Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

fellis

  • 1 Bruchophagus fellis

    2. RUS
    4. DEU
    5. FRA

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Bruchophagus fellis

  • 2 fel

    fellis n.
    1) жёлчный пузырь, жёлчь (в жёлчном пузыре; bilis жёлчь как жидкость) C, Pall, CC, CA
    2) жёлчность, горечь, злоба, ненависть ( corda felle sunt lita Pl); гнев ( atrum fel V)
    3) яд (f. vipereum O)
    4) бот.
    f. terrae PMдымянка (Fumaria officinalis, L)

    Латинско-русский словарь > fel

  • 3 fel

    fellis, n третье склонение желчь (в желчном пузыре)

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > fel

  • 4 fel

    ,fellis n
    жёлчь (содержащаяся в жёлчном пузыре)

    Latin-Russian dictionary > fel

  • 5 fel

    , fellis n
      желчь

    Dictionary Latin-Russian new > fel

  • 6 fel

    fĕl, fellis, n. [st2]1 [-] fiel, bile. [st2]2 [-] poison, venin. [st2]3 [-] fiel, amertume. [st2]4 [-] colère.    - fel terrae, Plin.: fumeterre (plante).
    * * *
    fĕl, fellis, n. [st2]1 [-] fiel, bile. [st2]2 [-] poison, venin. [st2]3 [-] fiel, amertume. [st2]4 [-] colère.    - fel terrae, Plin.: fumeterre (plante).
    * * *
        Fel, fellis, n. g. Plaut. Fiel, L'amer.
    \
        Felle suffusi, Bile suffusi, Icterici. Plin. Qui ont la jaunisse.
    \
        Sales suffusi felle. Ouid. Mots de risee qui picquent amerement, Broquarts.

    Dictionarium latinogallicum > fel

  • 7 fel

    fel, fellis, n. (griech. χόλος, χολή, ahd. galla), I) die Gallenblase mit der Galle, dann die Galle in der Gallenblase (während bilis die Galle als bloße Flüssigkeit), A) im allg.: 1) eig., fel gallinaceum, Cic.: taurinum, Cels.: bubulum, Pallad.: caprinum, Cels.: nigrum, Plin.: suffusi felle, Plin.: fel exedit corpus, Cels.: ex inferiore parte ei (iecinori) fel (Gallenblase) inhaeret, Cels. – Plur. fella, Ser. Samm. 179. 209 u.a. Tert. de cor. mil. 14 extr. Cael. Aur. acut. 3, 19, 188 u.a.: Genet. Plur. fellium, Cael. Aur. de sign. diaet. pass. 63. – 2) bildl., wie das deutsche Galle, a) als Sinnbild der Bitterkeit, Gehässigkeit, corda felle sunt lita, Plaut.: omnia iam tristi tempora felle madent, Tibull.: iam gliscentis invidiae felle flagrantes, Apul.: in der Rede, plurimum fellis habere, Plin. ep. – b) für Zorn, atrum fel, Verg. Aen. 8, 220: acri felle concaluit, Amm. 19, 12, 5. – B) insbes., die Galle der Schlangen als schwer-, tödlich verwundendes Gift, Schlangengift, vipereo spicula felle linunt, Ov.: tela vipereo lurida felle, Ov.: dah. bildl., spicula (amoris) felle madent, triefen schwer von verwundendem Gifte, Ov. – II) übtr., fel terrae, Erdgalle, eine Pflanze, unser offizineller Erdrauch (Fumaria officinalis, L.), Plin. 25, 68.

    lateinisch-deutsches > fel

  • 8 suffusio

    suffusio (subfusio), ōnis, f. [st2]1 [-] action de verser, épanchement par-dessous, infusion. [st2]2 [-] rougeur du visage, confusion, trouble, honte.    - suffusio bilis (fellis): la jaunisse.    - suffusio vini, Apic. 1, 1: infusion de vin.    - (oculorum) suffusio, Plin.: la cataracte.    - oculorum suffusio, Vulg. Prov. 23, 29: inflammation des yeux.
    * * *
    suffusio (subfusio), ōnis, f. [st2]1 [-] action de verser, épanchement par-dessous, infusion. [st2]2 [-] rougeur du visage, confusion, trouble, honte.    - suffusio bilis (fellis): la jaunisse.    - suffusio vini, Apic. 1, 1: infusion de vin.    - (oculorum) suffusio, Plin.: la cataracte.    - oculorum suffusio, Vulg. Prov. 23, 29: inflammation des yeux.
    * * *
        Suffusio, Verbale. Plin. Espandement, Effusion.
    \
        Suffusio. Plin. Cels. La cataracte en l'oeil.

