-
41 greto
-
42 guardia
guardia s.f. 1. (custodia, vigilanza) garde: tenere qcu. sotto buona guardia tenir qqn sous bonne garde. 2. ( periodo di vigilanza) quart m., garde: a che ora inizi la guardia? à quelle heure prends-tu ton quart? 3. (rif. a militari) garde m.; (rif. a custodi, medici di ospedali) personne de garde. 4. ( complesso di soldati addetti alla guardia) garde; (rif. a custodi) gardiens m.pl.; ( negli ospedali) personnel m. de garde. 5. ( soldato di sentinella) garde, sentinelle; ( custode) veilleur m. de nuit, gardien m.; (negli ospedali: inserviente di guardia) infirmier m. de garde. 6. ( corpo di milizia) garde: la guardia a cavallo la garde à cheval; Guardia Nazionale Garde Nationale. 7. ( singolo militare) garde m. 8. ( guardia di pubblica sicurezza) agent m., agent m. de police: guardia in borghese un agent en civil. 9. ( Sport) garde. 10. (di fiume: livello di guardia) cote d'alerte. 11. ( Legat) garde: pagina di guardia page de garde, garde. 12. ( parte dell'elsa) garde. 13. ( parte del morso del cavallo) branche. -
43 immergere
immergere v. (pres.ind. immèrgo, immèrgi; p.rem. immèrsi; p.p. immèrso) I. tr. 1. tremper, plonger, immerger: immergere il pennino nell'inchiostro tremper sa plume dans l'encrier. 2. ( lasciare immerso) laisser tremper: immergere i panni nell'acqua laisser tremper le linge dans l'eau. 3. ( lett) ( far penetrare) plonger, enfoncer. II. prnl. immergersi 1. s'immerger. 2. ( tuffarsi) plonger intr.: immergersi nel fiume plonger dans la rivière. 3. (rif. a sottomarini e sim.) s'immerger. 4. ( Sport) plonger intr., faire de la plongée. 5. ( fig) ( dedicarsi completamente) se plonger, s'absorber, s'immerger: immergersi nel lavoro se plonger dans le travail. 6. ( fig) (addentrarsi, scomparire) s'enfoncer, pénétrer intr., disparaître intr.: immergersi nella notte s'enfoncer dans la nuit, disparaître dans la nuit. -
44 incanalamento
incanalamento s.m. canalisation f. ( anche fig): incanalamento delle acque di un fiume canalisation des eaux d'un fleuve; ( fig) incanalamento del traffico canalisation de la circulation. -
45 incassare
incassare v. ( incàsso) I. tr. 1. ( riscuotere) encaisser, toucher: ha incassato una cifra considerevole il a touché une somme énorme; incassare un assegno encaisser un chèque. 2. ( sistemare in casse) mettre dans des caisses, emballer dans des caisses: incassare la merce emballer la marchandise dans des caisses. 3. (rif. a elettrodomestici) encastrer: incassare il frigorifero encastrer le réfrigérateur. 4. ( Oref) ( incastonare) sertir, enchâsser: incassare una gemma sertir une pierre précieuse. 5. ( fig) ( sopportare) encaisser. 6. ( Sport) encaisser: incassare colpi encaisser des coups. 7. ( Ling) enchâsser. II. prnl. incassarsi (rif. a fiume, strada) s'encaisser. -
46 incluso
incluso agg. (p.p. di Vedere includere) 1. ( compreso) inclus, compris: non ero incluso tra gli invitati je n'étais pas compris dans le nombre des invités, je n'étais pas inclus dans le nombre des invités; leggete fino a pagina 38 inclusa lisez jusqu'à la page 38 incluse. 2. (compreso nei quali, nelle quali) y compris, compris ( posposto): gli ho dato venti euro inclusa la mancia je lui ai donné vingt euros, y compris le pourboire; je lui ai donné vingt euros, pourboire compris. 3. ( racchiuso) compris: il territorio incluso tra il fiume e la collina le territoire compris entre la rivière et la colline. 4. (rif. a tempo) compris, inclus: le vacanze saranno dal primo al trenta settembre incluso les vacances iront du 1er au 30 septembre compris; rimarrò in città fino a martedì incluso je resterai en ville jusqu'à mardi inclus. 5. ( accluso) inclus, joint: qui incluso ci-inclus, ci-joint. -
47 inferiore
