-
1 pound
pound [paʊnd]1. nouna. ( = weight) livre f ( = 453,6 grammes)• $3 a pound 3 dollars la livre → IMPERIAL SYSTEMb. ( = money) livre fc. (for dogs, cars) fourrière f* * *[paʊnd] 1.1) ( weight measurement) livre f (de 453,6g)two pounds of apples — ≈ un kilo de pommes
pears are 80 pence a ou per pound — ≈ les poires sont à 80 pence la livre
pound for pound chicken is better value than pork — tout comparé le poulet revient moins cher que le porc
2) ( unit of currency) livre f3) ( compound) (for dogs, cars) fourrière f2.transitive verbto pound something to — réduire quelque chose en [powder, paste, pieces]
2) ( beat) [waves] battre [shore]3) ( bombard) [artillery] pilonner [city]4) ( tread heavily)3.1) ( knock loudly)to pound on — marteler [door, wall]
2) ( beat) [heart] battreto pound on — [waves] battre contre [beach, rocks]
3) ( run noisily)to pound up/down the stairs — monter/descendre l'escalier d'un pas lourd
4) ( throb)•Phrasal Verbs: -
2 fist
fist [fɪst]poing m;∎ to clench one's fists serrer les poings;∎ he shook his fist at me il m'a menacé du poing;∎ to put one's fists up se mettre en garde;∎ make a fist serrez le poing -
3 MAHMAPOZTEQUI
mahmâpoztequi > mahmâpoztec.*\MAHMAPOZTEQUI v.réfl., frapper ou se frapper des poings." momahmâpoztequih ", elles frappaient des poings - they pounded with their fists.Exprime le desepoir des femmes. Sah4,105.*\MAHMAPOZTEQUI v.récipr., se donner des coups de poings.Schultze Iena 1950,302 dit " momamapoztequih ", sie schlagen sich die Hände entzwei.Form: redupl. sur mâpoztequi qui signifie au réfléchi: avoir une main ou un bras en moins, se fracturer le bras. -
4 clench
clench [klent∫]• to clench one's fists/teeth serrer les poings/les dents* * *[klentʃ]transitive verb serrerclenched-fist salute — salut m le poing levé
-
5 hammer
hammer [ˈhæmər]1. nounmarteau m• they were going at it hammer and tongs ( = working) ils y mettaient tout leur cœur ; ( = arguing) ils discutaient âprementa. [+ metal] marteler• I'd had it hammered into me that... on m'avait enfoncé dans la tête que...b. (British) (inf) ( = defeat) battre à plates coutures ; ( = criticize severely) descendre en flammes ; ( = damage severely) frapper de plein fouet[+ plan, agreement] élaborer (avec difficulté)* * *['hæmə(r)] 1.1) gen, Music marteau mto come ou go under the hammer — être vendu aux enchères
2) Sport ( discipline) lancer m de marteau2.transitive verbto hammer something into — enfoncer quelque chose dans [wall, fence]
2) fig ( insist forcefully)3) ( attack) critiquer4) (colloq) Sport ( defeat) battre [quelqu'un] à plates coutures3.1) ( use hammer) frapper à coups de marteau2) ( pound) tambouriner (on, at contre)•Phrasal Verbs: -
6 lash
lash [læ∫]1. nounb. ( = eyelash) cil ma. [person] ( = beat) fouetter ; ( = flog) flagellerc. ( = fasten) attacher fermement[rain] tomber avec violence[+ cargo] arrimer► lash out* * *[læʃ] 1.2) ( whipstroke) coup m de fouet3) ( whip) lanière f2.transitive verb1) lit ( whip) fouetter; [rain] cingler [windows]; [storm] balayer [region]; [waves] fouetter [shore]2) ( criticize)3) ( secure) attacher (to à)•Phrasal Verbs:- lash out -
7 pounding
pounding [ˈpaʊndɪŋ]1. adjective2. noun[of heart, waves, hooves] martèlement m• Manchester United took a real pounding from Liverpool (inf) Manchester United s'est fait battre à plate couture par Liverpool* * *['paʊndɪŋ] -
8 box
I 1. [boks] noun1) (a case for holding something: a wooden box; a matchbox.) boîte2) (in a theatre etc, a group of seats separated from the rest of the audience.) loge2. verb(to put (something) into boxes: Will you box these apples?) mettre en boîte, emballer- box number - box office II 1. [boks] verb(to fight (someone) with the fists: Years ago, fighters used to box without wearing padded gloves.) boxer2. noun(a blow on the ear with the hand.) claque- boxer- boxing - boxing-glove - boxing-match -
9 boxing
noun (the sport of fighting with the fists.) boxe -
10 go at
