-
81 burst
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
82 dart
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
83 dash
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
84 rush
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
85 storm
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
86 surge
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
87 swarm
اِنْدَفَعَ (البكاء أو الضحك) \ burst: to make a way suddenly or by force: He burst angrily into my office. dart: to move quickly and suddenly: The mouse darted into its hole. dash: to rush: He dashed to the bus stop. rush: to hurry; go (or take, or send) fast or violently: He rushed past me to catch the bus. storm: to go or speak violently and angrily: He lost his temper and stormed out of the room. surge: to move forcefully, like strong waves: The crowd surged through the gates. swarm: to move or gather in large numbers: People swarmed on to the field after the match. \ See Also أَسْرَعَ إلى، اِنْفَجَر بِـ -
88 centre, center
مَرْكَز \ centre, center: the middle part or position: I live in the centre of Glasgow, a place where people gather for a special purpose a sports centre; a shopping centre. place: a position: He won first place in the race. position: a job; an appointment: She has an important position in the government. His usual position on the football field is centre forward. post: a place of duty: The guards were at their posts. quarters: official house or lodgings (provided by the government or a company) for sb. who must work wherever he is sent, esp. soldiers, police, etc.. \ See Also وظيفة (وَظِيفَة)، مأوى (مَأْوًى)، مسكن (مَسْكَن) -
89 place
مَرْكَز \ centre, center: the middle part or position: I live in the centre of Glasgow, a place where people gather for a special purpose a sports centre; a shopping centre. place: a position: He won first place in the race. position: a job; an appointment: She has an important position in the government. His usual position on the football field is centre forward. post: a place of duty: The guards were at their posts. quarters: official house or lodgings (provided by the government or a company) for sb. who must work wherever he is sent, esp. soldiers, police, etc.. \ See Also وظيفة (وَظِيفَة)، مأوى (مَأْوًى)، مسكن (مَسْكَن) -
90 position
مَرْكَز \ centre, center: the middle part or position: I live in the centre of Glasgow, a place where people gather for a special purpose a sports centre; a shopping centre. place: a position: He won first place in the race. position: a job; an appointment: She has an important position in the government. His usual position on the football field is centre forward. post: a place of duty: The guards were at their posts. quarters: official house or lodgings (provided by the government or a company) for sb. who must work wherever he is sent, esp. soldiers, police, etc.. \ See Also وظيفة (وَظِيفَة)، مأوى (مَأْوًى)، مسكن (مَسْكَن) -
91 post
مَرْكَز \ centre, center: the middle part or position: I live in the centre of Glasgow, a place where people gather for a special purpose a sports centre; a shopping centre. place: a position: He won first place in the race. position: a job; an appointment: She has an important position in the government. His usual position on the football field is centre forward. post: a place of duty: The guards were at their posts. quarters: official house or lodgings (provided by the government or a company) for sb. who must work wherever he is sent, esp. soldiers, police, etc.. \ See Also وظيفة (وَظِيفَة)، مأوى (مَأْوًى)، مسكن (مَسْكَن) -
92 quarters
