Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

fidibus

  • 1 Fidibus

    Fidibus m = и - ses, -se скру́ченная бума́жка [лучи́нка] для зажига́ния тру́бки [сига́ры и т. п.]

    Allgemeines Lexikon > Fidibus

  • 2 Fidibus

    m; -(ses), -(se) altm. oder hum. spill
    * * *
    Fi|di|bus ['fiːdibʊs]
    m - or -ses, - or -se
    spill
    * * *
    Fi·di·bus
    <- o -ses, - o -se>
    [ˈfi:dibʊs]
    m spill
    * * *
    Fidibus m; -(ses), -(se) obs oder hum spill

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Fidibus

  • 3 Fidibus

    m = и -ses, -se
    скрученная бумажка( лучинка) для зажигания трубки ( сигары и т. п.)

    БНРС > Fidibus

  • 4 Fidibus

    сущ.
    устар. скрученная лучинка для зажигания трубки [сигареты и т. п.], скрученная бумажка для зажигания трубки [сигареты и т. п.]

    Универсальный немецко-русский словарь > Fidibus

  • 5 Fidibus

    Fi·di·bus <- o -ses, - o - se> [ʼfi:dibʊs] m
    spill

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Fidibus

  • 6 Fidibus

    m <- и́ -ses, - и́ -se> устарев или шутл скрученная бумажка для разжигания огня и раскуривания трубки [прикуривания сигары и т. п.]

    Универсальный немецко-русский словарь > Fidibus

  • 7 Fidibus

    Papier скру́ченная бума́жка [ Holz лучи́нка ] для зажига́ния тру́бки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fidibus

  • 8 Fidibus

    Fídibus m = и -ses, -se устарев.
    скру́ченная бума́жка [лучи́нка] для зажига́ния тру́бки [сигаре́ты и т. п.]

    Большой немецко-русский словарь > Fidibus

  • 9 Fidibus

    m
    kindling

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Fidibus

  • 10 Saitenspiel

    Saitenspiel, fides, ium,f. (das Instrument). – fidium od. nervorum cantus (der Klang desselben). – das S. lernen, fidibus discere: das S. lehren, fidibus docere: das S. spielen, fidibus canere: das S. spielen können, fidibus scire; fidibus didicisse. Saitenspieler, fidĭcen. Saitenspielerin, fidĭcĭna.

    deutsch-lateinisches > Saitenspiel

  • 11 Zithersänger

    Zithersänger, citharoedus. Zitherspiel, citharae cantus. citharae oder chordarum sonus (das Tönen der Zither). – ars citharoedica (Kunst, die Zither zu spielen). – zum Z. (zur Zither) singen, citharizare et ad chordarum sonum cantare: sich auf das Z. legen, se dedere citharae studio: jmd. das Z. lehren, alqm fidibus docere; docere alqm citharam: das Z. lernen, fidibus discere: das Z. verstehen, fidibus scire. Zitherspieler, citharista (κιϑαριστής). – citharoedus (κιϑαρῳδός, wenn er sein Spiel mit Gesang begleitet). – jmds. Z. sein, alci citharā canere: ein vortrefflicher Z. sein, fidibus canere praeclare. Zitherspielerin, citharistrĭa (κιϑα-ρίστρια) – citharoeda (wenn sie ihr Spiel mit Gesang begleitet, Inscr.). – jmds. Z. sein, alci citharā canere: eine vortreffliche Z. sein, fidibus canere praeclare.

    deutsch-lateinisches > Zithersänger

  • 12 Laute

    Laute, lyra (λύρα), rein lat. fides, ium,f. – die L. spielen oder schlagen, lyrā od. fidibus canere: spielen lernen, fidibus discere: spielen können, fidibus scire: jmd. die L. spielen lehren, alqm fidibus docere.

