Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

fissare

  • 1 fissare

    fissare
    fissare [fis'sa:re]
     verbo transitivo
     1 (applicare) befestigen, festmachen; (chiodo) einschlagen
     2 (figurato: sguardo, attenzione) richten auf +accusativo
     3 (guardare) den Blick richten auf +accusativo fixieren
     4 (stabilire) festsetzen; (prezzo) vereinbaren; (domicilio) legen, aufschlagen
     5 (prenotare) reservieren; (viaggio) buchen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (tenersi fermo) fissare-rsi su qualcunoqualcosa sich auf jemandenetwas richten
     2 (stabilirsi in un luogo) sich niederlassen
     3 (intestarsi) fissare-rsi su qualcosa sich auf etwas accusativo versteifen; si è fissato di diventare un pittore er hat sich in den Kopf gesetzt, Maler zu werden

    Dizionario italiano-tedesco > fissare

  • 2 fissare

    Rafforzare, fissare
    Verstrebung f, Verankerung f

    Il dizionario italiano-tedesco per macchinari e attrezzature per l'imballaggio > fissare

  • 3 fissare lo sguardo su qualcosa/qualcuno

    fissare lo sguardo su qualcosaqualcuno
  • 4 fissare qualcuno come un basilisco

    fissare qualcuno come un basilisco
    jemanden ansehen, als ob man ihn (mit Blicken) töten wollte

    Dizionario italiano-tedesco > fissare qualcuno come un basilisco

  • 5 fissare un incontro

    fissare un incontro
    einen Termin (für ein Treffen) ausmachen

    Dizionario italiano-tedesco > fissare un incontro

  • 6 assicurare

    assicurare
    assicurare [assiku'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (garantire) sicherstellen
     2 (affermare) versichern
     3 (fissare) befestigen, sichern
     4  giurisprudenza assicurare (contro qualcosa) (gegen etwas) versichern
     5 (lettera) als Wertsendung schicken
     II verbo riflessivo
    -rsi(accertarsi) sich versichern, sich überzeugen; assicurare-rsi (contro qualcosa) giurisprudenza sich (gegen etwas) versichern

    Dizionario italiano-tedesco > assicurare

  • 7 attaccare

    attaccare
    attaccare [attak'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (fissare) befestigen; (manifesto) anschlagen; (con colla) ankleben; (cucendo) annähen; (saldare) zusammenheften; (appendere) aufhängen; (animali ad un veicolo) anspannen; attaccare al chiodo i guantonila bicicletta figurato das BoxenFahrradfahren an den Nagel hängen
     2 (iniziare) anfangen, beginnen; (discorso a) anknüpfen
     3 (assalire) angreifen
     4  chimica angreifen
     5 (med:contagiare); attaccare qualcosa a qualcuno jdn mit etwas anstecken
     6 (figurato: osteggiare) angreifen, bekämpfen
     II verbo intransitivo
     1 (avere azione adesiva) kleben, haften
     2 (muovere all'assalto) angreifen
     3 (figurato: attecchire) Wurzeln schlagen; con me non attacca! familiare nicht mit mir!
     4 (impersonale) anfangen; attacca a piovere es fängt an zu regnen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (restare aderente) haften, kleben
     2  gastronomia ansetzen, anbrennen
     3  medicina übertragen werden
     4 (aggrapparsi) attaccare-rsi a qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas accusativo klammern; attaccare-rsi alla bottiglia an der Flasche hängen; attaccare-rsi a qualcuno (affezionarsi) jemanden lieb gewinnen

    Dizionario italiano-tedesco > attaccare

  • 8 basilisco

    basilisco
    basilisco [bazi'lisko] <- schi>
      sostantivo Maskulin
    Basilisk Maskulin; fissare qualcuno come un basilisco jdn ansehen, als ob man ihn (mit Blicken) töten wollte