inferiore I. agg.m./f. (compar. di basso) 1. inférieur: la parte inferiore della colonna la partie inférieure de la colonne; la sua statura è inferiore alla media sa taille est inférieure à la moyenne; un numero inferiore a cento un nombre inférieur à cent. 2. (rif. a durata) inférieur, plus court. 3. (rif. a dimensioni, taglia) inférieur, plus petit. 4. ( minore di rango) inférieur, plus bas: gli strati inferiori della popolazione les couches plus basses de la population; sentirsi inferiore se sentir inférieur. 5. ( meno pregiato) inférieur, moindre: merce di qualità inferiore marchandise de qualité inférieure. 6. ( da meno) inférieur (a à), pas à la hauteur (a de): è inferiore al proprio compito il n'est pas à la hauteur de sa tâche; essere inferiore alla propria fama être inférieur à sa réputation. 7. ( più debole) inférieur: essere inferiore a un concorrente être inférieur à un concurrent. 8. ( Biol) inférieur: vertebrati inferiori vertébrés inférieurs. 9. ( Geog) ( più vicino alla foce) inférieur: il corso inferiore di un fiume le cours inférieur d'un fleuve. II. s.m./f. inférieur m., subalterne. -
48 ingrossare
ingrossare v. ( ingròsso) I. tr. 1. grossir: le piogge hanno ingrossato il fiume les pluies ont grossi la rivière; ingrossare le file dell'esercito grossir les rangs de l'armée; andare a ingrossare le file dei disoccupati aller grossir les listes de chômeurs. 2. ( fare apparire grosso) grossir: questo vestito ti ingrossa cette robe te grossit. II. intr. (aus. essere) 1. grossir (aus. avoir). 2. (rif. a persone) grossir (aus. avoir), prendre du poids. 3. (rif. al mare) grossir (aus. avoir). III. prnl. ingrossarsi 1. grossir intr. 2. (rif. a persone) grossir intr., prendre du poids. 3. (rif. al mare) grossir intr. -
49 irriguo
irriguo agg. 1. irrigué: zone irrigue des zones irriguées; coltura irrigua culture irriguée. 2. ( che riguarda l'irrigazione) d'irrigation; (rif. a fiume e sim.) irrigateur. -
50 laurenziano
laurenziano I. agg. 1. ( dedicato a san Lorenzo) Saint-Laurent: basilica laurenziana basilique Saint-Laurent. 2. (rif. alla Biblioteca Laurenziana) de la bibliothèque Laurentienne: codice laurenziano manuscrit de la bibliothèque Laurentienne. 3. ( del fiume San Lorenzo) du Saint-Laurent: bacino laurenziano bassin du Saint-Laurent. 4. ( Geol) laurentien: periodo laurenziano période laurentienne. II. s.m. ( Geol) laurentien. -
51 leteo
leteo agg. 1. ( che si riferisce al fiume Lete) qui se rapporte au fleuve Léthé. 2. (fig,lett) qui apporte l'oubli. -
52 letto
I. letto s.m. 1. lit, ( colloq) pieu, plumard: letto sfatto lit défait. 2. ( Med) table f. 3. ( fig) ( matrimonio) lit, mariage: figlio di primo letto fils du premier lit. 4. ( cosa su cui si pone un'altra) lit, couche f. ( anche Gastron): un letto di foglie per le fragole un lit de feuilles pour les fraises. 5. ( lettiera per il bestiame) litière f. 6. ( alveo) lit: il letto del fiume le lit de la rivière. 7. ( Geol) lit, couche f. 8. (Tecn,Anat) lit. 9. ( Agr) lit, couche f. II. letto p.p. di Vedere leggere. -
53 limitare
I. limitare v. ( lìmito) I. tr. 1. limiter, restreindre: limitare il numero dei concorrenti limiter le nombre de concurrents; limitare il potere di qcu. limiter le pouvoir de qqn. 2. ( circoscrivere) délimiter, entourer: limitare il giardino con un muro délimiter le jardin avec un mur. 3. ( assegnare un limite) délimiter: limitare la zona di caccia délimiter une zone de chasse. 4. ( determinare) fixer, établir, déterminer. 5. ( ridurre) limiter, réduire: gli alberi limitavano la visuale les arbres réduisent la vue. 6. ( razionare) rationner. 7. ( fare da confine) délimiter: un fiume limita a nord la regione un fleuve délimite la région au nord. II. prnl. limitarsi 1. ( trattenersi) se limiter: limitarsi nel fumare limiter sa consommation de cigarettes. 2. ( fare solo una cosa) se limiter (a à), se borner (a à), se contenter (a de): si è limitato a dire la sua opinione il s'est contenté de donner son opinion. II. limitare s.m. ( soglia) seuil ( anche fig). -
54 maggiore