    Dictionarium latinogallicum > suffusio

  • 9 fel

    fel, fellis, n. (griech. χόλος, χολή, ahd. galla), I) die Gallenblase mit der Galle, dann die Galle in der Gallenblase (während bilis die Galle als bloße Flüssigkeit), A) im allg.: 1) eig., fel gallinaceum, Cic.: taurinum, Cels.: bubulum, Pallad.: caprinum, Cels.: nigrum, Plin.: suffusi felle, Plin.: fel exedit corpus, Cels.: ex inferiore parte ei (iecinori) fel (Gallenblase) inhaeret, Cels. – Plur. fella, Ser. Samm. 179. 209 u.a. Tert. de cor. mil. 14 extr. Cael. Aur. acut. 3, 19, 188 u.a.: Genet. Plur. fellium, Cael. Aur. de sign. diaet. pass. 63. – 2) bildl., wie das deutsche Galle, a) als Sinnbild der Bitterkeit, Gehässigkeit, corda felle sunt lita, Plaut.: omnia iam tristi tempora felle madent, Tibull.: iam gliscentis invidiae felle flagrantes, Apul.: in der Rede, plurimum fellis habere, Plin. ep. – b) für Zorn, atrum fel, Verg. Aen. 8, 220: acri felle concaluit, Amm. 19, 12, 5. – B) insbes., die Galle der Schlangen als schwer-, tödlich verwundendes Gift, Schlangengift, vipereo spicula felle linunt, Ov.: tela vipereo lurida felle, Ov.: dah. bildl., spicula (amoris) felle madent, triefen schwer von verwundendem Gifte, Ov. – II) übtr., fel terrae, Erdgalle, eine Pflanze, unser offizineller Erdrauch (Fumaria officinalis, L.), Plin. 25, 68.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fel

  • 10 fel

        fel fellis, n    [cf. χόλοσ], the gall-bladder, gall, bile: Pectora felle virent, O.: gallinaceum: exarserat atro Felle dolor, i. e. rage, V.—Fig., bitterness, animosity, Tb. — Poisonous liquid, poison: vipereum, O.: veneni, V.
    * * *
    gall bladder; gall, bile; poison; bitterness, venom

    Latin-English dictionary > fel

  • 11 conjugatio

    conjugātio, ōnis f. [ conjungo ]
    1) связь, сочетание, соединение, смешение (c. quaedam mellis et fellis Ap)
    2) (тж. c. corporum или uxoria Eccl) соитие, половой акт Sol
    3) рит. этимологическое родство, корневое единство C
    4) лог. умозаключение, вывод Ap
    5) грам. спряжение

    Латинско-русский словарь > conjugatio

  • 12 suffusio

    suffūsio, ōnis f. [ suffundo ]
    s. fellis PM — разлитие жёлчи, желтуха
    s. (oculi) CC, Scr, PM, Sen — помутнение хрусталика, катаракта

