-
1 SAUCE
• Make not your sauce till you have caught your fish - Не поймав, не щиплют (H) -
2 соус к рыбе
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > соус к рыбе
-
3 приправлять соусом
Русско-английский большой базовый словарь > приправлять соусом
-
4 поливать соусом
-
5 соус к рыбе
1) General subject: fish-sauce2) Advertising: fish sauce -
6 рыбный соус
Makarov: fish sauce -
7 пирог с рыбой
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
-
8 замор рыбы
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
-
9 мечение рыбы
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
Русско-английский военно-политический словарь > мечение рыбы
-
10 помещение для хранения рыбы
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
Русско-английский военно-политический словарь > помещение для хранения рыбы
-
11 рыба с овощами в томатном соусе
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > рыба с овощами в томатном соусе
-
12 соотношение массы рыбы и массы заливки
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > соотношение массы рыбы и массы заливки
-
13 FIRST
• AU men can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Be content in your lot; one cannot be first in everything - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Better be first in a village than second at Rome - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Cow that's first up, gets the first of the dew (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Everyone can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• First come, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First there, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First winner, last loser - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Первому гостю - первое место (П)• He that comes first to the mill may sit where he will - Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K)• He who comes first grinds first - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• I am not the first and I won't be the last - Я не первый, и я не последний (Я)• I am not the first, and shall not be the last - Я не первый, и я не последний (Я) FISH• All is fish that comes to the net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• All's fish that comes to his net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• Best fish smell when they are three days old (/The/) - Мил гость, что недолго гостит (M)• Better a big fish in a little pond than a little fish in a big pond - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a big fish in a little puddle than a little fish in a big puddle - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a small fish than an empty dish - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Big fish eat the little ones (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (Б), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Catch the fish before you fry it - Цыплят по осени считают (Ц)• Cat that would eat fish must wet her feet (The) - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Do not fish in front of a net - Цыплят по осени считают (Ц)• Don't clean your fish before you catch it - Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Dry shoes won't catch fish - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Every fish is not a sturgeon - Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Федот, да не тот (Ф)• Fish always stinks from the head downward (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish and callers (company, visitors) smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Fish begins to stink at the head - Рыба с головы гниет (P)• Fish never nibbles at the same hook twice (A) - Старую лису дважды не проведешь (C)• Fish stinks first in the head (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish that escapes is the biggest fish of all (The) - Которая корова пала, та по два удоя давала (K)• Fish will soon be caught that nibbles at every bait (The) - Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• Fresh fish and new - come guests smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Great fish eat up the small (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (B), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Gut no fish till you get them - Не поймав, не щиплют (H)• He that would catch a fish must venture his bait - Пошел за большим, не жалей малого (П)• He who would catch fish must not mind getting wet - Не замочив рук, не умоешься (H), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• It is a silly fish that is caught twice with the same bait - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• It is better to be the biggest fish in a small puddle than the smallest fish in a big puddle - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• It is good fish if it were but caught - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X)• Little fish are (is) sweet - Рыба мелка, да уха сладка (P)• Make not your sauce till you have caught the fish - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Neither fish, flesh, nor fowl - Ни рыба, ни мясо (H)• Neither fish, nor flesh, nor good red herring - Ни рыба, ни мясо (H)• Never fry a fish till it's caught - Медведя не убив, шкуры не продавай (M)• Never offer to teach fish to swim - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H)• Sea is full of other fish (The) - Мир не без добрых людей (M), Свет не клином сошелся (C)• That fish is soon caught who nibbles at every bait - Кто не в свое дело суется, тому достается (K), Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• There are as good fish in the sea as ever came out of it - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There are better fish in the sea than have ever been caught - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There is as good fish in the sea as ever came out of it - Не только света, что в окошке (H)• Venture a small fish to catch a great one - Пошел за большим, не жалей малого (П) -
