Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

fiddlesticks!

  • 1 краставица

    cucumber
    кисели краставици pickled cucumbers/gherkins
    краставици на търкалета прен. fiddlesticks, stuff and nonsense
    продавам на краставичара краставици teach o.'s grandmother to suck eggs, carry owls to Athens
    * * *
    кра̀ставица,
    ж., -и бот. cucumber; ( дребна) gherkin; кисели \краставицаи pickled cucumbers/gherkins; • кисел като \краставицаа (as) cross as two sticks; \краставицаи на търкалета прен. fiddlesticks, stuff and nonsense.
    * * *
    cucumber
    * * *
    1. (дребна) gherkin 2. cucumber 3. кисел като КРАСТАВИЦА (as) cross as two sticks 4. кисели краставици pickled cucumbers/gherkins 5. краставици на търкалета прен. fiddlesticks, stuff and nonsense 6. продавам краставици прен. show off 7. продавам на краставичара краставици teach o.'s grandmother to suck eggs, carry owls to Athens

    Български-английски речник > краставица

  • 2 приказка

    1. tale, story
    страна на приказките fairy-land, dream-land/-world
    разказвам приказки tell stories/tales (и прен.)
    ловджийски приказки tall stories/tales, ам. fish stories
    2. приказки (говорене) talk
    празни приказки mere/idle talk; tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla
    това са само приказки this is mere talk; this is an old wives' tale; all talk and no do
    да си дойдем на приказка та to resume our subject, to come back where we left off, let's return to our muttons
    седя на (сладки) приказки sit chatting, enjoy a chat
    приказките край нямат we could go on talking forever/till midnight
    не ми е до приказки I'm in no talking mood
    само да се намирам на приказки for the sake of talking/of saying s.th.
    * * *
    прѝказка,
    ж., -и tale, story; вълшебни \приказкаи fairy-tales; говоря големи \приказкаи talk big; да си дойдем на \приказкаата to resume our subject, to come back where we left off, let’s return to our muttons; да си кажем по една \приказкаа let’s have a chat/gossip; дето има една \приказкаа as the saying goes; дойдох само на \приказкаи I came for a chat; ловджийски \приказкаи tall stories/tales, амер. fish stories; народни \приказкаи popular/folk tales; не ми е до \приказкаи I’m in no talking mood; от много \приказкаи файда няма what’s the use of talking; празни \приказкаи mere/idle talk; rigmarole; tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla; smooth words and fair promises; \приказкаи ( говорене) talk; \приказкаи! fiddlesticks! \приказкаите край нямат we could go on talking forever/till midnight; разказвам \приказкаи tell stories/tales (и прен.); само да се намирам на \приказкаи for the sake of talking/of saying s.th.; само с хубави \приказкаи работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnips; седя на (сладки) \приказкаи sit chatting, enjoy a chat; скъп съм на \приказкаите be sparing of words; това са само \приказкаи this is mere talk; this is an old wives’ tale; all talk and no do; хорски \приказкаи gossip.
    * * *
    fairy-tale; tale{teil}: folk приказкаs - народни приказки; yarn; prattle (мн.ч); talk (говорене)
    * * *
    1.: приказки (говорене) talk 2. tale, story 3. вълшебни приказки fairy-tales 4. говоря големи приказки talk big 5. да си дойдем на ПРИКАЗКА та to resume our subject, to come back where we left off, let's return to our muttons 6. дето има една ПРИКАЗКА as the saying goes 7. дойдох само на приказки I came for a chat 8. ловджийски приказки tall stories/tales, ам. fish stories 9. народни приказки popular/folk tales 10. не ми е до приказки I'm in no talking mood 11. празни приказки mere/idle talk;tittle-tattle, fiddle-faddle, bla-bla 12. приказки! fiddlesticks! от много приказки файда няма вж. файда 13. приказките край нямат we could go on talking forever/till midnight 14. разказвам приказки tell stories/tales (и прен.) 15. само да се намирам на приказки for the sake of talking/of saying s.th. 16. само с хубави приказки работа не се върши fine/kind/soft words butter no parsnips 17. седя на (сладки) приказки sit chatting, enjoy a chat 18. скъп съм на приказките: be sparing of words 19. страна на приказките fairy-land, dream-land/-world 20. това са само приказки this is mere talk;this is an old wives' tale;all talk and no do 21. хорски приказки gossip

    Български-английски речник > приказка

  • 3 дрън

    1. bang! ( за нещо звънливо) clink, clang, clank
    2. прен. дрън-дрън (ярина) yap-yap, flim-flam, bunkum, clothed nonsense; jiggery-pokery, tosh
    * * *
    междум.
    1. bang! (за нещо звънливо) clink, clang, clank; ( струни) twang;
    2. прен.: • \дрън-\дрън (ярина) blah blah; yap-yap, flimflam, bunkum, clothed nonsense; fiddlesticks, jiggery-pokery, tosh.
    * * *
    1. (за струни) twang 2. bang! (за нещо звънливо) clink, clang, clank 3. прен. ДРЪН - ДРЪН (ярина) yap-yap, flim-flam, bunkum, clothed nonsense; jiggery-pokery, tosh

    Български-английски речник > дрън

  • 4 тинтири-минтири

    разг. bla-bla; rubbish, fudge
    * * *
    тѝнтири-мѝнтири,
    междум. разг. bla-bla; fiddlededee; fiddlesticks; flimflam; rubbish, fudge, flannel.
    * * *
    разг. bla-bla; rubbish, fudge

    Български-английски речник > тинтири-минтири

См. также в других словарях:

  • fiddlesticks — ► EXCLAMATION informal ▪ nonsense …   English terms dictionary

  • fiddlesticks — [fid′ lstiks΄] interj. nonsense …   English World dictionary

  • fiddlesticks — interjection a) Nonsense! Expresses disbelief or disdain. Fiddlesticks! Its nothing but smoke and mirrors! b) Expresses mild dismay or annoyance. Oh, fiddlesticks! I locked my keys in the car …   Wiktionary

  • fiddlesticks — oh no, darn, nuts, rats, shucks    Fiddlesticks! I forgot to get the mail! …   English idioms

  • Fiddlesticks (cartoon) — Infobox Hollywood cartoon cartoon name = Fiddlesticks series = Flip the Frog caption = Flip in his first appearance. director = Ubbe Iwwerks story artist = animator = voice actor = None musician = Unknown producer = Celebrity Pictures distributor …   Wikipedia

  • fiddlesticks — /fid l stiks /, interj. (used to express impatience, dismissal, etc.) * * * …   Universalium

  • fiddlesticks — fid|dle|sticks [ˈfıdlˌstıks] interjection old fashioned said when you disagree with someone, or are slightly annoyed about something …   Dictionary of contemporary English

  • fiddlesticks — fid|dle|sticks [ fıdl,stıks ] interjection OLD FASHIONED used for expressing disagreement or anger …   Usage of the words and phrases in modern English

  • fiddlesticks — interj. nonsense!n. bow of a fiddle …   English contemporary dictionary

  • fiddlesticks — nonsense. → fiddlestick …   English new terms dictionary

  • fiddlesticks — interjection old fashioned nonsense …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»