maggiore I. agg.compar.m./f. 1. ( più grosso) plus gros; ( più alto) plus haut, plus élevé; ( più ampio) plus large; ( più lungo) plus long: il danno è stato maggiore di quanto si prevedesse les dommages ont été plus gros que ce qu'on prévoyait; una somma maggiore une plus grosse somme; un prezzo maggiore un prix plus élevé; una distanza maggiore une distance plus longue. 2. (rif. all'età) aîné: è maggiore di me di due anni il est de deux ans mon aîné. 3. (ulteriore, supplementare) plus de: dare maggiore rilievo a qcs. donner plus d'importance à qqch.; per maggiori informazioni pour plus d'informations; occorre maggiore spazio il faut plus d'espace. 4. ( più importante) plus important, principal, majeur: le opere maggiori di Pascoli les œuvres principales de Pascoli. 5. ( maggiorenne) majeur: essere maggiore d'età être majeur. 6. ( superiore in ordine gerarchico) chef. 7. ( Mil) commandant, chef: sergente maggiore sergent-chef. 8. ( Mus) majeur: terza maggiore tierce majeure; do diesis maggiore do dièse majeur; accordo maggiore accord majeur. 9. ( Mat) supérieur (di à). II. agg.sup.m./f. 1. ( il più grande) le plus grand; ( il più grosso) le plus gros; ( il più alto) le plus haut; ( il più ampio) le plus large; ( il più lungo) le plus long: con la maggiore diligenza possibile avec le plus grand soin possible; la Pianura Padana è la maggiore d'Italia la plaine du Pô est la plus grande d'Italie; acquistare al prezzo maggiore acheter au prix fort; il maggiore offerente le plus offrant; la maggiore superficie la plus grande superficie; il maggiore fiume europeo le plus long fleuve. 2. (rif. all'età) aîné: mia sorella maggiore ma sœur aînée. 3. ( il più importante) principal, majeur, le plus important: i maggiori poeti del Trecento les poètes majeurs du XIVe siècle, les poètes les plus importants du XIVe siècle. 4. ( principale) principal: la piazza maggiore del paese la place principale du village; i maggiori azionisti dell'azienda les actionnaires principaux de l'entreprise; altare maggiore l'autel principal. 5. (rif. a opere di scrittori, artisti e sim.) le plus important: il Manzoni maggiore les œuvres les plus importantes de Manzoni. III. s.m./f. 1. ( più anziano d'età) aîné m.: il maggiore dei due l'aîné des deux; il maggiore del gruppo l'aîné du groupe; il maggiore dei miei nipoti l'aîné de mes petits-enfants. 2. ( persona di grado superiore) chef m. 3. ( Mil) commandant m.: maggiore generale commandant en chef; maggiore medico médecin-major. 4. al pl. ( avi) aînés m.pl., anciens m.pl. -
55 massimo
massimo I. agg. (sup. di grande) 1. le plus grand: con la massima cura avec le plus grand soin. 2. ( il più alto) maximum, maximal, le plus haut: il livello massimo di un fiume le niveau maximum d'un fleuve. 3. ( il più lungo) maximal, maximum inv., le plus long: la distanza massima la distance maximale, la distance maximum. 4. ( il migliore) le meilleur: il massimo risultato le meilleur résultat. 5. ( l'estremo) le plus haut, le plus grand: della massima importanza de la plus haute importance. II. s.m. 1. maximum: questo è il massimo che posso fare c'est le maximum que je puisse faire; trarre il massimo da qcs. tirer le maximum de qqch.; un massimo di 500 persone un maximum de 500 personnes. 2. ( meglio) meilleur, ( colloq) top: come collega è il massimo comme collègue, c'est le top; comme collègue, c'est le meilleur. 3. ( limite) limite f.: sono al massimo della sopportazione je suis à la limite de ma patience. 4. ( massimo vantaggio) maximum: trarre il massimo da qcs. tirer le maximum de qqch. 5. (Mat,Tecn) maximum. 6. ( Sport) ( peso massimo) poids lourd. -
56 morire
