-
1 Ferber
Ferber -
2 Ferber
• Ferber -
3 Ferber
(Surnames) Ferber /ˈfɜ:bə(r)/ -
4 Ferber, Edna
[ˊfǝ:rbǝr] Фербер, Эдна (1837—1968), писательница и драматург‘Show Boat' («Шоу-пароход», 1927), роман, по которому Джером Кёрн и Оскар Хаммерстайн создали популярную оперетту
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Ferber, Edna
-
5 Stevens, George
(1904-1975) Стивенс, ДжорджКинорежиссер. Начинал в 1920-е короткометражными фильмами с участием Лорела и Харди [ Laurel and Hardy]. Среди его более поздних работ - мюзикл "Эпоха свинга" ["Swing Time"] (1936), экранизация "Американской трагедии" Т. Драйзера [ Dreiser, Theodore Herman Albert] - "Место под солнцем" ["A Place in the Sun"] (1951) - премия "Оскар" [ Oscar]; классический вестерн [ western] "Шейн" ["Shane"] (1953), экранизация романа Э. Фербер [Ferber, Edna] "Гигант" ["Giant"] (1956) - премия "Оскар" и др.English-Russian dictionary of regional studies > Stevens, George
-
6 ‘Show Boat’
«Шоу-пароход», мюзикл Джерома Керна, сценарий Оскара Хаммерстайна по одноимённой повести Эдны Фербер [Ferber, Edna]. Самый знаменитый мюзикл 1920-х гг. ( поставлен в Нью-Йорке в 1927), ознаменовавший новый этап в развитии этого жанра как по тематике, так и по использованию музыки для раскрытия характеров и изображаемых событий. Популярными стали песни «Притворство» [‘Make Believe’], «Почему я тебя люблю?» [‘Why Do I Love You?’], «Старик-река» [‘Ol’ Man River’] и др.США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Show Boat’
-
7 Wisconsin
[wɪsˊkonsɪn] Висконсин, штат на Среднем Западе США < искажённое французами инд. слово неизвестного знач.>. Сокращение: *WI. Прозвища: «барсучий штат» [*Badger State], «молочная ферма Америки» [*America’s Dairyland], «игровая площадка Среднего Запада» [*Playground of the Middle West]. Житель штата: висконсинец [Wisconsinian]. Столица: г. Мадисон [Madison]. Девиз: «Вперёд!» [Forward]. Цветок: лесная фиалка [wood violet]. Дерево: сахарный клён [sugar maple]. Птица: малиновка [robin I] Животное: барсук [badger] Дикое животное: белохвостый олень [*white-tailed deer] Домашнее животное: дойная корова [dairy cow] Рыба: щука-маскеланг [pike-muskellunge] Песня: «Вперёд, Висконсин!» [‘On, Wisconsin!’] Минерал: галенит [galena] Камень: красный гранит [red granite]. Площадь: 141062 кв. км (56,153 sq. mi.) — 26- е место. Население (1992): 5 млн. (18- е место). Крупнейшие города: Милуоки [Milwaukee], Мадисон [Madison]. Экономика. Основные отрасли: сервис, автомобилестроение, машиностроение, торговля, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство, туризм. Основная продукция: промышленное оборудование, автомобили, продовольствие (лидер по производству молока, сыра и молочных продуктов), электро- и электронное оборудование, металлоизделия, бумага, продукция полиграфической промышленности. Сельское хозяйство: животноводство молочного направления, кукуруза, бобовые, вишня, зелёный горошек, кормовые травы, овёс, клюква. Основная продукция: молоко, сыр, масло. Животноводство (1991): скота — 4 млн., свиней — 1,2 млн., овец — 105 тыс., птицы — 4,2 млн. Лесное хозяйство: клён, берёза, дуб, хвойные. Минералы: строительный и промышленный песок, гравий, известняк. Рыболовство (1992): на 5,9 млн. долл. История. Первым европейцем, увидевшим эти земли, был Жан Николе [Nicolet, Jean], прибывший в Зелёный залив [Green Bay] в 1634, за ним последовали французские миссионеры и скупщики пушнины. Территория перешла к Англии в 1763. После Войны за независимость Висконсин стал частью США, но англичане там ещё оставались до окончания войны 1812. Из американцев первыми сюда пришли рудокопы ( здесь были открыты залежи свинца), за ними фермеры. В 1836 