1) (to attack: The little boys went at each other with their fists.) se jeter sur2) (to do with enthusiasm: He really went at the job of painting the wall.) s'attaquer à -
11 lash out
( often with at) (to hit out violently: He lashed out with his fists.) donner de violents coups à -
12 pummel
past tense, past participle - pummelled; verb(to beat again and again with the fists.) rouer de coups -
13 punch-up
noun (a fight (using fists).) baggare -
14 scuffle
(a confused fight usually between a few people using their fists, feet etc: The two men quarrelled and there was a scuffle.) bagarre -
15 strike out
1) (to erase or cross out (a word etc): He read the essay and struck out a word here and there.) rayer2) (to start fighting: He's a man who strikes out with his fists whenever he's angry.) donner un coup -
16 fury
A n1 fureur f ; fig (of storm, sea) violence f ; to be in a fury être en fureur ; to clench one's fists in fury serrer les poings de rage ; he flew at her in a fury il se rua sur elle dans un accès de rage ;to do sth like fury ○ faire qch comme un fou ○ /une folle ○. -
17 hammer
A n1 ( tool) marteau m ;2 ( of piano) marteau m ;4 Sport ( ball) marteau m ; ( discipline) lancer m de marteau ; to throw the hammer lancer le marteau ;B vtr1 lit ( beat) marteler [metal sheet, door, table, piano keys] ; to hammer sth into enfoncer qch dans [wall, fence, rock] ; to hammer sth into shape façonner qch au marteau ; they hammer the copper into pots ils façonnent le cuivre pour en faire des pots ; to hammer sth flat aplatir qch à coups de marteau ; she hammered her fists against the door elle tapait des poings contre la porte ;2 fig ( insist forcefully) to hammer sth into faire entrer qch dans la tête de [pupils, recruits] ; they had grammar/Latin hammered into them on leur a bien inculqué la grammaire/le latin ; to hammer home a message/warning bien faire comprendre un message/avertissement ;5 ( attack) [artillery] pilonner [enemy positions, target] ; [recession, unemployment] accabler [district, region].C vi1 ( use hammer) frapper à coups de marteau ;2 ( pound) to hammer on ou at [person, rain, hailstones] tambouriner contre [door, window] ; hailstones hammered against the window/on the roof la grêle tambourinait contre la fenêtre/sur le toit ;3 ( thump) [heart] battre fort.■ hammer away lit taper à coups de marteau ; fig to hammer away at [lobbyist, campaigners] s'attaquer à [proposal, issue] ; [artillery] pilonner [enemy position] ; [caller] tambouriner contre [door] ; [pupil] taper sur [piano] ; he's hammering away at his essay il travaille sur son devoir avec acharnement.■ hammer in:▶ hammer in [sth], hammer [sth] in enfoncer [qch] à coups de marteau.■ hammer out:▶ hammer out [sth], hammer [sth] out ( negotiate) parvenir à [qch] après maintes discussions [agreement, policy, formula]. -
18 handy
1 ( useful) [book, index, skill] utile ; [bag, tool, pocket] pratique ; to be handy for doing être pratique pour faire ; a handy hint ou tip un conseil utile ; to come in handy for sb/sth servir à qn/qch ; to come in handy for doing servir à faire ; don't throw the box away, it might come in handy ne jette pas la boîte, elle peut toujours servir ; an ability to speak Spanish could come in handy savoir parler espagnol pourrait être utile ; that's handy to know c'est bon à savoir ;2 ( convenient) [format, shape, size] pratique ; [location] bon/bonne ; [shop] bien situé ; the hotel is handy for the shops l'hôtel est bien situé pour les magasins ; to keep sth handy garder qch sous la main [keys, passport] ; have you got a pencil handy? as-tu un crayon sous la main? ;3 ○ ( skilful) [player, footballer] doué (at doing pour faire) ; to be handy with a paintbrush/ one's fists savoir se servir d'un pinceau/de ses poings ; to be handy about the house être bricoleur/-euse m/f. -
19 pound
