-
81 Affray
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Affray
-
82 Aid
v. trans.P. and V. ὠφελεῖν (acc. and dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ἀρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).Stand by: Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).Work with: P. and V. συλλαμβάνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.). Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).Aid ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).——————subs.P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, ἀλέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ἄρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό; see Help.By the aid of: P. and V. διά (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aid
-
83 Assist
v. trans.P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ἀρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. βοηδρομεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), προσωφελεῖν (acc. or dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).Serve: P. and V. ὑπηρετεῖν (dat.), ὑπουργεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.). Stand by.. Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. παραστατεῖν (dat.), συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).Work with: P. and V. συλλαμβάνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.), V. συμ. πονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι.Assist ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Assist
-
84 Auspicious
adj.Of omens: P. and V. καλός, εὔφημος (Plat.), εὐτυχής. V. δεξιός. εὐμενής. πρευμενής, Ar. and V. αἴσιος (also Xen. but rare P.).Of persons: P. and V. ἵλεως (sometimes scanned as dissyllable), εὐμενής, φίλιος, Ar. and V. εὔφρων, πρόφρων, V. πρευμενής.You made it ( our land) an auspicious battleground for the Greeks to fight in: P. παρέσχετε αὐτὴν εὐμενῆ ἐναγωνίσασθαι τοῖς Ἕλλησι (Thuc. 2, 74).Auspicious words: P. and V. εὐφημια, ἡ.Use auspicious words: P. and V. εὐφημεῖν.Using auspicious words, adj.: Ar. and V. εὔφημος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Auspicious
-
85 Battle
v. intrans.See Fight.Battle with the waves: V. κάμνειν πρὸς κύματι (Æsch., Theb. 210).——————subs.Warfare: Ar. and V. Ἄρης, ὁ, V. δόρυ.Encounter: V. συμβολή, ἡ, Ar. and P. σύνοδος, ἡ.Sea battle: P. ναυμαχία, ἡ.Land battle: P. πεζομαχία, ἡ.The god of battles: V. Ζεὺς ἀγώνιος.Fallen in battle, adj.: V. δοριπετής.Without a battle: use adv., P. ἀμαχεί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Battle
-
86 Cavalry
subs.Suitable for cavalry ( of ground), adj.: P. ἱππάσιμος (Xen.).Unsuited for cavalry ( of ground), adj.: P. ἄφιππος (Xen.).Cavalry battle: P. ἱππομαχία, ἡ.Fight cavalry battle, v.: P. ἱππομαχεῖν.Commander of cavalry, subs.: Ar. and P. ἵππαρχος, ὁ.Command cavalry, v.; P. ἱππαρχεῖν.Be superior in cavalry, v.: P. ἱπποκρατεῖν.Serve in the cavalry, v.: P. ἱππεύειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cavalry
-
87 Close
adj.Solid, dense: P. and V. πυκνός.Narrow: P. and V. στενός, V. στενόπορος.Close-packed: P. and V. πυκνός, ἁθρόος.Stifling: Ar. and P. πνιγηρόςKeep close: see Hide.Mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.I did not expect the numbers would be so close: P. οὐκ ᾤμην ἔγωγε οὕτω παρʼ ὀλίγον ἔσεσθαι τὸν γεγονότα ἀριθμόν (Plat., Ap. 36A).Careful: see Attentive.Close relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see Near.At close quarters: use adv., P. and V. ὁμόσε, P. συστάδον.——————subs.Consecrated ground: P. and V. τέμενος, τό, ἄλσος, το (Plat.), V. σηκός, ὁ, σήκωμα, τό.End: P. and V. τέλος, τό, καταστροφή, ἡ (Thuc.).