    Dizionario italiano-tedesco > basilisco

  • 9 bloccare

    bloccare
    bloccare [blok'ka:re]
     verbo transitivo
     1 tecnica, tecnologia (ab)sperren, verriegeln; (sterzo) sperren, blockieren
     2 (comunicazione) unterbrechen; (città) abschneiden; (strada, passo) blockieren
     3 (fissare) festsetzen; (fermare) anhalten
     4  Sport abfangen, halten
     5 (prezzi, salari) einfrieren; (licenziamento) stoppen, aufhalten; giurisprudenza abbrechen, stoppen
     6 (fin:assegno, conto) sperren
     II verbo riflessivo
    -rsi blockieren; figurato sich sperren

    Dizionario italiano-tedesco > bloccare

  • 10 elastico

    elastico
    elastico [e'lastiko] <- ci>
      sostantivo Maskulin
     1 (tessuto) elastisches Gewebe
     2 (per fissare) Gummi(band) neutro
    ————————
    elastico
    elastico , -a <-ci, -che>
      aggettivo
     1 (molla, tessuto) elastisch, dehnbar
     2 (persona) gelenkig, beweglich; (carattere) beweglich, flexibel; (cedevole) nachgiebig

    Dizionario italiano-tedesco > elastico

  • 11 fermare

    fermare
    fermare [fer'ma:re]
     verbo transitivo
     1 (arrestare il movimento) anhalten; (emorragia) stillen; (motore) abstellen
     2 (fuggitivo) fassen; (di polizia) festnehmen
     3 (fissare) befestigen; (bottone) annähen; (figurato: sguardo) heften
     4 (chiudere) schließen, sperren austriaco
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (arrestarsi) (an)halten; (orologio) stehen bleiben
     2 (trattenersi) sich aufhalten; senza fermare-rsi ununterbrochen

    Dizionario italiano-tedesco > fermare

  • 12 inchiodare

    inchiodare
    inchiodare [iŋkio'da:re]
     verbo transitivo
     1 (fissare con chiodi) annageln, festnageln; inchiodare una cassa eine Kiste zunageln; inchiodare alla croce ans Kreuz nageln
     2 (figurato: immobilizzare) festhalten; il lavoro lo inchioda a tavolino die Arbeit fesselt ihn an den Schreibtisch; inchiodare la macchina scharf bremsen
     II verbo riflessivo
    -rsifigurato plötzlich stehen bleiben

    Dizionario italiano-tedesco > inchiodare

  • 13 incontro

    incontro1
    incontro1 [iŋ'kontro]
      sostantivo Maskulin
     1 (di persone) Begegnung Feminin; (convegno) Zusammenkunft Feminin, Treffen neutro; fissare un incontro einen Termin (für ein Treffen) ausmachen
     2  Sport Begegnung Feminin; (partita) Spiel neutro; (di pugilato) Kampf Maskulin
    ————————
    incontro2
    incontro2
      
     avverbio
    entgegen; mi corse incontro er [oder sie] lief mir entgegen, er [oder sie] lief auf mich zu
     II preposizione
    incontro a qualcunoqualcosa auf jemandenetwas +accusativo ... zu; farsi incontro a qualcuno auf jemanden zugehen; venire incontro a qualcuno figurato jdm entgegenkommen; andare incontro a difficoltà Schwierigkeiten begegnen

    Dizionario italiano-tedesco > incontro

  • 14 incuneare

    incuneare
    incuneare [iŋkune'a:re]
     verbo transitivo
    einkeilen; (fissare) verkeilen; figurato einzwängen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich einkeilen; (inserirsi a forza) eindringen

    Dizionario italiano-tedesco > incuneare

  • 15 sguardo

    sguardo
    sguardo ['zguardo]
      sostantivo Maskulin
    Blick Maskulin; alzareabbassare lo sguardo den Blick hebensenken; dare uno sguardo a qualcosa einen Blick auf [oder in] etwas accusativo werfen; non degnare qualcunoqualcosa di uno sguardo jdnetwas keines Blickes würdigen; fissare lo sguardo su qualcosaqualcuno seinen Blick auf jemandenetwas richten