مَرْكَز \ centre, center: the middle part or position: I live in the centre of Glasgow, a place where people gather for a special purpose a sports centre; a shopping centre. place: a position: He won first place in the race. position: a job; an appointment: She has an important position in the government. His usual position on the football field is centre forward. post: a place of duty: The guards were at their posts. quarters: official house or lodgings (provided by the government or a company) for sb. who must work wherever he is sent, esp. soldiers, police, etc.. \ See Also وظيفة (وَظِيفَة)، مأوى (مَأْوًى)، مسكن (مَسْكَن) -
93 συναλίζω
συναλίζω in the difficult passage συναλιζόμενος (συναλισκόμενος D) παρήγγειλεν αὐτοῖς Ac 1:4, the word is variously understood:① συνᾰλίζω: to eat at the same table, with focus on fellowship, eat salt with, eat with (s. ἅλς) so the Lat., Syr., Copt. and the other ancient versions, Ephraem (AMerck, Der neuentdeckte Komm. des hl. Ephraem zur AG: ZKT 48, 1924, 228), Chrysost. (s. v.l. in a comment on Ps 140:4); PFeine, Eine vorkanonische Überl. des Lukas 1891, 160; AHilgenfeld, ZWT 38, 1895, 74; BWeiss, Blass, Preuschen; CBowen, ZNW 13, 1912, 247–59 (=Studies in the NT, ed. RHutcheon ’36, 89–109); Wendt, Zahn, Jacquier, JMoffatt; Goodsp., Probs. 122f; EGill, Rev. and Expos. 36, ’39, 197f ‘salt covenant’; OCullmann, Urchristentum u. Gottesdienst ’44, 15; EBishop, ET 56, ’44/45, 220; PBenoit, RB 56, ’49, 191 n. 3; EHaenchen, comm. ad loc. The objections to this point of view are that it fits rather poorly into the context, and also the circumstance that this mng., strictly speaking, is not found elsewh. (in Manetho, Apotel. 5, 339 and Ps.-Clem., Hom. p. 11, 12; 134, 19 Lag. it does not necessarily refer to table fellowship. Yet Libanius V 246, 13 F. ἁλῶν κοινωνεῖν = τραπέζης κ.); besides, Ac 10:41 appears to echo 1:4.② συνᾱλίζω (σύν + ἁλίζω ‘gather’; s. L-S-J-M s.v. ἁλίζω [A]): to bring together in assembly, bring together, assemble, pass., intr. sense come together (both Hdt. et al.; the pass. also Petosiris, Fgm. 33, ln. 6 [Πετόσειρις as an ἀνὴρ παντοίαις τάξεσι θεῶν τε καὶ ἀγγέλων συναλισθείς] and Jos., Bell. 3, 429, the act. Ant. 8, 105) so Weizsäcker; WBrandt, Die evangel. Gesch. 1893 p. 371, 1; Field, Notes 110f (‘as he was assembling w. them’); HHoltzmann, Knopf; WHatch, JBL 30, 1911, 123–28; ASteinmann, OHoltzmann. The objections to this are the singular number (IHeikel, StKr 106, ’35, 315 proposes συναλιζομένοις) and the pres. tense of συναλιζόμενος (a linguistic counterpart may perh. be found in the sing. pres. in Ocellus Luc. 15 πῦρ εἰς ἓν συνερχόμενον).③ The difficulties in 1 and 2 have led some to resort to the expedient of finding in συναλιζόμενος simply another spelling of συναυλιζόμενος, which is actually the reading of several minuscules here (the same variation in X., Cyr. 1, 2, 15 and Ps.-Clem., Hom. p. 11, 12): συναυλίζομαι dep., lit. ‘spend the night with’, then also gener. to spend time with, be with, stay with (Babrius, Fab. 106, 6; Pr 22:24; Synes., Kingship 19 p. 21 d; Achmes 109, 18). So HCadbury, JBL 45, 1926, 310–17; KLake; NRSV. Cp. CMoule, NTS 4, ’57/58, 58–61; MWilcox, The Semitisms of Ac, ’65, 106–109.—On the whole question s. also CTorrey, The Composition and Date of Acts 1916, 23f.—M-M s.v. συναλίζομαι. -
94 çöküşmek
"/a/ to gather together around; (for birds) to flock in (a field, meadow)." -
95 שגח
שְׁגַחch., Af. אַשְׁגַּח same, 1) to look. Targ. Cant. 2:9. 2) to care for, mind. Targ. Job 22:2; a. e.Y.B. Bath.V, beg.15a בשדה בור דלא מַשְׁגַּח עליה in the case of an uncultivated field, about which the owner does not care (if people gather its spontaneous growth). Y.Snh.III, 21c top, גְּסַס. Ib. VI, 23d bot. מַשְׁגְּחִין רבנן מימרוכ׳ would the rabbis (you) mind to say a word of the Law? אמרו ליה א׳ מרן said they to him, would you mind? Y.Nidd.II, end, 50b מאי חמא רבי משגח עלינןוכ׳ what reason had the master (you) to care for us (consult our opinion) this day? Succ.31a ולא א׳ בה, v. צְוַוח. ib. ולא אַשְׁגְּחִיתוּ בה and you pay no attention to her? Gen. R. s. 32 לא א׳ ביה קרייה ולא אחשביה כלום the Biblical text paid no attention to it and did not consider it at all; Cant. R. to IV, 4 ולא א׳ ביה עילוי קרייה (strike out עילוי); a. fr. -