    Латинско-русский словарь > suffusio

  • 13 Cum grano salis

    "С крупинкой соли", "с приправой", т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой, с известной оговоркой, с осторожностью.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXIII, 8, 77) рассказывает, что римский полководец Гней Помпей, захватив дворец побежденного им понтийского царя Митридата, нашел в его секретных архивах собственноручно написанный царем рецепт лекарства, составленного из смеси высушенных орехов, фиг и листьев руты, "с добавкой крупинки соли" (addito salis grano). Это лекарство, принятое утром натощак, якобы в течение целого дня предохраняло человека от действия ядов.
    ср. Марциал, "Эпиграммы", VII, 25-32:
    Ét cerússatá candidióra cuté,
    Gútta sit, ó deméns, vís tamen ílla legí! -
    Néc cibus ípse juvát morsú fraudátus acéti,
    Néc gratá (e)st faciés, cúi gelasínus abést.
    Ínfantí meliméla dató fatuásque maríscas:
    Nám mihi quáe novít púngere Chía sapít.
    Хоть ты и пишешь одни только сладкие все эпиграммы,
    Чистя их так, что они кожи беленой белей,
    И ни крупинки в них нет соленой, ни капельки горькой
    Желчи, ты хочешь, глупец, чтобы читали их все ж!
    Пища и та ведь пресна, коль не сдобрена уксусом едким;
    Что нам в улыбке, коль в ней ямочки нет на щеке?
    Яблок медовых и смокв безвкусных давай-ка ты детям,
    Мне же по вкусу лишь та фига, которая жжет.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Сообщения Бебеля о немецкой промышленности интересны, но, мне кажется, к ним надо отнестись cum grano salis. Что расширяется, так это большей частью промышленность по производству предметов роскоши и, пожалуй, механическое ткачество, однако пошлины на пряжу не позволяют экспортировать ткани. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 9.I 1883.)
    Меньшевики добивались в ЦО "нейтрализации и в качестве нейтрализаторов выдвигали бундовца или Троцкого. Бундовец и Троцкий должны были играть роль свахи, которая взяла бы на себя "сочетание браком" "данных лиц, групп и учреждений" независимо от того, отреклась ли бы одна сторона от ликвидаторства или нет. Эта точка зрения свахи и составляет всю "идейную основу" примиренчества Троцкого и Ионова. Когда они жалуются и плачут по поводу того, что объединения не вышло, то это следует понимать cum grano salis. Это надо понимать так, что сватовства не вышло. (В. И. Ленин, Заметки публициста.)
    Наши одописцы льстили без меры. Это, к сожалению, неоспоримо. Но во-первых, лесть в оде требовалась обычаем того времени. Это был отвратительный обычай; но тогдашние читатели и слушатели знали, что преувеличенные похвалы, содержавшиеся в одах, должны быть принимаемы cum grano salis. (Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли.)
    В период наибольших успехов князя Вяземского, в самих похвалах ему людей, которых мнения о себе он тщательно записывал, заключается, если их брать cum grano salis, отрицание поэтического таланта и признание только полемических способностей. (В. Д. Спасович, Князь Петр Андреевич Вяземский.)
    Белинский в письме к Боткину от конца февраля 1847 года, отвечая на упрек, что статья его о "Переписке" Гоголя написана "без довольной обдуманности и несколько сплеча", делает крайне характерное идейное признание: "Как ты меня мало знаешь! - восклицает он: - все лучшие мои статьи нисколько не обдуманы; это импровизация; садясь за них, я не знал, что я буду писать". Конечно признание это нужно принимать cum grano salis. (Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском.)
    Выше я мельком упомянул о профессоре Орбинском, ведшем изредка, по поручению факультета занятия греческими текстами. Помнится, он комментировал Еврипида и излагал все пояснения по-латыни, которою владел свободно. Но его специальностью была не классическая филология, а история философии. И в этой области он был великий мастер ясного, отчетливого, изящного изложения, почти всегда cum grano salis. Его аудитории были всегда полны... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum grano salis

  • 14 coniugatio

    coniugātio, ōnis, f. (coniugo), I) die Verbindung, Vermischung, c. quaedam mellis et fellis, Apul. flor. 18. p. 29, 6 Kr.: eae quae sunt de uno coniugationes, Interpret. Iren. 2, 14, 6. – bes. c. corporum, fleischliche Vermischung, Begattung, Arnob. 2. c. 16: u. so uxoria, Arnob. 5. c. 21: u. ursi apti amplexibus mutuis velut humanis coniugationibus copulantur, Solin. 26. § 3. – II) als t. t., a) in der Rhetorik, die etymologische Verwandtschaft, Stammverwandtschaft der Wörter (griech. συζυγία), Cic. top. 12 u. 38. – b) in der Logik, die Schlußfolgerung, Ps. Apul. de dogm. Plat. 3. p. 269 u. 271 H. – c) in der Gramm., die Konjugation der Verba (früher declinatio gen., s. Anecd. Helv. 208, 18), prima, secunda, tertia, Commin. b. Charis. 175, 29 sqq. Diom. 346, 31 sqq. u.a. Gramm.: c. tertia, Donat. Ter. eun. 4, 7, 35.

    lateinisch-deutsches > coniugatio

  • 15 crementum

    crēmentum, ī, n. (cresco), I) das Wachstum, die Zunahme (Ggstz. deminutio), absol., Varro sat. Men. 199. Boëth. art. arithm. 1, 6 u.a.: m. Genet., cr. fellis, Augustin. ep. 9, 4: crementa unguinum et comarum, Tert de anim. 5: crementa vigoris, Ps. Cypr. carm. 6, 24. – II) meton.: a) das Mittel zum Wachsen (Entstehen), v. männl. Samen, Isid. 9, 5, 5; 11, 1, 15. – b) das Wesen, der Zustand, collorum, Cael. Aur. acut. 3, 6, 65.

