Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

faire+le+grand

  • 61 faire du bien

    1) (тж. faire le bien) делать добро, помогать, благодетельствовать

    Comme un homme doux et humain, il fit du bien à la famille du sbire, mais en grand secret. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — Человек добрый и гуманный, мой дядюшка позаботился о семье убитого сбира, но под строжайшим секретом.

    Le Righi, où je me suis embêté à périr m'a fait du bien. Mes étouffements ont diminué et je monte les escaliers comme un jeune homme. (G. Flaubert, Correspondance.) — Пребывание в Риги, где я умирал от скуки, прекрасно подействовало на мое здоровье. Я почти перестал задыхаться и взбегаю по лестнице, как юноша.

    3) оказывать благотворное влияние, действие

    Il lui fit du bien cependant, en ouvrant à sa pensée un vaste champ de méditations profondes et sérieuses. (G. Sand, Consuelo.) — Но он имел на девушку благотворное влияние, открыв ей широкий мир глубоких и серьезных размышлений.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du bien

  • 62 faire éclat de ...

    уст.

    Alceste. Je disais en voyant des vers de sa façon Qu'il faut qu'un galant homme ait toujours grand empire Sur les démangeaisons qui nous prennent d'écrire Qu'il doit tenir la bride aux grands empressements Qu'on a de faire éclat de tels amusements... (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. Сказал я, что нужны усердные старанья, Чтоб сдерживать в себе ненужный зуд писанья, Что надо, разум свой исправно в руки взяв, Не выносить на свет плоды своих забав...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire éclat de ...

  • 63 faire fête à qn

    1) почтить, оказать честь кому-либо

    À onze heures, en entrant chez Esther, il la trouva tout en pleurs, mais mise comme elle se mettait pour lui faire fête. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — В 11 часов, придя к Эстер, он застал ее всю в слезах, но одетую так, как она всегда одевалась в его честь.

    On m'avait cru tué avec le colonel; on me fit presque fête, et cependant de tous ceux avec lesquels j'avais eu des relations de camaraderie, il ne restait que le seul Penanros. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — Меня сочли убитым вместе с полковником; мне готовились оказать воинские почести, а между тем из всех, с кем меня связывали товарищеские отношения, оставался в живых только один Пенанрос.

    3) радостно встречать кого-либо, встречать кого-либо с распростертыми объятиями

    Mais comme la comtesse avait grand air, recevait mieux que personne, passait même pour avoir été aimée par un des fils de Louis-Philippe, toute la noblesse lui faisait fête. (G. de Maupassant, Boule de suif.) — Но так как графиня выглядела величественно, устраивала у себя роскошные приемы и даже, говорили, когда-то была любовницей одного из сыновей Луи-Филиппа, вся знать охотно принимала ее.

    Quand la chèvre blanche arriva dans la montagne, ce fut un ravissement général... Toute la montagne lui fit fête. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Когда белая козочка прискакала на гору, это вызвало всеобщий восторг... Все обитатели горы устроили ей радостную встречу.

    King me renifla, me reconnut. Alors, il fit fête à Patricia, mais sans le moindre bruit. (J. Kessel, Le Lion.) — Кинг обнюхал меня и узнал. И тогда он стал радостно прыгать вокруг Патрисии, не производя, однако, никакого шума.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire fête à qn

  • 64 faire illusion

    1) питать, лелеять надежду
    2) создавать иллюзию, видимость, казаться

    Mais l'Histoire, lue après coup, fait illusion. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Однако, читая историю минувших дней, можно обмануться.