стал территорией, в 1848 преобразован в штат. В 1851 началось строительство железных дорог для вывоза зерна и железной руды. Достопримечательности: старинный дом [Old Wade House] и Музей колёсного транспорта [Carriage Museum] в Гринбуше [Greenbush], вилла «Луи» [Villa Louis] и Прери-дю-Шьен [Prairie du Chien], Музей циркового искусства в Барабу [Circus World Museum, Baraboo], висконсинские лощины [Wisconsin Dells], полуостров округа Дор [Door County peninsula], национальные леса Чеквамегон [Chequamegon] и Николе [Nicolet]; более 8500 озёр, крупнейшее из которых Уиннибаго [Winnebago], привлекают любителей водного спорта и рыбной ловли; за пределами штата известны острова Апосл [Apostle Islands National Lakeshore] и заповедник ледникового периода [Ice Age National Scientific Reserve]. Знаменитые висконсинцы: Фербер, Эдна [*Ferber, Edna], писательница; Гудини, Гарри [*Houdini, Harry], иллюзионист, прославившийся искусством освобождения от цепей, оков и т. п.; Лунт, Альфред [*Lunt, Alfred], актёр; О’Киф, Джорджия [*O’Keefe, Georgia], художница; Трейси, Спенсер [*Tracy, Spencer], актёр; Веблен, Торстайн [Thorstein, Veblen], экономист; Уэллс, Орсон [*Welles, Orson], актёр и режиссёр; Уайлдер, Торнтон [*Wilder, Thornton], писатель и драматург; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор. Ассоциации: «край молочного животноводства» [*Dairyland], «благословенный край» [‘God’s Country’], привлекающий на отдых состоятельных американцев; Милуоки — крупнейший в США центр производства пиваСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wisconsin
-
8 Born, Ignaz Edler von
[br]b. 26 December 1742 Karlsburg, Transylvania (now Alba lulia, Romania)d. 24 July 1791 Vienna, Austria[br]Austrian metallurgical and mining expert, inventor of the modern amalgamation process.[br]At the University of Prague he studied law, but thereafter turned to mineralogy, physics and different aspects of mining. In 1769–70 he worked with the mining administration in Schemnitz (now Banská Stiavnica, Slovakia) and Prague and later continued travelling to many parts of Europe, with special interests in the mining districts. In 1776, he was charged to enlarge and systematically to reshape the natural-history collection in Vienna. Three years later he was appointed Wirklicher Hofrat at the mining and monetary administration of the Austrian court.Born, who had been at a Jesuit college in his youth, was an active freemason in Vienna and exercised remarkable social communication. The intensity of his academic exchange was outstanding, and he was a member of more than a dozen learned societies throughout Europe. When with the construction of a new metallurgic plant at Joachimsthal (now Jáchymov, Czech Republic) the methods of extracting silver and gold from ores by the means of quicksilver demanded acute consideration, it was this form of scientific intercourse that induced him in 1786 to invite many of his colleagues from several countries to meet in Schemnitz in order to discuss his ideas. Since the beginnings of the 1780s Born had developed the amalgamation process as had first been applied in Mexico in 1557, by mixing the roasted and chlorinated ores with water, ingredients of iron and quicksilver in drums and having the quicksilver refined from the amalgam in the next step. The meeting led to the founding of the Societät der Bergbaukunde, the first internationally structured society of scientists in the world. He died as the result of severe injuries suffered in an accident while he was studying fire-setting in a Slovakian mine in 1770.