    lateinisch-deutsches > crementum

  • 16 ignavus

    ī-gnāvus, a, um (in u. gnavus), Adi. m. Compar. u. Superl., I) lässig, träge, ohne Energie, untüchtig, faul, bequem, ein Faulpelz (Taugenichts), 1) eig.: a) im allg. (Ggstz. strenuus, industrius), senectus, Cic.: apes, Verg.: anni, Ov.: homo ignavior, Cic.: te sene senum omnium neminem esse ignaviorem, Plaut.: homo ignavissimus, Cic.: poëta ignavissimus, höchst elender, Gell.: ille ignavissimus, Erztaugenichts, Erzschuft, Plaut.: si non fecero ei male aliquo pacto, me esse dicito ignavissimum, Plaut. – m. ad u. Akk., haud ignavus ad ministeria belli iuvenis, Tac. ann. 2, 78: ignavissimus ad opera ac muniendum hostis, Liv. 9, 4, 8. – mit Genet., legiones operum et laboris ignavae, Tac. ann. 11, 18. – m. Infin., et ignavus rediturae parcere vitae, Lucan. 1, 462. – b) insbes., feig, feigherzig (Ggstz. fortis, strenuus, bonus, aber auch audens, ferox), ignavus miles et timidus, Cic. (vgl. illis timidis et ignavis esse licet, qui etc., Liv.): strenuus aut ignavus miles, Liv.: canis, Hor.: hostis ignavissimus, Liv. – m. Abl. loc., ut quisque ignavus animo, procax ore, Tac. hist. 2, 23. – mit in u. Akk., ferox in suos, ignavus in hostes, Amm. 22, 4, 7. – subst., īgnāvus, ī, m., der Feige, Feigling, die Memme, Sall.: Plur., Cic. u.a. – 2) übtr., v. Lebl.: a) übh. = untätig, kraftlos, fade, gravitas, unbeweglich, Verg.: so auch globus, Plin.: partes, ohne Kraft, ohne Geruch, Plin.: cornicula, ohne Nutzen, ohne Gebrauch, Plin.: sucus, unwirksam, Plin.: nemus, unfruchtbar, Verg.: lux, Tag, an dem man untätig ist, Iuven.: ne illa quidem significationis eiusdem repetitio ignava et frigida videri debet, darf uns fade (nichtssagend) und matt erscheinen, Gell.: ego odi homines ignavā operā, unnützer, brotloser, Pacuv. fr.: Galliae ignavum conferunt stipendium, in Trägheit u. Feigheit, Vell. – b) insbes., dem Geschmack nach fade, ungenießbar, diluti salis et fellis ignavi, Auson. epist. 11. praef. p. 170, 3 Schenkl: m. Abl., quaeque gustu ignava sunt et quae sapore tristia, Auson. epist. 15, 7. p. 173 Schenkl. – II) aktiv = träge machend, frigus, aestus, Ov.: dolor, Plin.: dah. ratio (ἀργος λογος), Vernunftschluß von dem Verhängnisse, der die Menschen träge machen muß, Cic.: so auch genus interrogationis, Cic.

    lateinisch-deutsches > ignavus

  • 17 inaestuo

    in-aestuo, āre, in etw. erbrausen, Boëth. de cons. 1. metr. 6, 2. – bildl., quodsi meis inaestuet praecordiis libera bilis, wenn im Busen mir ungehemmt (entfesselt) erbrauset zürnender Eifer, Hor. epod. 11, 15: succensi stomacho fellis inaestuans (impietas), Prud. c. Symm. 1. praef. 58.

    lateinisch-deutsches > inaestuo

  • 18 suffusio

    suffūsio, ōnis, f. (suffundo), I) das Untergießen, Unterlaufen, fellis, Gelbsucht, Plin. 22, 104. – dah. a) m.u. ohne oculorum, der graue Star im Auge (griech. ὑπόχυσις), Cels., Sen. u.a. – Plur. suffusiones oculorum, Plin. u. Scrib., od. bl. suffusiones, Plin. (wiewohl nach N. Anke im Philol. 32, 592 Plinius darunter eine andere Augenkrankheit zu verstehen scheint). – b) mit u. ohne pedum, eine Krankheit der Füße von der Arbeit, viell. Geschwulst, Veget. mul. 2, 10, 8. – II) das Zugießen, Aufgießen, a) eig.: vini, Apic. 1, 1. – b) meton., der Aufguß ( sonst infusum), cucumeris, Pallad. 1, 35, 9.

    lateinisch-deutsches > suffusio

  • 19 vomitio

    vomitio, ōnis, f. (vomo), I) das Erbrechen, Brechen, Speien, nausea ac vomitio, Mart. Cap.: vom. fellis, Plin.: vomitione alvos curare (v. den Hunden), Cic.: vomitiones facere, concitare, ciere, Plin.: vomitiones cohibere, inhibere, sistere, Plin. – II) meton., das Weggebrochene, varii colores vomitionum, Plin. 25, 57.