96 שְׁגַח
שְׁגַחch., Af. אַשְׁגַּח same, 1) to look. Targ. Cant. 2:9. 2) to care for, mind. Targ. Job 22:2; a. e.Y.B. Bath.V, beg.15a בשדה בור דלא מַשְׁגַּח עליה in the case of an uncultivated field, about which the owner does not care (if people gather its spontaneous growth). Y.Snh.III, 21c top, גְּסַס. Ib. VI, 23d bot. מַשְׁגְּחִין רבנן מימרוכ׳ would the rabbis (you) mind to say a word of the Law? אמרו ליה א׳ מרן said they to him, would you mind? Y.Nidd.II, end, 50b מאי חמא רבי משגח עלינןוכ׳ what reason had the master (you) to care for us (consult our opinion) this day? Succ.31a ולא א׳ בה, v. צְוַוח. ib. ולא אַשְׁגְּחִיתוּ בה and you pay no attention to her? Gen. R. s. 32 לא א׳ ביה קרייה ולא אחשביה כלום the Biblical text paid no attention to it and did not consider it at all; Cant. R. to IV, 4 ולא א׳ ביה עילוי קרייה (strike out עילוי); a. fr.
См. также в других словарях:
Field research — Field research/primary market research has traditional been thought different from methods of research conducted in a laboratory or academic setting. It was developed originally from anthropology and is sometimes know as participant research, or… … Wikipedia
field trip — field′ trip n. 1) edu a school trip to gain firsthand knowledge away from the classroom 2) edu a trip by a researcher to gather data firsthand, as to a geological, archaeological, or other site • Etymology: 1955–60 … From formal English to slang
gather — gath|er1 [ gæðər ] verb *** ▸ 1 come together ▸ 2 search for and find ▸ 3 increase ▸ 4 bring things together ▸ 5 believe when not told ▸ 6 when clouds appear ▸ 7 make many folds in cloth ▸ + PHRASES 1. ) intransitive or transitive if people… … Usage of the words and phrases in modern English
field trip — noun a group excursion (to a museum or the woods or some historic place) for firsthand examination • Hypernyms: ↑excursion, ↑jaunt, ↑outing, ↑junket, ↑pleasure trip, ↑expedition, ↑sashay * * * noun … Useful english dictionary
gather in — verb fold up take in the sails • Syn: ↑take in • Hypernyms: ↑roll up, ↑furl • Hyponyms: ↑incorporate, ↑coal … Useful english dictionary
gather in — phrasal verb [transitive] Word forms gather in : present tense I/you/we/they gather in he/she/it gathers in present participle gathering in past tense gathered in past participle gathered in literary to collect crops from the field when they are… … English dictionary
field study — /ˈfild stʌdi/ (say feeld studee) noun a research trip to gather evidence, either from firsthand observations or, sometimes, from inquiries and interviews. See field work …
field trip — 1. a trip by students to gain firsthand knowledge away from the classroom, as to a museum, factory, geological area, or environment of certain plants and animals. 2. a trip by a scholar or researcher to gather data firsthand, as to a geological,… … Universalium
"This Is Our Punk-Rock," Thee Rusted Satellites Gather + Sing, — This Is Our Punk Rock, Thee Rusted Satellites Gather + Sing, Studio album by Thee Silver Mt. Zion Memorial Orchestra Tra la la Band (with choir) Released … Wikipedia
“This Is Our Punk-Rock,” Thee Rusted Satellites Gather + Sing, — This Is Our Punk Rock, Thee Rusted Satellites Gather + Sing, Studioalbum von Thee Silver Mt. Zion Memorial Orchestra and Tra La La Band with Choir Veröffentlichung 25. August 2003 (Europa) 2. September 2003 (Welt) … Deutsch Wikipedia
This Is Our Punk-Rock, Thee Rusted Satellites Gather + Sing, — Infobox Album Name = This Is Our Punk Rock, Thee Rusted Satellites Gather + Sing, Type = studio Artist = Thee Silver Mt. Zion Memorial Orchestra Tra La La Band Released = August 25, 2003 (Europe) September 2, 2003 (world) Recorded = Hotel2Tango… … Wikipedia