Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

finger+ring+es

  • 81 रत्नाङ्गुलीयक


    ratnâ̱ṅgulīyaka
    ( Kathās.) n. a finger-ring (set) with gems

    Sanskrit-English dictionary > रत्नाङ्गुलीयक

  • 82 бабка

    syn: обруч, сутер
    кольцо, перстень
    a finger ring

    English-Russian dictionary of the underworld > бабка

  • 83 татуировка тюремная

    "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
    "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".
    "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".
    "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".
    "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".
    "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).
    "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".
    "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".
    "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"
    "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"
    "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.
    18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
    Вера в удачу. —Faith in good luck.
    Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
    Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
    Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)
    Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".
    Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".
    Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
    Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
    Клятва мести.—A vow of vengeance.
    Кровная месть. —Vendetta.
    Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).
    На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.
    Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
    Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
    Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
    Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
    Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").
    Оторван от жизни. —Cut off from life.
    Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
    Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".
    Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.
    Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
    Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
    Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
    Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
    Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
    "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
    "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).
    "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").
    "Сердцеедка". —A "man-killer".
    "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").
    "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
    "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
    Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
    Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
    В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
    Верю в свою любовь. —I believe in my love.
    За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!
    Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
    Наркоман. —A drug-addict.
    Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
    Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
    Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
    Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
    Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".
    Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
    Рождена свободной. —Born free.
    Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
    Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
    Символ любви. —A symbol of love.
    Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    [m1 ] Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
    Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
    Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
    Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
    Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
    Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
    Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
    Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
    Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
    Я бандитка.—I am a gun-woman.
    -----------------

    English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная

  • 84 Dacca Muslin

    Probably the finest and most flimsy fabric that has ever been made. For centuries the cloth was made by the natives of Dacca from local grown cotton, the cotton being spun by hand by women, whose sense of touch was remarkable, and the counts varied from about 450's to 600's. The cloths were usually 36-in. wide, and many of them so fine that they would pass through a finger ring, and 10 yards weighed about three or four ounces. Only one or two weavers are making Dacca muslins today. The cotton used is Photee. The fabrics shipped to India of Lancashire manufacture and known as " Dacca muslins " are perhaps the finest cloths that can be made by machinery, but they by no means equal in fineness to the real article. About 110's to 140's warp and 160's to 200's weft is used.

    Dictionary of the English textile terms > Dacca Muslin

  • 85 konnaa

    (n) finger ring, see kolinnaa

    Mandinka-English dictionary > konnaa

  • 86 anillo

    • finger plate
    • finger-shaped cream puff
    • rimy
    • rinderpest
    • ring
    • ring a bell
    • ring auger
    • ring chuck
    • ring circuit
    • ring counter

    Diccionario Técnico Español-Inglés > anillo

  • 87 magamaga

    finger ( rima matu'a neanea, thumb; tuhi henua, index finger; roaroa tahaga, middle finger; tuhia háûa, ring finger; komaniri-komanara, little finger).
    a seaweed (shaped like small fingers).

    Rapanui-English dictionary > magamaga

  • 88 sortija

    • finger plate
    • finger-shaped cream puff
    • hair restorer
    • hair-riser
    • rimy
    • rinderpest
    • ring
    • ring a bell
    • ringing tone
    • ringleader
    • ringlet
    • ringmaster

    Diccionario Técnico Español-Inglés > sortija

  • 89 безымянный палец

    Русско-английский синонимический словарь > безымянный палец

  • 90 безымянный палец

    Русско-английский большой базовый словарь > безымянный палец

  • 91 parecer falso

    • ring circuit
    • ring down the curtain
    • ring false
    • ring finger
    • sound false

    Diccionario Técnico Español-Inglés > parecer falso

  • 92 sonar a falso

    • ring circuit
    • ring down the curtain
    • ring false
    • ring finger
    • sound like nonsense

    Diccionario Técnico Español-Inglés > sonar a falso

  • 93 безымянный палец

    ring finger, fourth finger, marriage finger

    Русско-английский словарь Wiktionary > безымянный палец

  • 94 безымянный палец

    Русско-английский медицинский словарь > безымянный палец

  • 95 dedo anelar

    ring, ring finger

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > dedo anelar

  • 96 Ringfinger

    Ring·fin·ger m
    ring finger

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ringfinger

  • 97 binssir

    ring finger [?] Per bensser borrowed from Ar

    Arabic etymological dictionary > binssir

  • 98 безымянный палец

    Русско-английский биологический словарь > безымянный палец

  • 99 prsteník

    Czech-English dictionary > prsteník

  • 100 baugfingur

    Íslensk-ensk orðabók > baugfingur

См. также в других словарях:

  • finger ring — noun : a metal ring worn on the finger as an ornament or as a token of marriage or betrothal …   Useful english dictionary

  • Ring [1] — Ring (hierzu die Tafel »Ringe«), ein Reif, meist von edlem Metall, bisweilen auch von Eisen, Horn, Elfenbein etc., der, gewöhnlich an einem Finger getragen, zum Schmuck dient, oder auch eine symbolische Bedeutung, wie die einer Verbindlichkeit,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ring Pop — is a brand of lollipops in a ring shape that come in a variety of fruit flavors. They are often worn as accessories by stars like Lindsay Lohan, and Madonna. Ring Pop recently graced the finger of singer Fergie in her Fergalicious music video.… …   Wikipedia

  • Annellet/Finger-Ring — The small loops extending toward the blade from the quillions intended to protect a finger wrapped over the guard. They developed in the middle ages and can be found on many styles of Late Medieval swords. They are common on Renaissance cut &… …   Medieval glossary

  • Ring (jewellery) — A finger ring is a band worn as a type of ornamental jewellery around a finger; it is the most common current meaning of the word . Other types of metal bands worn as ornaments are also called rings , such as arm rings and neck rings.Rings are… …   Wikipedia

  • Finger — Fin|ger [ fɪŋɐ], der; s, : eines der fünf beweglichen Glieder der Hand des Menschen: die Hand hat fünf Finger; der kleine Finger; einen Ring an den Finger stecken; sie kann auf zwei Fingern pfeifen. Zus.: Mittelfinger, Ringfinger, Zeigefinger. *… …   Universal-Lexikon

  • Finger — For other uses, see Finger (disambiguation). Fingers of the human left hand. A finger is a limb of the human body and a type of digit, an organ of manipulation and sensation found in the hands of humans and other primates …   Wikipedia

  • ring finger — noun Finger between middle finger and little finger; the third finger (UK) or the fourth finger (US), especially of the left hand. ( ring finger is the left hand; ring finger is either hand.) Syn: digit IV, fourth digit, fourth finger, gold… …   Wiktionary

  • ring finger — noun the third finger (especially of the left hand) • Syn: ↑annualry • Hypernyms: ↑finger * * * noun, pl ⋯ gers [count] : the third finger especially of your left hand when you count the index finger as the first finger * * * ˈring finger [ring… …   Useful english dictionary

  • ring-man — noun the ring finger Syn: gold finger, leech finger, marriage finger, medical finger, medicinable finger, medicinal finger, physic finger, physical finger …   Wiktionary

  • finger — I (New American Roget s College Thesaurus) n. digit; pointer, trigger finger, pinky. See touch. v. t. touch, feel, toy with; slang, tell on (see information). II (Roget s IV) n. Syn. digit, organ of touch, tactile member, forefinger, thumb, index …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»