morire v. (pres.ind. muòio, muòri, muòre, moriàmo, morìte, muòiono; p.rem. morìi; fut. morirò/morrò; pres.cong. muòia, moriàmo, moriàte, muòiano; p.pres. morènte; p.p. mòrto; ger. morèndo) I. intr. (aus. essere) 1. (rif. a persone: per malattia o per morte naturale) mourir; ( di morte violenta) mourir, périr: mia madre è morta quando avevo cinque anni ma mère est morte quand j'avais cinq ans; credevo di morire j'ai cru que j'allais mourir, j'ai cru mourir; morire di cancro mourir d'un cancer; morire per la libertà mourir pour la liberté. 2. (rif. ad animali e piante) mourir, crever (aus. avoir): sono stato davvero male quando è morto il mio cane j'ai vraiment été mal quand mon chien est mort. 3. (avere fine, finire) mourir, cesser (aus. avoir), s'éteindre, finir (aus. avoir). 4. (rif. a tempo) finir, s'achever, mourir: l'anno è vicino a morire l'année touche à sa fin, l'année s'achève, l'année est presque finie; il giorno muore le jour meurt. 5. ( terminare) aller mourir, venir mourir: il viottolo moriva nella boscaglia le sentier allait mourir dans le bois. 6. ( sfociare) se jeter, aller mourir, venir mourir: il fiume muore nel lago la rivière se jette dans le lac, la rivière vient mourir dans le lac. 7. (affievolirsi: rif. a luce, suoni) mourir, s'évanouir, disparaître (aus. avoir). 8. ( iperb) mourir: morire dal caldo mourir de chaud. 9. ( fig) (scomparire, spegnersi) mourir, disparaître (aus. avoir): un'usanza che sta morendo une coutume qui est en train de mourir. II. tr. ( lett) avoir, mourir de: morire una bella morte avoir une belle mort, mourir d'une belle mort. III. prnl. morirsi (rar,poet) ( morire) mourir intr. -
57 navigabile
navigabile agg.m./f. 1. ( che può essere navigato) navigable: fiume navigabile fleuve navigable. 2. ( Mar) ( idoneo alla navigazione) en état de naviguer. 3. ( Aer) ( idoneo alla navigazione) en état de vol. -
58 navigare
navigare v. ( nàvigo, nàvighi) I. intr. (aus. avere) 1. ( Mar) naviguer: navigare lungo il fiume naviguer le long du fleuve. 2. ( Mar) ( fare il navigante) naviguer: naviga da vent'anni il navigue depuis vingt ans. 3. ( Aer) naviguer, voler. 4. ( Inform) surfer, naviguer: navigare su Internet (o navigare in Internet) surfer sur Internet. II. tr. naviguer sur: navigare gli oceani naviguer sur les océans, parcourir les océans. -
59 ondeggiare
ondeggiare v.intr. ( ondéggio, ondéggi; aus. avere) 1. ( sull'acqua) se balancer: la barca ondeggiava sul fiume la barque se balançait sur le fleuve. 2. ( muoversi come le onde) ondoyer: il vento faceva ondeggiare i rami degli alberi le vent faisait ondoyer les branches des arbres; il grano ondeggiava al vento le blé ondoyait dans le vent; la fiamma ondeggiava nella notte la flamme ondoyait dans la nuit; la folla ondeggiava pericolosamente la foule ondoyait dangereusement. 3. ( fig) ( barcollare) tituber: camminare ondeggiando marcher en titubant. 4. ( fig) ( ancheggiare) rouler les hanches: camminare ondeggiando marcher en roulant les hanches. 5. (di bandiere, veli e sim.) flotter: i vessilli ondeggiavano al vento les drapeaux flottaient au vent. 6. ( di capelli) flotter: i suoi capelli ondeggiavano al vento sa chevelure flottait au vent. 7. ( fig) ( essere incerto) hésiter: ondeggiare tra il sì e il no hésiter entre oui et non. 8. ( Aer) tanguer. -
60 origine
origine s.f. 1. ( inizio) origine, début m.: l'origine del mondo l'origine du monde; le origini della civiltà les origines de la civilisation; difetto d'origine défaut d'origine. 2. ( causa) origine, cause: l'origine di una lite l'origine d'une querelle; l'origine dell'incendio la cause de l'incendie. 3. ( provenienza) origine, provenance: di dubbia origine d'origine douteuse, de provenance douteuse; ( Ling) un termine di origine latina un terme d'origine latine. 4. al pl. (nascita, stirpe) origine sing.: di nobili origini de noble origine; di umili origini d'humble origine; di origini modeste d'origine modeste; non sa nulla delle sue origini il ne sait rien de ses origines. 5. ( fonte) source, origine ( anche fig): l'origine di un fiume la source d'un fleuve; l'origine di tutti i suoi problemi l'origine de tous ses problèmes, la source de tous ses problèmes. 6. (Anat,Mat,Fis) origine: ( Mat) origine delle coordinate origine des coordonnées.