    deutsch-lateinisches > Laute

  • 13 Musik

    Musik, I) als Kunst: ars musica. musice, ēs,f. (μουσική, ὴ) – musica, ōrum,n. pl.res musica. – sofern man sie betreibt, studium [1721] musicum; studium artis musicae. – sich auf M. legen, sich der M. widmen, ad studium musicum se applicare: musicis se dedere: M. lernen. fidibus discere: M. treiben, artem musicam tractare; fidibus tractandis operam dare (das Saitenspiel treiben): gern, ad rem musicam facili esse ingenio ac libenti: M. verstehen, musicis eruditum esse (in der Musik unterrichtet sein); artis musicae peritum esse (der Musik praktisch kundig sein); fidibus scire (die Saiten spielen können): nichts von der M. verstehen, remotum esse ab arte musica; nihil ex musicis scire. – II) das durch die Kunst Hervorgebrachte, a) gesetzte Musikstücke: modi musici; im Zshg. auch bl. modi. – etw. in M. setzen, ein Singstück in M. setzen, s. komponieren. – b) die mit Instrumenten gemachte Musik: cantus. – concentus. symphoniae cantus (mehrerer Instrumente). – tibiarum fidiumque cantus (Instrumentalmusik, w. vgl.). – oft auch bl. sonus, soni (Ton, Töne). – M. machen (musizieren), nervis et tibiis canere (mit Instrumenten); vocibus et nervis canere (mit Gesang u. Instrumenten): auf etw. M. machen (musizieren), canere mit Abl. des Instruments: mit militärischer M. in die Stadt einziehen, urbem ad classicum introire.

    deutsch-lateinisches > Musik

  • 14 Saite

    Saite, chorda (die Darmsaite eines Saiteninstruments). – nervus (die Saite aus Tiersehnen, die angespannt u. schlaff sein kann). – die Saiten – das Saitenspiel, auch fides, ium,f. – Saiten aufspannen, aufziehen, chordas od. nervos intendere; auf der Lyra, lyram intendere nervis (die L. mit Saiten bespannen): auf Saiten spielen, fidibus canere: die Saiten anschlagen, in die Saiten greifen, chordas od. nervos tangere; nervos pellere od. percutere; admovere fidibus manum: die Saiten rühren, chordas percurrere. – Bildt., gelindere Saiten aufziehen, aufspannen, ad lenitatem se dare; lenius agere (Ggstz. [1994] acerbius agere): die Saiten zu hoch spannen, modum excedere: jede S. im Herzen anschlagen, omnes animorum partes pellere: jede S. im Herzen der Richter anzuschlagen verstehen, posse animis iudicum admovere orationem tamquam fidibus manum.

    deutsch-lateinisches > Saite

  • 15 Zither

    Zither, cithă (κιϑάρα); rein lat. fides, ium,f. – die Z. spielen, citharā od. fidibus canere; fidibus uti: die Z. spielen können, fidibus scire: zur Z. singen, s. Zitherspiel. – Zitherklang, citharae tinnitus oder sonus. – nach dem Z. kämpfen, ad citharam dimicare.

    deutsch-lateinisches > Zither

  • 16 Hokuspokus

    m; -, kein Pl.
    1. Zauberformel: abracadabra; Hokuspokus Fidibus ( dreimal schwarzer Kater) hum. abracadabra
    2. pej. (Zaubertrick) trick; (fauler Zauber) mumbo-jumbo (auch fig.); fig. (Schwindel) eyewash
    3. (Unfug) nonsense
    * * *
    der Hokuspokus
    hanky-panky
    * * *
    Ho|kus|po|kus [hoːkUs'poːkʊs]
    m -, no pl
    (= Zauberformel) hey presto; (= Zauberstück) (conjuring) trick(s pl); (fig) (= Täuschung) hocus-pocus (inf), jiggery-pokery (Brit inf); (= Drumherum) palaver (esp Brit inf fuss

    die veranstalten immer einen Hokuspókus, wenn Besuch kommt — they always make such a palaver (esp Brit inf) or fuss when they have visitors

    * * *
    (trickery; words, actions etc which are intended to deceive or mislead (someone): The people were not deceived by the political hocus-pocus of the prospective candidate.) hocus-pocus
    * * *
    Ho·kus·po·kus
    <->
    [ho:kʊsˈpo:kʊs]
    1. (Zauberformel) abracadabra; (vor dem Schluss) hey presto BRIT fam
    \Hokuspokus fidibus! abracadabra!, hey presto! BRIT fam
    2. (fam: fauler Zauber) hocus-pocus
    3. (fam: Brimborium) fuss, palaver fam
    einen \Hokuspokus veranstalten to make [such] a fuss [or fam palaver]
    * * *
    der; Hokuspokus: hocus-pocus; (abwertend): (Getue) fuss
    * * *
    Hokuspokus m; -, kein pl
    1. Zauberformel: abracadabra;
    Hokuspokus Fidibus (dreimal schwarzer Kater) hum abracadabra
    2. pej (Zaubertrick) trick; (fauler Zauber) mumbo-jumbo (auch fig); fig (Schwindel) eyewash
    3. (Unfug) nonsense
    * * *
    der; Hokuspokus: hocus-pocus; (abwertend): (Getue) fuss