    Il se demandait comment un peuple pouvait vivre dans cette atmosphère stagnante d'art pour l'art, de plaisir pour le plaisir. Cependant, ce peuple vivait, il avait été grand, il faisait encore assez bonne figure dans le monde; pour qui le voyait de loin, il faisait illusion. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Он недоумевал, как целый народ может жить в этой затхлой атмосфере искусства для искусства и наслаждения ради наслаждения. Однако народ этот жил, был некогда великим. Он играл еще довольно видную роль в мире. Так это казалось со стороны: он производил впечатление.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire illusion

  • 65 faire rentrer en terre

    привести в замешательство, смутить, ошеломить

    ... Pour l'extérieur, un petit homme vigoureux et maigre, un visage en losange, un nez grand et aquilin, des yeux beaux, perçants, qui ne regardaient qu'à la dérobée, mais qui, fixés sur un client ou sur un magistrat, étaient pour le faire rentrer en terre. (Saint-Simon, Mémoires.) —... Внешне Гарлей был коренастым и жилистым крепышом, с овальным лицом, большим орлиным носом и красивыми сверлящими глазами, которые одним взглядом могли привести в замешательство любого просителя или судью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire rentrer en terre

  • 66 faire son boniment

    разг.
    расхваливать свой товар, заманивать покупателей

    Enfin, tandis que d'autres s'exhibaient sur les tréteaux, et faisaient à grand fracas le boniment pour leurs marchandises, il s'est toujours enfermé dans la retraite, presque la solitude, et ne s'est manifesté que par ses œuvres. (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Maurice Ravel.) — И еще, в то время как другие старались держаться на виду и громогласно расхваливали свой товар, Равель всегда предпочитал уединение, почти одиночество, и раскрывал себя лишь в своем творчестве.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son boniment

  • 67 faire suer le burnou

    разг.
    1) уст. эксплуатировать туземцев
    2) выжимать все соки из бедняков, из подчиненных

    Sa famille ayant fait suer le burnous depuis des siècles, ma grand-mère avait hérité du bon sens profond des paysans qu'elle exploitait. (J.-J. de Villalonga, À Pleines dents.) — В роду моей бабушки веками эксплуатировали крестьян, и бабушка впитала в себя крестьянский здравый смысл.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire suer le burnou

  • 68 grand-duc

    m (pl s + s)
    2) ист. великий князь
    faire la tournée des grand-ducs — обходить рестораны, ночные кабачки; переходить из ресторана в ресторан

    БФРС > grand-duc

  • 69 faire grand cas de ...

    высоко ценить, высоко ставить

    ... le Citoyen admirait les femmes vertueuses, et faisait grand cas de madame Arnoux. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) —... Гражданин чтил добродетельных женщин и высоко ставил госпожу Арну.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire grand cas de ...

  • 70 faire grand bruit

    гл.
    общ. наделать много шума (La question avait fait grand bruit.), нашуметь

    Французско-русский универсальный словарь > faire grand bruit

  • 71 faire le seigneur

    гл.
    общ. (grand) изображать из себя вельможу, (grand) швырять деньгами

    Французско-русский универсальный словарь > faire le seigneur

  • 72 faire bonne figure

    1) хорошо выглядеть, производить приятное впечатление

    Régine se retrouva Parisienne de pied en cap, et fit bonne figure. (G. Ohnet, Les Dames de Croix-Mort.) — Режина сделалась парижанкой с головы до ног и стала особенно привлекательна.

    2) быть любезным, приветливым

    Elle m'a juré qu'elle ne s'ennuierait pas avec sa vieille marraine et qu'elle ferait bonne figure à nos amis. (R. de Flers et G.-A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — Она поклялась мне, что не будет скучать у своей старой крестной и что будет любезна с нашими друзьями.

    Le ménage reprend la vie commune. François est trop galant pour manifester de l'humeur à sa femme. Au XVIIIe siècle, les maris trompés sont si nombreux qu'on ne saurait vraiment s'attarder à de telles bagatelles. Ils se consolent, d'ailleurs, de leur côté. François Poisson fait même bonne figure à M. de Tourn-chem pour qui il montre volontiers de la sympathie. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Супруги снова сходятся. Франсуа слишком галантен, чтобы проявлять свою обиду на жену. В восемнадцатом веке обманутые мужья такое частое явление, что не принято было обращать внимание на подобные мелочи. Впрочем, они тоже искали утешения на стороне. Франсуа Пуассон даже очень любезно обращается с месье Турнчемом и выказывает ему свое благорасположение.