[br]Bibliography1772–5, Lithophylacium Borniarum seu Index fossilium, 2 vols, Prague.1774 (ed.), Briefe an J.J.Ferber über mineralogische Gegenstände, Frankfurt and Leipzig.1775–84, Abhandlungen einer Privatgesellschaft in Böhmen, zur Aufnahme derMathematik, der vaterländischen Geschichte und der Naturgeschichte, 6 vols, Prague. 1786, Über das Anquicken der gold-und silberhaltigen Erze, Rohsteine, Schwarzkupferund Hüttenspeise, Vienna.1789–90, co-edited with F.W.H.von Trebra, Bergbaukunde, 2 vols, Leipzig.Further ReadingC.von Wurzbach, 1857, Biographisches Lexikon des Kaiserthums Österreich, Vol. II, pp. 71–4.L.Molnár and A Weiß, 1986, Ignaz Edler von Born und die Societät der Bergbaukunde 1786, Vienna: Bundesministerium für Handel, Gewerbe und Industrie (provides a very detailed description of his life, the amalgamation process and the society of 1786). G.B.Fettweis, and G.Hamann (eds), 1989, Über Ignaz von Born und die Societät derBergbaukunde, Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaft (provides a very detailed description).WK
См. также в других словарях:
Ferber — ist der Familienname folgender Personen: Alan Ferber (* 1975), US amerikanischer Jazz Posaunist und Komponist Albert Ferber (* 1923), deutscher Ringer Albert Ferber (Pianist) (* 1911), Schweizer Pianist Christian Ferber (1919–1992), eigentlich… … Deutsch Wikipedia
Ferber — is the surname of: * Edna Ferber (1885 1968), American novelist, author and playwright * Herbert Ferber (1906 1991), an American sculptor and painter * Jonathan Ferber ( born 1942), American agriculturist * Markus Ferber (born 1965), German… … Wikipedia
Ferber — Ferber, fransk kaptajn, en af Frankrigs første pionerer på flyveområdet, født 1862, blev af den franske regering sendt til Dayton (Nordamerika) for at studere brdr. Wright s flyveforsøg. Efter hjemkomsten til Frankrig foretog han en del praktiske … Danske encyklopædi
ferber — FÉRBER, ferbere, s.n. (înv.) Numele unui joc de cărţi. – Din germ. Färbel. Trimis de LauraGellner, 08.05.2004. Sursa: DEX 98 férber s. n., pl. férbere Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
Ferber — (izg. fèrber), Edna (1887 1968) DEFINICIJA američka novinarka i književnica, sa simpatijama pisala o američkoj srednjoj klasi (Ploveće kazalište) … Hrvatski jezični portal
Ferber — Ferber, 1) Johann Karl Christoph, geb. 1739 zu Gonna in Sachsen, widmete sich in Jena dem Studium der Philosophie u. Theologie u. wurde Professer der Moral, Logik u. Metaphysik in Helmstedt, wo er 1786 starb; er schrieb: Vernunftlehre, Helmst.… … Pierer's Universal-Lexikon
Ferber — Porté en Alsace Lorraine, c est une variante de l allemand Färber, qui désigne un teinturier (moyen haut allemand verwaere) … Noms de famille
Ferber — This unusual and interesting surname is of Old German origin, and is from an occupational name for a dyer, derived from the German farber , an agent derivative of the Middle High German varwe , colour, itself deriving from the Old German pre 10th … Surnames reference
Ferber — Fẹrber [ fəːbə], 1) Edna, amerikanische Schriftstellerin ungarischer Herkunft, * Kalamazoo (Michigan) 15. 8. 1887, ✝ New York 16. 4. 1968; schrieb populäre Romane und Erzählungen, die meist in einer Mischung realistischer und sentimentaler… … Universal-Lexikon
Ferber — noun United States novelist; author of several popular novels (1887 1968) • Syn: ↑Edna Ferber • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author … Useful english dictionary
FERBER, HERBERT — (Silvers; 1906–1991), U.S. sculptor and painter. A native of New York City, Ferber was born Herbert Ferber Silvers. While studying at the City University of New York and Columbia University, where he received a B.S. (1927) and a D.D.S. (1930),… … Encyclopedia of Judaism