-
1 botella
bo'teʎaf1) Flasche f2)botellas utilizadas pl — Altglas n
sustantivo femeninobotellabotella [bo'teλa] -
2 botellazo
-
3 frasco
'fraskomkleine Flasche f, Flakon m, Pulverhorn nsustantivo masculinofrascofrasco ['frasko]num1num (botella) Flasche femenino; (de perfume) Flakon masculino o neutro; frasco pulverizador Zerstäuber masculino -
4 al abrir la botella dio un taponazo
al abrir la botella dio un taponazoder Korken knallte beim Öffnen der FlascheDiccionario Español-Alemán > al abrir la botella dio un taponazo
-
5 amorrar
amorraramorrar [amo'rrar]num1num (bajar la cabeza) den Kopf hängen lassennum2num (mostrar enfado) schmollennum1num (familiar: enfadarse) mürrisch werden -
6 amorrarse a la botella
amorrarse a la botelladie Flasche an die Lippen setzen -
7 beber a morro
beber a morroaus der Flasche trinken -
8 beber de la botella
beber de la botellaaus der Flasche trinken -
9 beber
be'bɛrv1) trinken¿Desea usted beber algo? — Möchten Sie etw trinken?
¿Se puede beber el agua? — Kann man das Wasser trinken?
Anoche bebí demasiado. — Ich habe gestern Abend zu viel getrunken.
2) (fam: beber mucho) saufen3) ( animal) saufenverbo transitivo1. [líquido] trinken2. (figurado) [consumir, absorber] verschlingen————————verbo intransitivo1. (figurado) [emborracharse] trinken2. [brindar] trinken auf (+A)beberbeber [be'βer]I verbo intransitivo, verbo transitivonum2num (información) begierig aufnehmen -
10 berzas
berzasberzas ['berθas] -
11 biberón
-
12 botella de cerveza
botella de cervezaFlasche Bier -
13 botellín
-
14 cava
'kabaf1) ( vino espumante español) GAST spanischer Sekt m2)vena cava — ANAT Hohlvene f
sustantivo masculino[bebida]spanischer, nach Champagnerverfahren vornehmlich in Katalonien hergestellter Sekt————————sustantivo femenino1. [bodega] Weinkellerei diecavacava ['kaβa](spanischer) Sekt masculino -
15 darle un tiento a la botella
darle un tiento a la botella(familiar) einen Schluck aus der Flasche nehmen -
16 descorchar
đeskɔr'tʃarv1) ( quitar el corcho al árbol) schälen2) ( sacar el corcho a una botella) entkorken¿Quiéres descorchar la botella? — Möchtest du die Flasche entkorken?
verbo transitivodescorchardescorchar [deskor'6B36F75Cʧ6B36F75Car](botella) entkorken -
17 el corcho no entra en la botella
el corcho no entra en la botellader Korken geht nicht in die FlascheDiccionario Español-Alemán > el corcho no entra en la botella
-
18 el maestro nuevo es una mierda
el maestro nuevo es una mierdader neue Lehrer ist eine Flasche -
19 empinar una botella
empinar una botellaeine Flasche (zum Trinken) ansetzen -
20 empinar
em'pinarv1) irr steil aufrichten, emporheben, hochheben2) (fam)empinar el codo — zechen, viel trinken
verbo transitivo1. [inclinar] hochheben2. [levantar] heben3. (locución)————————empinarse verbo pronominal1. [animal] sich auf die Hinterbeine stellen2. [persona] sich auf die Zehenspitzen stellen3. (muy familiar) [miembro viril] einen Steifen bekommenempinarempinar [empi'nar]num1num (poner vertical) aufstellennum2num (alzar) hochheben; empinar una botella eine Flasche (zum Trinken) ansetzen; empinar la cabeza den Kopf heben; empinar el codo (figurativo familiar) saufennum2num (un edificio) (empor)ragen
См. также в других словарях:
Flasche — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Wir tranken zusammen eine Flasche Wein. • Ich kaufe eine Flasche hier und ein Buch da. • Ich hätte gerne eine Flasche Wein, bitte … Deutsch Wörterbuch
Flasche — Flasche, 1) Gefäß von länglicher Form zur Aufbewahrung von Flüssigkeiten, namentlich Bier, Wein, Wasser, Öl. Die F n sind von Glas, Thon, Basalt, Lava, Zinn, Blech, Blei, Kupfer etc. verfertigt u. mit Stöpseln versehen. Die gläsernen F n… … Pierer's Universal-Lexikon
Flasche — Sf std. (8. Jh.), mhd. vlasche, vlesche, ahd. flasca Stammwort. Aus g. * flaskō f. Flasche , auch in anord. flaska, ae. flasce. Es wird vermutet, daß es sich ursprünglich um die Bezeichnung eines umflochtenen Gefäßes handelte (wie in der Tat… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Flasche — Flasche: Das altgerm. Substantiv mhd. vlasche, ahd. flaska, älter niederl. flesch, engl. flask, schwed. flaska kann im Sinne von »flaches Gefäß« zu der unter ↑ flach oder aber im Sinne von »umflochtenes Gefäß« zu der unter ↑ flechten… … Das Herkunftswörterbuch
Flasche [1] — Flasche, Gefäß aus Glas (s.d.), auch aus Ton (s. Tonwaren) oder Metall. Für die Herstellung des gewöhnlichen Flaschenglases (Bouteillenglases) finden die billigten Materialien (Sand, Schlacken, Basalt, Tuffe, Rohsoda u.s.w.) Verwendung. Feinere… … Lexikon der gesamten Technik
Flasche [2] — Flasche (Formkasten), eiserner Rahmen meist rechteckiger Gestalt, in den Formsand unter Benutzung des Modells zur Herstellung der Sand oder Masseformen eingestampft wird; vgl. a. Eisengießerei. Dalchow … Lexikon der gesamten Technik
Flasche [3] — Flasche, mechanische Anordnung einer oder mehrerer Seil oder Kettenwellen[76] in einem Gehäuse. Durch geeignete Vereinigung zweier oder mehrerer Flaschen wird ein Flaschenzug (s.d.) gebildet. K. Specht … Lexikon der gesamten Technik
Flasche — Flasche, im Maschinenbau die Vereinigung mehrerer Rollen in einem Gehäuse [Abb. 592], meist Teil eines Flaschenzugs (s.d.). – Leidener F., s.d. und Tafel: Elektrizität II, 3 … Kleines Konversations-Lexikon
Flasche — »Nachbarin, euer Fläschchen!« bittet Gretchen, deren Sinne zu schwinden drohen (Goethe ›Faust‹ I, Dom), um durch die darin enthaltene aromatisch belebende Essenz eine Ohnmacht zu verhindern. Solche Riechfläschchen trug früher – besonders in der… … Das Wörterbuch der Idiome
Flasche — Verschiedene Weinflaschen Normflasche aus Glas des Verbands Deutscher Mineralbrunnen … Deutsch Wikipedia
Flasche — Pulle (umgangssprachlich); Buddel (umgangssprachlich) * * * Fla|sche [ flaʃə], die; , n: [verschließbares] Gefäß (aus Glas, Metall oder Kunststoff) mit enger Öffnung und Halsansatz, besonders für Flüssigkeiten: eine Flasche Wasser aus dem Keller… … Universal-Lexikon