——————v. trans.Put to: P. προστιθέναι.Fasten close, etc.: Ar. and V. πακτοῦν, V. πυκάζειν.Block up: P. and V. φράσσειν, P. ἐμφράσσειν, ἀποφράσσειν.Close ( eyes) of another: P. συλλαμβάνειν (Plat.), V. συμβάλλειν, συναρμόζειν, συνάπτειν, P. and V. συγκλῄειν.Close one's mouth: V. ἐγκλῄειν στόμα, Ar. ἐπιβύειν στόμα, P. ἐμφράσσειν στόμα.Keep quiet and close your mouth: V. ἡσυχάζετε συνθέντες ἄρθρα στόματος (Eur., Cycl. 624); see also Shut.Close ranks: P. and V. συντάσσεσθαι, P. συστρέφεσθαι.Close with, accept: P. and V. δέχεσθαι (acc.).Close with ( an enemy): P. and V. προσβάλλειν (dat.), συμβαλλειν (dat.), ὁμόσε ἰέναι (dat.), P. συμμιγνύναι (dat.); see Engage.V. intrans. Come to an end: P. and V. τελευτᾶν, τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, V. ἐκτελευτᾶν.Of combatants: P. and V. μάχην συνάπτειν, συμβάλλειν, P. συμμιγνύναι, συμμίσγειν, εἰς χεῖρας ἰέναι, V. εἰς ταὐτὸν ἥκειν.Shut: P. and V. κλῄεσθαι, συγκλῄεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Close
-
88 Detachment
subs.Body of soldiers: P. and V. λόχος, ὁ, τάξις. ἡ.Quota: P. and V. μέρος. τό.Fight in detachments: P. κατʼ ὀλίγον μάχεσθαι.Sail in detachments: P. διάδοχοι πλεῖν.Aloofness: Ar. and P. ἀπραγμοσύνη, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Detachment
-
89 Duel
subs.P. μονομαχία, ἡ (Hdt.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Duel
-
90 Finish
v. trans.P. and V. ἀνύτειν, κατανύτειν, πράσσειν, διαπράσσειν (or mid. in P.), ἐργάζεσθαι, κατεργάζεσθαι, περαίνειν, διαπεραίνειν, τελεοῦν (V. τελειοῦν), P. ἐπιτελεῖν, ἀποτελεῖν, V. ἐξανύτειν, τελεῖν (rare P.), τελευτᾶν, ἐκτελευτᾶν, ἐκπράσσειν. ἐκπεραίνειν; see also End.V. intrans. Come to an end: P. and V. τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, τελευτᾶν, V. ἐκτελευτᾶν; see also End, Cease.Finish up: Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι.When they remained to finish up the work: P. παραμεινάντων ἐκείνων πρὸς τὰ ὑπόλοιπα τῶν ἔργων (Thuc. 3, 10).——————subs.Finishing touch: see Finishing.Perfecting: P. ἀπεργασία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Finish
-
91 Foot
subs.P. and V. πούς, ὁ.Measure: P. πούς, ὁ.In scansion: Ar. and P. πούς, ὁ.Foundation: P. θεμέλιος, ὁ, P. and V. πυθμήν, ὁ, V. ῥίζα, ἡ.Foot of a hill: P. κράσπεδα, τά (Xen.).At the fool of Mt. Gerania: P. ὑπὸ τῷ ὅρει τῇ Γερανίᾳ (Thuc. 4, 70).At the foot, adv.: V. νέρθεν (Eur., Bacch. 752), ἔνερθεν.On foot: P. πεζῇ, or use adj., P. and V. πεζός, agreeing with subject.Battle between foot-soldiers, subs.: P. πεζομαχία, ἡ.Set foot on: P. and V. ἐπιβαίνειν (gen.), ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen., or dat.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen., or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.); see Tread.How many feet long? P. ποσάπους;Two feet long, adj.: P. δίπους.Three feet long: P. τρίπους.Ten feet long: Ar. δεκάπους.A stool with silver feet: P. δίφρος ἀργυρόπους, ὁ (Dem. 741).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foot
-
92 God
subs.P. and V. θεός, ὁ, δαίμων, ὁ.Providence: P. and V. τὸ θεῖον.By the will or help of the gods: Ar. and V. θεόθεν (Eur., Hec. 593).Fight against the gods, v.: V. θεομαχεῖν.Battle between gods, subs.: P. θεομαχία, ἡ.Built by gods, adj.: V. θεόδμητος.Devised by the gods: V. θεοπόνητος.Loved by God: P. and V. θεοφιλής.Sent by God: V. θεόσσυτος, θέορτος, θεήλατος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > God
-
93 Help
subs.P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ἐπικουρία, ἡ, τιμωρία, ἡ, P. βοήθεια, ἡ, V. ὠφέλησις, ἡ, ἐπωφέλημα, τό, προσωφέλησις, ἡ, ἀλκή, ἡ, ἀλέξημα, τό, ἄρκεσις, ἡ, ἐπάρκεσις, ἡ, ἄρηξις, ἡ, προσωφέλημα, τό.By the help of: P. and V. διά (acc.).Help against: P. and V. ἐπικούρησις, ἡ (gen.) (Plat.).Concretely of a person: use helper.——————v. trans.P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ἀρηγεῖν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. προσωφελεῖν (acc. or dat.), βοηδρομεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).Stand by: Ar. and V. παρίστασθαι (dat.), συμπαραστατεῖν (dat.), V. συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.), παραστατεῖν (dat.).Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).Work with: P. and V. συλλαμβάνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.) (Xen.), V. συμπονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.).Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν; with non-personal subject, P. προφέρειν εἰς (acc.).Help to, contribute towards ( a result): P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc.; V. gen.), P. συνεπιλαμβάνεσθαι (gen.), συλλαμβάνεσθαι (gen.), συναγωνίζεσθαι (πρός, acc.) (Dem. 231), V. συνάπτεσθαι (gen.).Help to: in compounds, use συν; e.g., help to kill: V. συμφονεύειν; help to attack: P. συνεισβάλλειν.How could a person of such a character help being like his peers? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει ὁ τοιοῦτος ὢν καὶ ἐοικέναι τοῖς τοιούτοις; (Plat., Rep. 349D).How can I help it? P. and V. τί γὰρ πάθω; (Eur., Phoen. 895; also Ar., Lys. 884).How could it help being so? P. πῶς γὰρ οὐ μέλλει; (Plat., Phaedo, 78B).Determined, if he could help it, to put in nowhere but at the Peloponnese: P. ὡς γῇ ἑκούσιος οὐ σχήσων ἄλλῃ ἢ Πελοποννήσῳ (Thuc. 3, 33).In same construction, use P. and V. ἑκών, P. ἑκών γʼ εἶναι.Could we help agreeing? P. ἄλλο τι ἢ ὁμολογῶμεν; (Plat., Crito, 52D).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Help
-
94 Infantry
subs.P. and V. πεζοί, οἱ.Force of infantry: P. πεζὴ στρατιά, ἡ.Of infantry, adj.: P. and V. πεζός, P. πεζικός.Infantry battle, subs.: P. πεζομαχία, ἡ, Ar. πεζὴ μάχη, ἡ.Fight infantry battle, v.: Ar. and P. πεζομαχεῖν (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Infantry
-
95 Land
v. trans.V. intrans. P. and V. ἐκβαίνειν, ἀποβαίνειν (Eur., frag.), P. ἀπόβασιν ποιεῖσθαι. ἐπεκβαίνειν.Land at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. of προσέχειν) (dat. or εἰς, acc.; V. also acc. alone), κατάγεσθαι (εἰς, acc.; V. acc. alone); see put in.Easy to land at, adj.: P. εὐαπόβατος.——————subs.Land for cultivation: P. and V. γῆ, ἡ, ἀγρός, ὁ, Ar. and V. ἄρουρα, ἡ (also Plat. but rare P.), γύαι, οἱ; see also Estate.Properly in land: P. ἔγγειος οὐσία, ἡ.Mainland: P. and V. ἤπειρος, ἡ.By land, on foot: P. πεζῇ.From the land: V. χερσόθεν.Dry land: P. τὸ ξηρόν.Bring to land, v. trans.: see put in at.——————adj.Living on land: P. and V. χερσαῖος.Agricultural: Ar. and P. γεωργικός.Land battle: P. πεζομαχία, ἡ. Ar. πεζὴ μάχη.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Land
-
96 Man
subs.In man's voice: use adv., Ar. ἀνδριστί.Fight man to man, v: P. and V. μονομαχεῖν.Human being: P. and V. ἄνθρωπος, ὁ.Like a man: see Manfully.Man by man: P. καθʼ ἕνα.Play the man, v.:P. ἀνδραγαθίζεσθαι, ἀνδρίζεσθαι (Plat.).Men's quarters in a house: P. and V. ἀνδρών, ὁ (Xen.), P. ἀνδρωνῖτις, ἡ.Empty of men, adj.: V. ἄνανδρος, κένανδρος.Lack of men, subs.: V. κενανδρία, ἡ, P. ὀλιγανθρωπία, ἡ.Love of men: V. φιλανδρία, ἡ (Eur., And. 229).Men at arms: P. and V. ὁπλῖται, οἱ.——————v. trans.P. and V. πληροῦν.Man fully: P. συμπληροῦν.Man against ( an enemy): P. ἀντιπληροῦν (absol.).Man in addition: P. προσπληροῦν.Fully-manned, adj.: P. and V. πλήρης.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Man
-
97 Rally
v. trans.Recall from flight: P. ἀναστρέφειν (Xen.).Restore to vigour: P. ἀναλαμβάνειν.Like a hunter your son rallies them for the fight: V. ἀλλά νιν πάλιν κυναγὸς ὡσεὶ παῖς σὸς ἐξαθροίζεται (Eur., Phoen. 1168).Turn at bay: P. πρὸς ἀλκὴν τρέπεσθαι, V. ἐς ἀλκὴν ἐλθεῖν.Recover oneself: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν, (or omit ἑαυτόν), V. σύλλογον ψυχῆς λαβεῖν (Eur., H.F. 626).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rally
-
98 Recover
