-
1 ferrovia
ferrovia s.f. 1. ( Ferr) chemin m. de fer, voie ferrée. 2. (estens,region) ( stazione) gare: imbucherò la lettera alla ferrovia je posterai la lettre à la gare. 3. al pl. ( Ferrovie dello Stato) Chemins m.pl. de fer italiens: dipendente delle ferrovie agent des chemins de fer. -
2 ferrovia
fer.ro.vi.a[fer̄ov‘iə] sf voie ferrée, chemin de fer.* * *[fexo`via]Substantivo feminino chemin masculin de fer* * *nome femininochemin m. de fer -
3 circumvesuviana
-
4 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch. -
5 giro
giro s.m. 1. tour: dare un giro di manovella tourner la manivelle. 2. (movimento circolare, rotazione) tour: i giri dell'elica les tours de l'hélice. 3. ( deviazione) détour: fece un lungo giro per evitare di incontrarlo il fit un long détour pour éviter de le rencontrer. 4. ( giro della pista) tour de piste: il corridore ha distaccato il suo avversario di mezzo giro le coureur a distancé son adversaire d'un demi-tour de piste; mancano due giri alla fine encore deux tours de piste et c'est terminé, plus que deux tours de piste. 5. ( curva) virage, tournant: la ferrovia fa un lungo giro intorno alla collina le chemin de fer effectue un ample virage autour de la colline. 6. (itinerario, percorso abituale) tournée f.: il postino ha iniziato il suo giro le facteur a commencé sa tournée; fare il giro delle discoteche faire la tournée des boîtes. 7. ( viaggio) voyage; ( gita) excursion f.: fare un giro della Scozia faire un voyage en Écosse. 8. ( passeggiata) tour: fare un giro nel parco faire un tour dans le parc; fare un giro in macchina faire un tour en voiture; fare un giro in bicicletta faire un tour en vélo. 9. (viaggio di artisti, sportivi e sim.) tournée f.: la compagnia teatrale ha fatto un giro per l'Italia la compagnie théâtrale a fait une tournée en Italie. 10. ( fig) ( periodo di tempo) espace: tutto si è svolto nel giro di poche ore tout s'est déroulé en l'espace de quelques heures; nel giro di poche settimane en quelques semaines. 11. ( fig) ( cerchia) cercle, entourage: giro di amicizie cercle d'amis; giro familiare entourage familial; ha un vasto giro di conoscenze il a de nombreuses connaissances; si è messa in un brutto giro il a de mauvaises fréquentations. 12. ( fig) ( ambiente) milieu: il giro della droga le milieu de la drogue; riguardo a quell'affare, ti conviene sentire qualcuno del giro pour ce problème, il faudrait demander conseil à quelqu'un du milieu (o du métier). 13. ( fig) ( traffico illecito) réseau: giro di prostituzione réseau de prostitution; giro di scommesse clandestine réseau de paris clandestins. 14. ( turno) tour: perdere il giro perdre son tour; saltare un giro passer son tour. 15. (circolazione: rif. a moneta) circulation f.: le monete da un centesimo di euro non si vedono più in giro on ne voit presque plus de pièces d'un centime d'euro. 16. (Mot,Mecc) tour: il motore fa duemila giri al minuto le moteur tourne à deux mille tours par minute, le moteur tourne à deux mille tours-minute. 17. ( Econ) ( giroconto) virement. 18. ( nel lavoro a maglia) rang; ( nei lavori in tondo) tour. 19. ( nei giochi di carte) tour, manche f. 20. ( rar) ( circolo) rond, cercle: sedersi in giro s'asseoir en rond. -
6 modernizzare
modernizzare v. ( modernìzzo) I. tr. moderniser: modernizzare la ferrovia moderniser les chemins de fer. II. prnl. modernizzarsi se moderniser. -
7 porto
I. porto s.m. 1. port: entrare in porto entrer dans le port; uscire dal porto sortir du port; toccare un porto faire escale dans un port; approdare a un porto faire escale dans un port. 2. ( città portuale) port. 3. ( fig) but, ( lett) port: giungere in porto arriver à bon port. II. porto s.m. ( Comm) 1. ( trasporto) transport, acheminement: porto a mezzo ferrovia transport par rail. 2. ( prezzo del trasporto) port, frais pl. de transport. 3. ( affrancatura) affranchissement. III. porto s.m. ( Enol) porto. IV. porto p.p. di Vedere porgere. V. porto pres.ind. di Vedere portare. -
8 scavalcare
scavalcare v.tr. ( scavàlco, scavàlchi) 1. sauter, enjamber: scavalcare un muro sauter un mur. 2. ( estens) ( passare sopra) franchir: il ponte scavalca la ferrovia le pont franchit la voie ferrée. 3. ( fig) (oltrepassare, superare in graduatoria) devancer, dépasser: scavalcare un concorrente devancer un concurrent. 4. ( fig) ( non rispettare la linea gerarchica) court-circuiter: scavalcare il capufficio court-circuiter son chef de bureau. 5. ( Equit) ( sbalzare di sella) démonter, désarçonner. 6. ( nel lavoro a maglia) glisser. -