    3) принять, делать довольный вид

    Il parut dépité de ne pas trouver Sylvie seule; mais il fit bonne figure, en homme bien élevé. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он был, видимо, разочарован тем, что Сильвия была не одна, но, как благовоспитанный человек, не подал вида.

    Il se demandait comment un peuple pouvait vivre dans cette atmosphère stagnante d'art pour art, de plaisir pour le plaisir. Cependant, ce peuple vivait, il avait été grand, il faisait encore assez bonne figure dans le monde; pour qui le voyait de loin il faisait illusion. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Он недоумевал, как целый народ может жить в этой затхлой атмосфере искусства для искусства и наслаждения ради наслаждения. Однако народ этот жил и когда-то был великим. Он играл еще довольно видную роль в мире. По крайней мере, так это казалось со стороны.

    J'étais parti délibérément, mais quand je fus à quelque distance, je m'arrêtai, pensant en moi-même, où je pourrais aller. Comme je l'ai dit, il y avait bien des gens qui me faisaient bonne figure, et j'aurais pu sans point de doute trouver à me placer. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Я, не колеблясь, ушел, но, пройдя немного, остановился и задумался, куда же мне податься. Как я уже говорил, было немало людей, готовых оказать мне радушный прием, у которых я несомненно нашел бы приют.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne figure

  • 73 faire des giries

    разг.
    1) хныкать, жаловаться
    2) кривляться, манерничать

    - Vous n'échapperez pas à deux sermons, s'écria-t-il. Vous avez eu le matin celui du curé, vous aurez le soir celui du grand-père. Écoutez-moi, je vais vous donner un conseil: adorez-vous. Je ne fais pas un tas de giries, je vais au but, soyez heureux. (V. Hugo, Les Misérables.) — - Вам не избежать двух проповедей, - воскликнул он. - Утром вы выслушали одну от кюре, а вечером получите другую от дедушки. Послушайтесь моего совета: любите самого себя. Я не делаю вам реверансы, я говорю прямо, будьте счастливы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des giries

  • 74 faire du chagrin

    Au restaurant, si je regardais une autre femme, elle pâlissait immédiatement. Ce n'était pas les scènes à grand fracas, non, un reproche muet, une souffrance contenue qui me faisait du chagrin, sans que j'eusse conscience d'avoir faute [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — Если, бывало, в ресторане я смотрел на другую женщину, Жаннина немедленно бледнела. Нет, не было шумных сцен, только молчаливый упрек, сдерживаемое страдание, огорчавшее меня, хотя я и не чувствовал за собой никакой вины [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du chagrin

  • 75 faire le dégoûté

    1) привередничать; брезг(ов)ать

    Fabienne. - Physiquement, je suis gentille, sans plus. Pas riche du tout, une grand-mère qui me séquestre, une mère qui me handicape, et vous voudriez que je sois difficile, que je fasse la dégoûtée. (C. Socorri, Fabienne.) — Фабьена. - Внешность у меня, правда, привлекательная, но не больше. Невеста я далеко не богатая: у меня есть мать, которая меня подавляет, и бабушка, которая хочет, чтобы меня держали взаперти. Так что ж, вы прикажете мне от всех воротить нос, быть разборчивой?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le dégoûté

  • 76 faire le jobard

    делать себя посмешищем, ставить себя в глупое положение

    Il ne comprenait rien au théâtre, pas grand-chose à la littérature, rien au bon goût et quand par hasard il faisait le jobard sur ce qu'il croyait être son propre terrain, elle le doublait en cachette. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — Он ничего не понимал в театральном искусстве, мало разбирался в литературе, был лишен хорошего вкуса, и когда ему случалось ставить себя в глупое положение, разглагольствуя о том, что он считал своей областью, она тайно подсмеивалась над ним.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le jobard

  • 77 faire les fonds

    субсидировать, финансировать

    J'ai des raisons de croire qu'il va se fonder bientôt un grand journal. Ce sont les amis à moi qui en feront les fonds. (A. Capus, Les Favorites.) — У меня есть основания предполагать, что в ближайшем будущем начнет выходить большая газета. Финансировать ее будут мои друзья.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les fonds

  • 78 faire pisser du vinaigre

    изводить, донимать

    Tu te souviens si le prof' d'anatomie, en première année, nous a fait pisser du vinaigre? (A. Soubiran, Un grand amour.) — А помнишь, как на первом курсе нас донимал профессор анатомии?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire pisser du vinaigre

  • 79 faire preuve de ...