v. trans.Get back: P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀπολαμβάνειν, ἀνακτᾶσθαι, κομίζεσθαι (V. also act.), ἀνασώζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἀπολάζυσθαι (Eur., Hel. 911).Help to recover: P. συνανασώζειν (τινί τι).Recover a loss: V. ἀνάλωμα λαβεῖν (Eur., Supp. 776).Recover one's sight: Ar. and P. ἀναβλέπειν (absol.).Recover your breath: V. πνεῦμʼ ἄθροισον (Eur., Phoen. 851).Restore to health, prosperity, etc.): P. and V. ἀνορθοῦν, P. ἀναφέρειν.I recovered myself ( on the verge of a mistake): P. ἀνέλαβον ἐμαυτόν (Plat., Lys. 210E).V. intrans. Get better: P. ἀναλαμβάνειν ἑαυτόν (or omit ἑαυτόν), ἀνίστασθαι, ῥαΐζειν, ἀναφέρειν, περιφεύγειν.Recover from: P. and V. λωφᾶν (gen.).Revive: P. and V. ἀναπνεῖν.Generally, be saved: P. and V. σώζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recover
-
99 Shadow
subs.P. and V. σκιά, ἡ.met., of one reduced to a shadow: V. σκιά, ἡ, εἴδωλον, τό.We old men are nought but sound and shape and creep about like shadows of a dream: V. γέροντες οὐδέν ἐσμεν ἄλλο πλὴν ψόφος καὶ σχῆμʼ· ὀνείρων δʼ ἕρπομεν μιμήματα (Eur., frag.).Jot, tittle: see jot. Fight with shadows, v.: P. σκιαμαχεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shadow
-
100 Shy
adj.P. αἰσχυντηλός.Cautious: P. εὐλαβής.Protagoras at first was shy: P. τὸ μὲν οὖν πρῶτον ἐκαλλωπίζετο ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας (Plat. Prot. 333D).He was shy pretending he did not wish to speak: P. ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν (Plat., Phaedr. 228C).Be shy of ( doing a thing): P. and V. αἰσχύνεσθαι (infin. or part.), ἐπαισχύνεσθαι (infin. or part.), V. αἰδεῖσθαι (infin. or part.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shy
См. также в других словарях:
fight — ► VERB (past and past part. fought) 1) take part in a violent struggle involving physical force or weapons. 2) engage in (a war or contest). 3) quarrel or argue. 4) (fight off) defend oneself against an attack by. 5) struggle to overcome,… … English terms dictionary
Fight — Fight, v. t. 1. To carry on, or wage, as a conflict, or battle; to win or gain by struggle, as one s way; to sustain by fighting, as a cause. [1913 Webster] He had to fight his way through the world. Macaulay. [1913 Webster] I have fought a good… … The Collaborative International Dictionary of English
Fight — 〈[ faıt] m. 6〉 1. harter, verbissener Wettkampf 2. Boxkampf ● ein guter, fairer Fight [engl., „Kampf“] * * * Fight [fa̮it ], der; s, s [engl. fight, eigtl. = Kampf, zu: to fight = kämpfen, verw. mit ↑ fechten]: 1. verbissen geführter Kampf (in… … Universal-Lexikon
Fight — Fight, n. [OE. fight, feht, AS. feoht. See {Fight}, v. i.] 1. A battle; an engagement; a contest in arms; a combat; a violent conflict or struggle for victory, between individuals or between armies, ships, or navies, etc. [1913 Webster] Who now… … The Collaborative International Dictionary of English
fight — [fīt] vi. fought, fighting [ME fighten < OE feohtan, akin to Ger fechten < IE base * pek , to pluck hair or wool > OE feoh (see FEE) & L pecten, a comb, pecu, cattle] 1. a) to take part in a physical struggle or battle; struggle b) to… … English World dictionary
Fight — (f[imac]t), v. i. [imp. & p. p. {Fought} (f[add]t); p. pr. & vb. n. {Fighting}.] [OE. fihten, fehten, AS. feohtan; akin to D. vechten, OHG. fehtan, G. fechten, Sw. f[ a]kta, Dan. fegte, and perh. to E. fist; cf. L. pugnare to fight, pugnus fist.] … The Collaborative International Dictionary of English
fight — fight; fight·able; fight·er; re·fight; fight·ing·ly; … English syllables
Fight — Saltar a navegación, búsqueda Fight Información personal Origen Arizona, Estados Unidos … Wikipedia Español
fight — s.n. (Anglicism) Luptă, meci (la box). [pron. fait. < engl. fight]. Trimis de LauraGellner, 25.03.2005. Sursa: DN FIGHT FAIT/ s. n. meci (la box). (< engl. fight) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
fight — [n1] physical encounter action, affray, altercation, argument, battle, battle royal*, bout, brawl, broil, brush, clash, combat, conflict, confrontation, contention, contest, controversy, difficulty, disagreement, dispute, dissension, dogfight,… … New thesaurus
Fight On — Fight On ! Album par Point Blank Sortie 2009 Genre Rock sudiste Hard rock Producteur Rusty Burns Label Dixiefrog … Wikipédia en Français