9 transiberiano
-
10 unire
unire v. ( unìsco, unìsci) I. tr. 1. (collegare, congiungere) unir, relier: unire due pannelli con la colla unir deux panneaux avec de la colle. 2. ( raccogliere) rassembler, réunir: unire tutte le forze rassembler toutes ses forces; hanno deciso di unire i loro beni ils ont décidé de rassembler tous leurs biens. 3. ( ravvicinare) réunir, rapprocher, mettre ensemble: unire due tavoli rapprocher deux tables, réunir deux tables. 4. ( fig) (rif. a persone: stringere con vincoli morali o legali) lier, unir: li uniscono interessi comuni ils sont liés par des intérêts communs, ils sont unis par des intérêts communs. 5. ( fig) ( rendere solidale) unir, rapprocher: le disgrazie uniscono gli uomini les malheurs rapprochent les hommes. 6. ( fig) ( associare armonicamente) unir, joindre, allier: questa ragazza unisce alla grazia l'intelligenza cette fille allie la grâce à l'intelligence; unire il merito alla virtù joindre le mérite à la vertu. 7. ( mettere in comunicazione) relier: unire due città con una ferrovia relier deux villes par chemin de fer; unire due punti con una retta relier deux points par une ligne droite. 8. ( allegare) joindre. 9. ( aggiungere) unir: unire l'interesse al capitale unir l'intérêt au capital. 10. ( Gastron) ajouter. 11. ( Inform) joindre, annexer: unire file di posta annexer des fichiers de courrier. II. prnl. unirsi 1. ( formare un'unione) s'unir: le due società si sono unite per assicurarsi nuovi mercati les deux sociétés se sont unies pour s'assurer de nouveaux marchés. 2. (congiungersi, mescolarsi) se rejoindre, confluer intr.: vicino alla foce le acque dei due fiumi si uniscono non loin de l'embouchure, les eaux des deux fleuves se rejoignent. 3. (accordarsi, armonizzarsi) s'harmoniser, aller bien ensemble: i diversi colori si uniscono perfettamente les différentes couleurs vont parfaitement bien ensemble. 4. (accompagnarsi, mettersi insieme) se joindre (a à): ci siamo uniti a loro per andare al cinema nous nous sommes joints à eux pour aller au cinéma. -
11 vicinale
vicinale agg.m./f. 1. ( Strad) privé: strada vicinale chemin privé. 2. ( locale) local; ( per le grandi città) de banlieue: ferrovia vicinale réseau ferroviaire de banlieue, chemin de fer local.
См. также в других словарях:
ferrovía — (Del it. ferrovia). f. ferrocarril … Diccionario de la lengua española
ferrovia — /fer:o via/ s.f. [comp. di ferro e via2, calco del ted. Eisenbahn strada di ferro ]. 1. (trasp.) [strada provvista di due guide d acciaio parallele su cui avanzano i veicoli: attraversare la f. ] ▶◀ binario, strada ferrata. 2. (estens., region.)… … Enciclopedia Italiana
ferrovia — s. f. Via de comunicação formada por carris e onde circulam trens ou afins. = CAMINHO DE FERRO, VIA FÉRREA ‣ Etimologia: ferro + via … Dicionário da Língua Portuguesa
ferrovia — fer·ro·vì·a s.f. AU 1a. linea di comunicazione costituita da uno o più binari sui quali viaggiano i treni: la ferrovia corre parallelamente all autostrada; ferrovia a binario semplice, doppio Sinonimi: strada ferrata. 1b. sistema di trasporto via … Dizionario italiano
ferrovía — (Del lat. ferrum, hierro + via, camino.) ► sustantivo femenino Vía férrea, camino formado por rieles paralelos por donde circulan los trenes. * * * ferrovía. (Del it. ferrovia). f. ferrocarril. * * * (voz italiana) ► femenino Ferrocarril … Enciclopedia Universal
ferrovia — s. f. strada ferrata □ treno FRASEOLOGIA ferrovia sotterranea, metropolitana, métro (fr.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Ferrovia Monte Generoso — Streckenlänge: 8,99 km Spurweite: 800 mm Stromsystem: 850 = Maximale Neigung: 220 ‰ Zahnstangensystem: Abt … Deutsch Wikipedia
Ferrovia Monte Generoso SA — Ferrovia Monte Generoso Streckenlänge: 8,99 km Spurweite: 800 mm Stromsystem: 850 = Maximale Neigung: 220 ‰ Zahnstangensystem: Abt … Deutsch Wikipedia
Ferrovía Atchison — Ferrovía Atchison, Topeka y Santa Fe Saltar a navegación, búsqueda La Ferrovía Atchison, Topeka y Santa Fe fue una de las más amplias líneas ferroviarias de los Estados Unidos. Fue instituida como una compañía llamada Atchison and Topeka Railroad … Wikipedia Español
Ferrovia Alta Valtellina — Bahnhof Tirano Streckenlänge … Deutsch Wikipedia
Ferrovia Centro Atlântica — – FCA Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1996 … Deutsch Wikipedia