigarettes;
    [ jo flere jo bedre] the more the better;
    [ der var flere der så det] several people saw it;
    [ med flere] and others.

    Danish-English dictionary > flere

  • 2 flere

    flere ['fleːʀə] mehr(ere);
    flere og flere immer mehr;
    hvem flere? wer sonst?;
    flere gange mehrmals

    Dansk-tysk Ordbog > flere

  • 3 flere

    I adj
    1) многий, многие
    2) разный, различный

    II flere og flere — всё больше и больше (по количеству)

    jo flere desto bedre — чем больше, тем лучше

    Норвежско-русский словарь > flere

  • 4 flere

    несколько (больше, чем один)
    * * *
    different, more, several
    * * *
    adj. [ mange] several, a number of (several has to wait months to get an operation) adj. [som komparativ av "mange", noen til] more (f.eks.

    you have got more books than I

    ), (tallrikere også) more numerous (f.eks.

    they are much more numerous than we

    ) adj. [ andre] more, other (f.eks.

    there are other verses, but I won't repeat them

    ) adj. [ forskjellige] various (f.eks.

    he showed me various things that interested me

    ) (en av flere) one (out) of several (enda flere) even more, yet more, still more (f.eks.

    there is still more money in the bank

    ) (stadig flere) more and more (people) (f.eks.

    more and more people are turning to crackpot religions for comfort

    )

    Norsk-engelsk ordbok > flere

  • 5 flere

    I adj.
    mehr (ubøj.);
    de har flere børn end vi sie haben mehr Kinder als wir
    II pron.
    ( adskillige) mehrere (bøjes som best. artikel)

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > flere

  • 6 flere

    несколько
    больше, многие
    * * *
    [fle-э] adj.
    de fleste stemmer ja большинство проголосовало «за»

    Danish-russian dictionary > flere

  • 7 flere

    I adj.
    mehr (ubøj.);
    de har flere børn end vi sie haben mehr Kinder als wir
    II pron.
    ( adskillige) mehrere (bøjes som best. artikel)

    Politikens Dansk-tysk > flere

  • 8 flere

    оплакивать, aerumnas suas (l. 13 C. Th. 9, 42).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > flere

  • 9 flere

    to cry, shed tears

    Latin-English dictionary of medieval > flere

  • 10 flere

    several, more

    Norwegian-English ordbok > flere

  • 11 flere

    several

    Dansk-engelsk ordbog mini > flere

  • 12 flere

    მეტი; რამდენიმე

    Dansk-georgisk ordbog > flere

  • 13 flere

    кілька, декілька; більше

    Dansk-ukrainsk ordbog > flere

  • 14 flere

    მეტი; რამდენიმე

    Norsk-georgisk ordbok > flere

  • 15 flere jo bedre

    (jo flere jo bedre) the more the better (el. the merrier)