    Dizionario italiano-tedesco > sguardo

  • 16 rafforzare

    1.
    Rafforzare, fissare
    Verstrebung f, Verankerung f
    2.
    Rafforzare, rendere piu resistente
    Stärken, verstärken

    Il dizionario italiano-tedesco per macchinari e attrezzature per l'imballaggio > rafforzare

См. также в других словарях:

  • fissare — [der. di fisso ]. ■ v. tr. 1. [rendere fisso, stabile, fermo un oggetto, anche con la prep. a del secondo arg.: f. un quadro al muro ] ▶◀ ancorare, assicurare, attaccare, bloccare, fermare, (non com.) raccomandare. ↑ immobilizzare. ◀▶ rimuovere,… …   Enciclopedia Italiana

  • fissare — fis·sà·re v.tr. 1a. FO rendere fisso, fermo, stabile: fissare un gancio, un quadro alla parete; fissare un imposta, uno sportello | tenere in piega o in ordine: fissare i capelli con la lacca, col gel Sinonimi: assicurare, bloccare, fermare.… …   Dizionario italiano

  • fissare — {{hw}}{{fissare}}{{/hw}}A v. tr.  (io fisso ) 1 Rendere fisso, fermo, stabile: fissare un imposta; fissare un foglio con le puntine da disegno | Fissare un colore, impedirne ogni modifica. 2 (est.) Fermare su qlco. o qlcu.: fissare l attenzione… …   Enciclopedia di italiano

  • fissare — A v. tr. 1. rendere fisso, fermare, stabilizzare, ancorare, attaccare, immobilizzare, legare □ ficcare, conficcare, piantare, affiggere □ puntare, appuntare CONTR. muovere, smuovere, spostare, trasportare 2. (est., lo sguardo) guardare fissamente …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • accaparrè — fissare in anticipo, prenotare, accaparrare …   Dizionario Materano

  • fjssè — fissare, guardare con intensità, decidere, stabilire, fermare, inchiodare …   Dizionario Materano

  • fermare — fer·mà·re v.tr., v.intr. (io férmo) FO I. v.tr. I 1. arrestare, bloccare una cosa in movimento: fermare una palla, fermare il sangue: bloccarne l efflusso da una ferita | sospendere, interrompere un attività, un processo e sim.: fermare il lavoro …   Dizionario italiano

  • stabilire — sta·bi·lì·re v.tr. FO 1. determinare in modo stabile, collocare durevolmente, fissare: stabilire la propria residenza in città Sinonimi: fissare. 2. istituire, costituire, organizzare in modo stabile e durevole: stabilire l ordine in un paese… …   Dizionario italiano

  • fermare — [lat. firmare rendere stabile ] (io férmo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [interrompere il moto di qualcosa o di qualcuno: f. una macchina ; f. il nemico che avanza o f. l avanzata del nemico ] ▶◀ arrestare, bloccare, frenare, trattenere. ◀▶ avviare,… …   Enciclopedia Italiana

  • fissativo — [der. di fissare ]. ■ agg. [che serve a fissare: sostanza f. ] ▶◀ fissatore. ■ s.m. 1. (chim.) [sostanza usata per fissare e stabilizzare qualcosa su disegni, fibre tessili, muratura, ecc.] ▶◀ fissatore. 2. [cosmetico usato per tenere composta la …   Enciclopedia Italiana

  • fissatore — /fis:a tore/ [der. di fissare ]. ■ s.m. 1. (chim.) [sostanza che ha la proprietà di fissare] ▶◀ fissativo. 2. [cosmetico usato per tenere composta la capigliatura] ▶◀ [➨ fissativo s.m. (2)]. ■ agg. [che serve a fissare: prodotto f. ] ▶◀ fissativo …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»