См. также в других словарях:
Fiūme [2] — Fiūme (Tersattica Vitopolis der Römer, im Mittelalter Fanum St. Viti ad Flumen, deutsch St. Veit am Flaum, slaw. Reka), königlich ungar. Frei und Seestadt und Endstation der Südbahnlinie St. Peter F. und der Staatsbahnlinie Budapest Agram F., am… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fiume — bezeichnet Rijeka, Stadt in Kroatien (histor., ital. und ungar. Name) RN Fiume (Baujahr 1930), italienischer Schweren Kreuzer Fiume ist der Familienname folgender Personen: Maurizio Fiume (* 1961), italienischer Filmschaffender Oretta Fiume… … Deutsch Wikipedia
fiume — s.m. [lat. flŭmen, der. di fluĕre scorrere ]. 1. (geogr.) [corso d acqua perenne a regime più o meno costante: f. in piena ] ▶◀ (ant.) rivo. ↓ canale, rigagnolo, rivolo, ruscello, torrente. ⇓ affluente, emissario, immissario, tributario.… … Enciclopedia Italiana
Fiume — (Rosolina Mare,Италия) Категория отеля: Адрес: 45010 Rosolina Mare, Италия … Каталог отелей
Fiume 1 — (Rosolina Mare,Италия) Категория отеля: Адрес: 45010 Rosolina Mare, Италия Описание: Fiume 1 is a self catering accommodation located in Rosolina Mare. Accommodation will provide you w … Каталог отелей
Fiume 2 — (Rosolina Mare,Италия) Категория отеля: Адрес: 45010 Rosolina Mare, Италия Описание: Fiume 2 is a self catering accommodation located in Rosolina Mare. Accommodation will provide you w … Каталог отелей
Fiume 3 — (Rosolina Mare,Италия) Категория отеля: Адрес: 45010 Rosolina Mare, Италия Описание: Fiume 3 is a self catering accommodation located in Rosolina Mare. Accommodation will provide you w … Каталог отелей
Fiume [2] — Fiūme, deutsch St. Veit am Flaum, serbo kroat. Reka oder Rjeka, königl. ungar. Frei und Freihafenstadt, an der Mündung der Fiumara (Reka) in den Golf von F., Sitz eines königl. Gouverneurs, (1900) 38.955 E., Marineakademie, drei Häfen;… … Kleines Konversations-Lexikon
Fiume [1] — Fiume (ital.), Fluß, daher mehrere Zusammenstellungen … Pierer's Universal-Lexikon
Fiume [2] — Fiume, 1) Kreis im Königreich Kroatien, 25 QM., mit 96,800 Ew. in 6 Bezirksämtern; umfaßt den ehemaligen Seebezirk od. das Ungarische Litorale u. grenzt gn Krain, Kroatien u. an den Quarnerobusen; ist gebirgig durch Zweige der Julischen Alpen,… … Pierer's Universal-Lexikon
Fiūme [1] — Fiūme (lat. Flumen), ital. Bezeichnung für Fluß, Strom. Fiumara, wasserarmer, in der trocknen Jahreszeit verschwindender Fluß … Meyers Großes Konversations-Lexikon