    Norsk-engelsk ordbok > flere jo bedre

  • 16 flere og flere

    more and more

    Norsk-engelsk ordbok > flere og flere

  • 17 flere enn

    more than

    Norsk-engelsk ordbok > flere enn

  • 18 flere ganger

    several times

    Norsk-engelsk ordbok > flere ganger

  • 19 Si vís me flére, doléndum (e)st prím(um) ipsí tibi

    Если хочешь, чтобы я плакал, ты должен прежде всего сам испытывать боль.
    Гораций, "Наука поэзии", 99-107:
    Nón satis ést pulchr(a) ésse poémata: dúlcia súnto
    Ét quocúmque volént amin(um) áuditóris agúnto.
    Út ridéntibus ádridént, ita fléntibus ádflent
    Húmaní voltús. Si vís me flére, doléndum (e)st
    Prím(um) ipsí tibi: túm tua m(e) ínfortúnia láedent,
    Télephe vél Peléu; male sí mandáta loquéris,
    Áut dormítab(o) áut ridébo. Trístia máestum
    Vóltum vérba decént, irátum pléna minárum,
    Lúderitém lascíva, sevérum séria díctu.
    Мало стихам красоты - пускай в них будет услада,
    Лица людей смеются с смеющимся, с плачущим плачут, -
    Сам ты должен страдать, чтобы люди тебе сострадали,
    Только тогда твои злоключения вызовут слезы,
    Будь ты Телеф иль Пелей. А начнешь болтать как попало -
    Я посмеюсь, а то и засну. Печальные лица
    С грустною речью в ладу, сердитые - с гневною речью,
    Лица веселые - с шуткой, а строгие - с важным уроком.
    (Перевод М. Гаспарова)
    С середины XVIII века все так исправно испортилось, что уже нашему веку ничего портить не осталось. И одну ли нынешнюю литературу можно попрекнуть этим грехом? На одно действительно безнравственное нынешнее произведение я тебе укажу десять XVIII, XVII и даже XVI века. Теперь нагота больше в словах, тогда она была в самом деле, в самом вымысле. Прочти хоть Брантома, прочти даже "Поездку на остров любви" Третьяковского: я не знаю на русском языке безнравственнее этой книги: это ручная книга [ учебник (нем. Handbuch) - авт. ] для самой бесстыдной кокетки. Нынче не напишут такой книги в пользу чувственных наслаждений; нынче автор, вопреки древнему правилу - "si vis me flere" [ В цитируемом издании сохранена без необходимого примечания явная описка автора - вместо flere напечатано pleurer (фр.). - авт. ] - кощунствует, смеется для того, чтоб заставить плакать читателя. (В. Ф. Одоевский, Княжна Мими.)
    У нас много писалось об упадке беллетристики. И действительно, если современный роман сравнить с романом предыдущей эпохи, чего-либо особенно крупного, выдающегося в нем отметить нельзя. Тем не менее было бы не совсем справедливо этот упадок ставить в виду писателям. Воспроизводя жизнь, они имеют дело с мелкими людьми, с мелкими страстями и мелкими идеями. Не мудрено, что глубокого захвата в их произведениях нет. Si vis me flere, flebis ipse, - говорит Гораций. И эти слова как нельзя лучше характеризуют различие между великими писателями минувшей эпохи и их эпигонами... (К. Ф. Головин, Русский роман и русское общество.)
    Мы заранее настраиваемся в пользу того актера, который кажется взволнованным, заранее питаем предубеждение к тому, который кажется холодным. Какая-то бесцветность голоса, натянутость жестов, принужденность осанки всегда выдают бесстрастного актера, движимого одной лишь профессиональной выучкой, который, не испытывая сам никакого волнения, стремится исторгнуть у зрителей слезы. Отвратительный, лицемерный характер! Si vis me flere, dolendum est Primum ipsi tibi. (Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si vís me flére, doléndum (e)st prím(um) ipsí tibi

  • 20 Nolīte flere, non est mortuus, sed dormit

    Не плачьте, он не умер, а спит.
    Источник - Евангелие от Луки, 8.52: At ille dixit: Nolite flere, non est mortua puella, sed dormit. "Но он сказал: Не плачьте, девушка не умерла, она спит".
    Федор Михайлович [ Достоевский ] лежал на невысоком катафалке так что лицо его было всем видно. Какое лицо! Его нельзя забыть... На нем не было ни того, как бы удивленного, ни того окаменело-спокойного выражения, которое бывает у мертвых, окончивших жизнь не от своей или чужой руки. Оно говорило, это лицо, оно казалось одухотворенным и прекрасным. Хотелось сказать окружающим: nolite flere, non est mortuus sed dormit. (А. Ф. Кони, Ф. М. Достоевский.)
    Образованию нашего Петербургского юридического общества более чем на десять лет предшествовало создание Московского юридического общества, голос которого неожиданно и преждевременно умолк. Не хочется, однако, верить, чтобы он умолк навсегда и даже надолго, хочется сказать, обращаясь к нему и к его деятельным членам, давшим столько ценных трудов-"nolite flere, non est mortuus, sed dormit!" (А. Ф. Кони, Труды и задачи Петербургского юридического общества.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nolīte flere, non est mortuus, sed dormit

См. также в других словарях:

  • flere — flere, flerye obs. ff. fleer …   Useful english dictionary

  • flére — see þriflére, fífflére …   Old to modern English dictionary

  • Flere-la-Riviere — Fléré la Rivière Fléré la Rivière Administration Pays France Région Centre Département Indre Arrondissement Châteauroux Canton Châ …   Wikipédia en Français

  • Fléré-La-Rivière — Administration Pays France Région Centre Département Indre Arrondissement Châteauroux Canton Châ …   Wikipédia en Français

  • Fléré-la-rivière — Administration Pays France Région Centre Département Indre Arrondissement Châteauroux Canton Châ …   Wikipédia en Français

  • Fléré-la-Rivière — 47° 01′ 15″ N 1° 06′ 33″ E / 47.0208333333, 1.10916666667 …   Wikipédia en Français

  • Fléré-la-Rivière — Infobox Commune de France nomcommune=Fléré la Rivière région=Centre département=Indre arrondissement=Châteauroux canton=Châtillon sur Indre insee=36074 cp=36700 maire= Michel Braud mandat= intercomm= longitude=1.10916666667 latitude=47.0208333333 …   Wikipedia

  • flere — fle|re adj. pl., i sms. fler , fx flertal …   Dansk ordbog

  • Non est auxilium flere. — См. Плачем горю не пособить! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Est quaedam flere voluptas. — См. Слезы наслажденье …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • tæflere — m ( es/ as) gambler …   Old to modern English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»