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hokuspokus

  • 17 komponieren

    komponieren, als t. t. der Musik, modos facere. – für die Zither k., fidibus aptare modos: ein Singstück k., cantum rescribere vocum sonis: canticis aptare modos: ein Gedicht für die Zither k., versus formare citharā: vollständig komponiert, impletus modis. Komponist, is qui facit modos. – ein K. für die Zither, is qui fidibus aptat modos.

    deutsch-lateinisches > komponieren

  • 18 Lautenschläger

    Lautenschläger, lyristes. Lautenspiel, lyrae oder fidium cantus. – im L. unterrichtet werden, institui lyrā oder fidibus; discere fidibus. Lautenspieler, lyristes.

    deutsch-lateinisches > Lautenschläger

  • 19 Lehrer

    Lehrer, doctor (sofern er als Kundiger einer Wissenschaft od. Kunst andere darin unterweist, z.B. ein L. der freien Künste, liberalium artium doctor: der Beredsamkeit, doctor dicendi; doctor rhetoricus). – magister (insofern er zu einer Wissenschaft od. Kunst gleichs. der Vorgänger, Anleiter ist, z.B. eloquentiae: u. veritatis et virtutis). – praeceptor (sofern er Anweisung od. Regeln zur Anwendung u. Ausübung einer Wissenschaft od. Kunst gibt, z.B. bonarum artium: der Menschheit, generis humani). – explicator (Darleger einer Wissenschaft, z.B. der Geschichte, rerum). – professor (ein öffentlicher Lehrer, z.B. der Philosophie, sapientiae: ein L. der Grammatik od. Philologie, prof. grammaticus). – ludi magister (ein Schullehrer, Vorsteher einer Schule). – die Lehrer unserer Kinder, magistri, ad quos liberos nostros mittimus. – ein geschickter L., ad docendum aptus; non ignarus docendi: kein guter L., minus idoneus ad tuendam scholam – L. (in od. von) einer Wissenschaft etc. sein, alqd docere (im allg.); alqd profiteri [1573]( öffentlicher): jmds. L. in etwas sein, docere alqm alqd od. mit folg. Infin. (z.B. litteras: u. alqm fidibus canere u. bl. alqm fidibus: u. alqm Latine loqui od. bl. Latine): L. in der Geometrie sein, einen L. in der Geometrie abgeben, geometriae munus tueri: jmd. zum L. in etwas haben, alqo doctore od. magistro in alqa re uti; alcis rei praeceptorem alqm habere; alqo auctore in alqa re versari: seinem Sohne einen L. geben, halten, filium tradere alci erudiendum od. in disciplinam: sich zum L. bei jmd. hergeben, se dare alci ad docendum: sich jmdm. zum L. anbieten, magistrum se alci profiteri.

    deutsch-lateinisches > Lehrer

  • 20 begleiten

    begleiten, I) eig.: comitari alqm od. alqd. comitem alcis esse. comitem se alcidare, praebere, adiungere (im allg., jmds. Begleiter abgeben, -sein, ihm als Begleiter sich anschließen). inter comites alcis esse od. aspici (in jmds. Gefolge sein). – prosequi alqm oder alqd (feierlich in einem Zuge, nach Hause geleiten, auf einer Reise aus Freundschaft od. Höflichkeit ein Stück Wegs das Geleit geben). – deducere alqm (ehrenhalber vom Hause wohin geleiten). – sectari, assectari alqm (sich an einen Höheren anschließen und ihn überallhin b., von Schülern, Anhängern etc.). – stipare alqm (in dichter Menge jmd. als Begleiter umgeben; gew. im Partiz. stipatus mit Ablat. der Begleiter). – jmd. nach Hause b., prosequi, deducere alqm domum: jmd. auf einer Reise b., alqm peregrinantem sequi: von einer ungewöhnlich zahlreichen Menge begleitet werden, stipari non usitatā frequentiā. – »begleitet von etc.«, durch cum mit Abl. der Person od. Sache (z. B. foeda tempestas cum grandine et tonitribus caelo deiecta). – II) uneig.: 1) jmd. mit etwas b., d. i. bei seinem Weggange etwas sagen, tun: prosequi alqm (z. B. lacrimis ominibusque). – 2) etwas mit etwas b., d. i. a) übh. verbinden etc.: sein Geschenk mit verbindlichen Worten b., munus suum ornare verbis. – b) insbes., als t. t. der Musik: adesse alci (im allg.). – concinere alci (blasend, mit der Flöte begl., z. B. jmd., der etwas vorträgt, pronuntianti). – den Gesang mit Spiel, das. Spiel mit Gesang, vocem fidibus iungere; ad chordarum sonum cantare: die Flöte mit Gesang b., conferre ad tibiam vocem (voces): die Hörer, die das Saitenspiel b., cornua ea, quae ad nervos resonant in cantibus.