    проявлять; обнаруживать; продемонстрировать, показать

    La Noue... était un calviniste zélé, qui dans les dernières guerres civiles avait fait preuve d'un grand courage et de talents militaires. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Ла Ну был ревностным кальвинистом; во время последних гражданских войн он проявил большое мужество и способности полководца.

    Au moyen âge, les Lombards avaient fait preuve d'une bravoure égale à celle des Français, et ils méritèrent de voir leur ville entièrement rasée par les empereurs d'Allemagne. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — В средние века жители Ломбардии проявили не меньшую отвагу, чем французы, и заслужили лишь то, что Милан был сметен с лица земли германскими императорами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire preuve de ...

  • 80 faire prime

    1) быть большой редкостью, пользоваться большим спросом

    Je constate sans grand étonnement que les romans de détective et les héros de l'aviation font prime. (A. Gide, (GL).) — Я без особого удивления замечаю, что детективные романы и герои-летчики пользуются особым спросом.

    La terreur règne ou, du moins, s'efforce de régner. Il n'y a plus de vérité qu'opportune: que le mensonge opportun fait prime et triomphe partout où il peut. (A. Gide, Journal.) — В стране царит террор или, по крайней мере, стремится к тому. Нет больше правды, кроме диктуемой сверху, а сфабрикованная на потребу дня ложь господствует над всем и торжествует, где только может.

    3) арго хорошо выглядеть

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire prime

См. также в других словарях:

  • Faire le grand chelem — ● Faire le grand chelem dans divers sports, remporter la totalité d une série définie de compétitions …   Encyclopédie Universelle

  • Faire le grand voyage — ● Faire le grand voyage mourir …   Encyclopédie Universelle

  • grand — grand, grande [ grɑ̃, grɑ̃d ] ou en liaison [ grɑ̃t ] adj. • grant Xe; lat. grandis, qui a éliminé magnus I ♦ Dans l ordre physique (avec possibilité de mesure) 1 ♦ Dont la hauteur, la taille dépasse la moyenne. Grand et mince. ⇒ élancé. Grand et …   Encyclopédie Universelle

  • Grand Prix automobile du Canada 2011 — Grand Prix du Canada 2011 Circuit Gilles Villeneuve Nombre de tours 70 …   Wikipédia en Français

  • grand — grand, ande (gran, gran d ; le d se lie : un gran t homme ; au pluriel, l s se lie : de gran z hommes) adj. 1°   Qui a des dimensions plus qu ordinaires. 2°   Il se dit pour marquer simplement différence ou égalité entre des objets que l on… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Grand Stade Lille Métropole — UEFA …   Wikipédia en Français

  • Grand chelem — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Sports et jeux 2 Littérature 3 …   Wikipédia en Français

  • Grand ecart — Grand écart Un grand écart latéral …   Wikipédia en Français

  • Grand Écart — Un grand écart latéral …   Wikipédia en Français

  • Grand stade Lille Metropole — Grand stade Lille Métropole Grand stade Lille Métropole Pas d image ? Cliquez ici Adresse « Borne de l espoir » à Villeneuve d Ascq Construction 2009 Ouverture été 2012 Clubs résidents LOSC Lille Métropole …   Wikipédia en Français

  • Grand stade Lille Métropole — Pas d image ? Cliquez ici Adresse « Borne de l espoir » à Villeneuve d Ascq Construction 2009 Ouverture été 2012 Clubs résidents LOSC Lille Métropole …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»