14 вурчестерский соус
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
соус, отдающий чесноком — sauce redolent of garlic
соус «чили», острый томатный соус — chili sauce
Русско-английский словарь по информационным технологиям > вурчестерский соус
-
15 ловить рыбу
1. fishing2. go fishing3. fishedрыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
4. fishклей, полученный из рыбы — fish glue
-
16 бутерброд с рыбой
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
Русско-английский большой базовый словарь > бутерброд с рыбой
-
17 трюм для свежей рыбы
рыба, замороженная при низкой температуре — deep-frozen fish
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
Русско-английский военно-политический словарь > трюм для свежей рыбы
-
18 томатный
рыба, жаренная в томатном соусе — fried fish in tomato sauce
-
19 Цыплят по осени считают
You should never be prematurely sure of being successful till you know the result See Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не говори "гон", пока не перескочишь (H), Не поймав, не щиплют (H), Не считай утят, пока не вылупились (H), Не то зерно, что в поле, а то, что в амбаре (H)Cf: Catch the fish before you fry it (Br.). Count not four, except you have them in the wallet (till they be in the bag) (Br.). Do not boast of a thing until it is done (Br.). Do not fish in front of a net (Am.). Don't clean your fish before you catch it (Am.). Don't count your chickens before they are hatched (Am., Br.). Don't eat the calf in the ow's belly (Br.). Draw your salary before spending it (Am.). First catch your hare (Am., Br.). First catch your hare, then cook him (Br.). First catch your hare, then cook it (Am.). First catch your rabbit and then make the stew (Am.). It is ill fishing before the net (Br.). It is ill prizing of green barley (Br.). Make not your sauce till you have caught your fish (Am.). Never spend your money before you have it (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Цыплят по осени считают
-
20 Не поймав, не щиплют
See Цыплят по осени считают (Ц)Cf: Catch before hanging (Am.). Don't clean your fish before you catch it (Am.). Don't sell the bear's skin before you have caught the bear (you've caught him) (Br.). Gut no fish till you get them (Br.). Make not your sauce till you have caught your fish (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не поймав, не щиплют
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fish sauce — Thai fish sauce Fish sauce is a condiment that is derived from fish that have been allowed to ferment. It is an essential ingredient in many curries and sauces. Fish sauce is a staple ingredient in numerous cultures in Southeast Asia and the… … Wikipedia
fish sauce — various fish species have been used in fish sauces, e.g. and q.v. cut lunch herring, fermented fish sauce, fish sauce, garum, ketchup, liquamen, milt sauce, moochim, muria, mustard herring, etc. Often used for an oriental spicy condiment or… … Dictionary of ichthyology
fish-sauce — various fish species have been used in fish sauces, e.g. and q.v. cut lunch herring, fermented fish sauce, fish sauce, garum, ketchup, liquamen, milt sauce, moochim, muria, mustard herring, etc. Often used for an oriental spicy condiment or… … Dictionary of ichthyology
fish sauce — ▪ seasoning in Southeast Asian cookery, a liquid seasoning prepared by fermenting freshwater or saltwater fish with salt in large vats. After a few months time, the resulting brownish, protein rich liquid is drawn off and bottled. It is… … Universalium
Fish sauce — Nuoc mâm Sauces thaïlandaises Le nước mắm (vietnamien) (écrit plus souvent nuoc mâm en français) est une sauce à base de poisson fermenté dans une saumure. Il est également connu sous les noms de sauce poisson, fish sauce (en anglais) ou nam pla… … Wikipédia en Français
fish sauce — соус к рыбе lobster sauce соус с омарами mustard sauce горчичный соус vegetable sauce овощной соус cardinal sauce соус кардинала egg sauce яично масляный соус … English-Russian travelling dictionary
fish sauce — /fɪʃ ˈsɔs/ (say fish saws) noun a sauce made from the liquid of salted fish packed in wooden barrels, used as an ingredient in Asian cookery …
fish sauce — noun A sauce derived from fish that have been allowed to ferment, used as a condiment … Wiktionary
fish sauce — noun Etymology: translation of Vietnamese nuóc măm or Thai námplaa : a sauce made of fermented anchovies used in Asian cooking * * * n. a Thai and Vietnamese sauce used as a flavoring or condiment, prepared from fermented anchovies and salt … Useful english dictionary
Fish sauce — … Википедия
fish brine — fish sauce … Dictionary of ichthyology