    deutsch-lateinisches > begleiten

См. также в других словарях:

  • Fidibus — Sm Papierstreifen zum Anzünden des Tabaks per. Wortschatz arch. (17. Jh.) Nicht etymologisierbar. Studentischer Ausdruck, dessen Entstehung nicht sicher geklärt ist. Seit der frühesten Bezeugung gibt es Herkunftslegenden zur Entstehung (aus l.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Fidibus — »gefalteter Papierstreifen zum ‹Pfeife›anzünden«: Die Herkunft dieses lateinisch klingenden Wortes ist dunkel. Angeblich soll es in der Studentensprache beim Pfeiferauchen geprägt worden sein: Der Horazvers (Oden 1, 36) Et ture et fidibus iuvat… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Fidibus — is a Danish film by Hella Joof from 2006. First presented at the Roskilde Festival, summer of 2006 but not in cinemas until 13. oct. tarring*Rudi Køhnke as Kalle, the main character *Jonatan Spang, a Danish stand up comedian, as Kalle s friend… …   Wikipedia

  • Fidĭbus — Fidĭbus, ein Streifen Papier, die Tabakspfeife damit anzuzünden. Es soll (nach Ebert) fid (elibus fratr) ibus (für vergnügte Brüder) bedeuten, wie ein zu einer geheimen Tabaksgesellschaft Einladender auf einen Zettel schrieb, der nachher zum… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Fidĭbus — Fidĭbus, gefalteter Papierstreifen zum Pfeifenanzünden etc. Die Entstehung des ursprünglich studentischen Ausdrucks soll von Fid[elibus fratr]ibus (für vergnügte Brüder) herrühren, weil man früher mit so beschriebenen Zetteln zu den verpönten… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Fidibus — Fidĭbus (unbekannter Herkunft), mehrmals in der Längsrichtung gefaltete Papierstreifen zum Pfeifenanzünden …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Fidibus — Ein Fidibus ist ein harzreicher Holzspan oder ein gefalteter Papierstreifen und dient als Hilfe zum Anzünden von Feuer. Inhaltsverzeichnis 1 Formen 2 Etymologie 3 Elektrischer Fidibus …   Deutsch Wikipedia

  • Fidibus — Fi|di|bus 〈m.; od. ses, se〉 (gefalteter) Papierstreifen zum Feueranzünden [vermutl. studentensprachl. Umdeutung von Horaz, Oden 1,36: Et ture et fidibus iuvat placare deos „mit Weihrauch u. Saitenspiel lasst uns die Götter besänftigen“ in „mit… …   Universal-Lexikon

  • Fidibus — Fi|di|bus der; Gen. u. ses, Plur. u. se Herkunft unsicher; viell. nach dem Horazvers: Et ture et fidibus iuvat placare ... deos, bei dem man die Worte et ture et fidibus »mit Weihrauch u. Saitenspiel« im Scherz als »mit Tabakrauch und… …   Das große Fremdwörterbuch

  • Fidibus — Fi|di|bus 〈m.; Gen.: od. ses, Pl.: se〉 (gefalteter) Papiersteifen od. Holzspan zum Feueranzünden [Etym.: vermutl. studentensprachl. Umdeutung von Horaz, Oden 1,36: Et ture et fidibus iuvat placare deos »mit Weihrauch und Saitenspiel lasst uns die …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • fidibus — ˈfidəbəs noun (plural fidibuses or fidibus) Etymology: German (originally student slang), from L. dative plural of fides lyre (a jocular allusion to a line of Horace); akin to Greek sphides sausage : a paper spill for lighting pipes …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»