    lateinisch-deutsches > vomitio

  • 20 coniugatio

    coniugātio, ōnis, f. (coniugo), I) die Verbindung, Vermischung, c. quaedam mellis et fellis, Apul. flor. 18. p. 29, 6 Kr.: eae quae sunt de uno coniugationes, Interpret. Iren. 2, 14, 6. – bes. c. corporum, fleischliche Vermischung, Begattung, Arnob. 2. c. 16: u. so uxoria, Arnob. 5. c. 21: u. ursi apti amplexibus mutuis velut humanis coniugationibus copulantur, Solin. 26. § 3. – II) als t. t., a) in der Rhetorik, die etymologische Verwandtschaft, Stammverwandtschaft der Wörter (griech. συζυγία), Cic. top. 12 u. 38. – b) in der Logik, die Schlußfolgerung, Ps. Apul. de dogm. Plat. 3. p. 269 u. 271 H. – c) in der Gramm., die Konjugation der Verba (früher declinatio gen., s. Anecd. Helv. 208, 18), prima, secunda, tertia, Commin. b. Charis. 175, 29 sqq. Diom. 346, 31 sqq. u.a. Gramm.: c. tertia, Donat. Ter. eun. 4, 7, 35.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > coniugatio

См. также в других словарях:

  • Fellis — Recorded in many forms including Fallis, Faltus, Fawlis, Fellis, Felleys, Follis, Foulis and Fowlis, this is a surname of some confusing origins. It is often claimed to be Scottish, and according to one Dictionary of Scottish Surnames is… …   Surnames reference

  • Conjugado mellis et fellis. — См. Кадка меду, ложка дегтю: все испортит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Pern — For pern, the bird, see Honey Buzzard. For the commune in France, see Pern, Lot. Map of Pern (Dutch language) Pern is a fictional planet created by Anne McCaffrey for the Dragonriders of Pern series of fantasy and science fiction books …   Wikipedia

  • The Go — Infobox Musical Artist Name = The Go Image capt = Background = group or band Origin = Detroit, MI, United States Genre = Rock roll Neo psychedelia Garage punk Years active = 1998 Present Label = Cass Lizard King Sub Pop Associated acts = The… …   Wikipedia

  • hiel — (Del lat. fel.) ► sustantivo femenino 1 FISIOLOGÍA Líquido orgánico segregado por la vesícula biliar, especialmente el de los animales. SINÓNIMO bilis colina 2 Amargura o mala intención de una persona: ■ cuando habla destila hiel. SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • Fallis — Recorded in many forms including Fallis, Faltus, Fawlis, Fellis, Felleys, Follis, Foulis and Fowlis, this is a surname of some confusing origins. It is often claimed to be Scottish, and according to one Dictionary of Scottish Surnames is… …   Surnames reference

  • Follis — Recorded in many forms including Fallis, Faltus, Fawlis, Fellis, Felleys, Follas, Folles, Follis, Follus, Follos, Foulis and Fowlis, this is a surname of some confusing origins. It is often claimed to be Scottish, and according to one Dictionary… …   Surnames reference

  • CHALCOSMARAGDUS — apud Solinum, c. 15. dicitur, qui in metallis aerariis apparet. Potius, qui aerets venis turbidus Plinio, c. 5. l. 37. Non enim hoc nomen omnibus datum smaragdis, qui in aerariis metallis inventi, ut in quibus etiam veri bonaeque notae smaragdi,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • TRAPEZA — I. TRAPEZA Graec. Τράπεξα, quasi Τετράπεξα, a 4. pedibus, quae simplex erat et prisca mensarum forma, mensa est: unde Trapezopoei, servi mensam curantes; et Canes Trapezitae, de quibus supra; et Trapezophorus, in l. 3. ff. de supell. leg. statua… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Welt — 1. A Wearelt as trinj üsch n Hingsthaad, man egh üschen Pankuuk. – Johansen, 29. Die Welt ist rund wie ein Pferdekopf, aber nicht wie ein Pfannkuchen. 2. Ade Welt, du bist mir langweilig, ich gehe ins Kloster. – Klosterspiegel, 24, 16. 3. Ade… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • ĝhel-1 (and ghel-?), also as i-, u- or n-stem; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- (*ĝhwel-) —     ĝhel 1 (and ghel ?), also as i , u or n stem; ĝhelǝ : ĝhlē , ĝhlō : ĝhlǝ (*ĝhwel )     English meaning: to shine; green, gold, blue, *sun     Deutsche Übersetzung: “glänzen, schimmern”; as Farbadjektiv: “gelb, grũn, grau or blau”… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»