A n1 Meas ⇒ Weight measurement livre f (de 453,6 g) ; two pounds of apples ≈ un kilo de pommes ; pears are 80 pence a ou per pound ≈ les poires sont à 80 pence la livre ; pound for pound chicken is better value than pork tout comparé le poulet revient moins cher que le porc ; to lose ten pounds in weight ≈ perdre quatre kilos et demi ;2 ( unit of currency) ⇒ Currencies and money livre f ; the British/Irish/Maltese pound la livre sterling/irlandaise/maltaise ; £500 worth of traveller's cheques, spoken) five hundred pounds' worth of traveller's cheques 500 livres sterling en chèques de voyage ; I'll match your donation pound for pound je donnerai exactement la même somme que toi ;B modif [weight] d'une livre, de 453,6 grammes ; [coin, note] d'une livre ; a £200,000 house, spoken) a two hundred thousand pound house une maison de 200 000 livres sterling ; a two million pound fraud/robbery une escroquerie/un hold up de deux millions de livres ; a five/ten pound note un billet de cinq/dix livres.C vtr1 Culin ( crush) piler [spices, grain, salt] ; aplatir [meat] ; to pound sth to réduire qch en [powder, paste, pieces] ;2 ( beat) [waves] battre [shore] ; to pound one's chest se frapper la poitrine ; to pound sth with one's fists frapper sur qch avec ses poings [door, table] ; to pound a stake into the ground enfoncer un pieu dans la terre ;4 ( tread heavily) to pound the streets battre le pavé ; to pound the beat [policeman] faire sa ronde.D vi3 ( run noisily) to pound up/down the stairs monter/descendre l'escalier d'un pas lourd ; to come pounding down ou along the street descendre la rue d'un pas lourd ;■ pound away:▶ pound away at [sth]1 ( strike hard) taper à tour de bras sur [piano, typewriter] ;2 ( work doggedly) travailler d'arrache-pied sur [novel, report].■ pound out:▶ pound out [music] retentir ;▶ pound [sth] out, pound out [sth]1 ( play) faire ressortir [rhythm, tune] ;2 ○ ( produce) pondre ○ [qch] sur une machine à écrire [script] ;■ pound up:▶ pound [sth] up, pound up [sth] concasser [rocks, pepper]. -
20 pounding
pounding n1 ( sound) (of waves, drums, heart) battement m ; (of fists, hooves) martèlement m ; ( of guns) pilonnage m ;2 (damage, defeat) to take a pounding [area, building] être pilonné ; we took a pounding in the final ○ Sport on s'est pris la pâtée ○ en finale ; we gave the other team a pounding ○ nous avons donné une bonne raclée ○ à l'autre équipe.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fists in the Pocket — Infobox Film name = Fists in the Pocket imdb id = 0059619 director = Marco Bellocchio writer = Marco Bellocchio starring = Lou Castel Paola Pitagora Marino Masé |Liliana Gerace producer = Enzo Doria editor = Silvano Agosti (as Aurrelio… … Wikipedia
Fists and Fodder — Infobox Film name = Fists and Fodder image size = caption = director = Jess Robbins producer = Albert E. Smith writer = Jess Robbins narrator = starring = Oliver Hardy music = cinematography = editing = distributor = released = 26 April, 1920… … Wikipedia
fists — fɪst n. closed hand; hand (Slang); handwriting (Slang) … English contemporary dictionary
fists — sifts … Anagrams dictionary
FISTS — … Useful english dictionary
Ten Thousand Fists — For the album s title track, see Ten Thousand Fists (song). Ten Thousand Fists The cover of Ten Thousand Fists, featuring the mascot of Disturbed, called The Guy … Wikipedia
Ten Thousand Fists — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь улучшить эту статью, исправив в ней ошибки. Оригинал на английском языке … Википедия
Crimson Fists — Données clés Numérotation 30 Fondation M31 (Seconde Fondation) Couleurs de Chapitre Bleu sombre et gantelets rouges Primarque Rogal Dorn État du Primarque Mort États des Gènes … Wikipédia en Français
Ten Thousand Fists — Álbum de estudio de Disturbed Publicación 20 de septiembre de 2005 Grabación Abril Agosto de 2005 en Grovermaster Studios en Chicago, Illinois Género(s) … Wikipedia Español
Ten Thousand Fists (сингл) — «Ten Thousand Fists» Сингл Disturbed из альбома Ten Thousand Fists Выпущен … Википедия
Lift Your Skinny Fists Like Antennas to Heaven — Lift Your Skinny Fists Like Antennas to Heaven … Википедия