-
1 faire des simagrées
faire des simagréesupejpat sepřetvařovat se -
2 faire des simagrées
гл.общ. ломатьсяФранцузско-русский универсальный словарь > faire des simagrées
-
3 simagrées
simagrées [simagʀe]plural feminine noun• arrête tes simagrées ! stop your play-acting!* * *simaɡʀe nfpl* * *[simagre] nom féminin plurielfaire des simagrées [minauder] to put on airs -
4 simagrées
[simagʀe]Nom féminin pluriel ( péjoratif) fitas feminino pluralfaire des simagrées fazer fita* * *[simagʀe]Nom féminin pluriel ( péjoratif) fitas feminino pluralfaire des simagrées fazer fita -
5 simagrées
-
6 faire la simagrée
1) (тж. faire des simagrées) жеманничать, ломаться, кривляться2) притворяться, делать вид, что... -
7 ломаться
1) casser vi, se casser, se briser ( разбиваться)2) ( о голосе) muer viне ломайся, станцуй — ne fais pas de façons, exécute une danse4) страд. être + part. pas. (ср. ломать) -
8 simagrée
f разг.faire la simagrée de refuser — делать вид, что отказываешься -
9 слюна
ж.salive f, bave f•• -
10 simagrée
simagrée simagʀe]nome femininoafectação; fingimento m.; momicefaire des simagréesmostrar-se afectado; dissimular -
11 simagrée
-
12 manière
nf., façon ; geste ; procédé. - (au pl. en sav.), façon d'agir, comportement: MANyÎRE (Albanais.001, Alby-Chéran.052, Annecy.003, Compôte-Bauges, Samoëns.010, Thônes.004 | Montagny-Bozel), manyé-e (Jarrier), manyére (Aix.017, Chambéry.025, Flumet.198, Giettaz) ; gonye (Tignes.141), GÔNYE (001, Arvillard.228, Jarrier, Morzine, Praz-Lys.292, Saxel.002, Villards-Thônes.028). - E.: Allure, Fille, Moue.A1) manières manière prétentieuses // affectées // obséquieuses // cérémonieuses // manquant de simplicité, embarras, chichi, simagrées, minauderies (ridicules), amabilité affectée, prétention, cérémonies, façons maniérées embarras, grimaces ; fantaisies, caprices, manies ; obséquiosité: gonye nfpl. (003,004,010,141, Albertville, Épagny.294, Gets, Sallanches), GÔNYE (001,028,052,081,228,292, Bellevaux, Cordon.083) ; MANÎRE (001,003,004,052) ; FASSON (001,017) ; anpyanzhe (002) ; grimasse < grimaces> (001,002), grimache (083) ; simagré (001,025) ; ê- (001,003b) / inbarà (003a,004) ; vèrmekon-ne (St-Martin-Porte), R. it. vermocane <ver qui donne le vertige < ver + chien>. - E.: Habitude.A2) personne qui a des manières manière prétentieuses // affectées // obséquieuses // cérémonieuses // manquant de simplicité, faiseur de manières, personne qui se fait prier, qui cherche à se distinguer par sa tenue ; minaudier: grimassî, -re, -e an. (001) ; gônî, -re, -e (001), gonyan, -ta, -e < nigaud> (294) ; facheu, -za, -e manière d'gônye // d'fasson // d'grimasse // d'manîre <faiseur de manière manières // façons // grimaces> n. (001) ; kraneûr nm. (083), facheû, -za, -e d'inbarà (004) ; finyolè nm. (Albertville). - E.: Ainsi, Guise, Maniéré, Moue.A3) manière // façon manière d'agir, sens de l'action, but ; manière de comprendre des paroles, d'interpréter un fait: lâ nm. (002).A4) vilaines manières: bourte gônye nfpl. (228) ; lantibarda-nri nfpl. (294), R. => Flâner.B1) v., avoir des manières manière affectées // obséquieuses // cérémonieuses // manquant de simplicité // prétentieuses, se faire prier, faire des manière embarras // cérémonies // manières ; minauder: fére manière d'êbarà / d'inbarà < faire des embarras> (001,003b / 003a,004), fâre déz anbârà (002) ; fére d'fasson < faire des façons> (001) ; fâre / fére manière d'gônye < faire des gôgnes> (083 / 001,028), fa-é dè gonye (141) ; fâre dé / fére d' manière grimasse < faire des grimaces> (002 / 001), fâre d'grimache (083) ; fére d'manire < faire des manières> (001) ; fâre d'anpyanzhe (002).C1) ladv., de toutes les manières ; beaucoup ; partout: an lan è an lârzho < en long et en large> (002), ê lon ê lârzho (001).D1) cj., de manière à /// que: => Sorte. -
13 manière
manjɛʀf1) Weg m, Weise f, Art und Weise f, Verhalten n, Meinung fde manière à ce que — so, dass
2) ( simagrées) Manier f3) Manieren plmanières — pl Betragen n
manièremanière [manjεʀ]1 (façon) Art féminin; Beispiel: manière de faire quelque chose Art und Weise etwas zu tun; Beispiel: manière d'agir/de s'exprimer Handlungs-/Ausdrucksweise féminin; Beispiel: avoir la manière den Dreh raushaben familier; Beispiel: à la manière... nach... Art; Beispiel: à la manière de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas; Beispiel: à ma/sa manière auf meine/seine/ihre Weise; Beispiel: de manière brutale/rapide auf brutale/schnelle Art und Weise; Beispiel: d'une certaine manière in gewisser Weise; Beispiel: d'une manière générale im Allgemeinen; Beispiel: d'une manière ou d'une autre so oder so; Beispiel: de toute manière auf jeden Fall; Beispiel: de manière à faire quelque chose um etwas zu tun; Beispiel: manière de faire quelque chose familier um halt etwas zu tun; Beispiel: de manière [à ce] qu'il soit satisfait so, dass er zufrieden ist; Beispiel: de quelle manière? wie denn?; Beispiel: en aucune manière keineswegs2 pluriel (comportement) Manieren Pluriel; Beispiel: faire des manières sich zieren; Beispiel: en voilà des manières! das sind ja feine Manieren!►Wendungen: la manière forte (sévérité) härtere Maßnahmen Pluriel; Beispiel: employer la manière forte hart durchgreifen -
14 фокусничать
разг.faire des façons, des manières, des simagrées -
15 embarras
embarras [ɑ̃baʀa]masculine nouna. ( = ennui) troubleb. ( = gêne) embarrassmentc. ( = situation délicate) être dans l'embarras (en mauvaise position) to be in an awkward position ; (dans un dilemme) to be in a quandary* * *ɑ̃baʀanom masculin invariable1) ( trouble) embarrassment2) ( gêne financière)embarras d'argent or financiers — financial difficulties
ton chèque m'a tiré d'embarras — your cheque GB ou check US helped me out
3) ( situation délicate) awkward position4) ( incertitude)n'avoir que l'embarras du choix — to be spoiled for choice GB, to have too much to choose from
5) (dated) ( obstacle)les embarras de la circulation — road congestion [U]
•Phrasal Verbs:* * *ɑ̃baʀa nm1) (= confusion) embarrassmentVotre question me met dans l'embarras. — It's difficult for me to answer your question.
Vous n'avez que l'embarras du choix. — You're spoilt for choice., The only problem is choosing.
2) (= malaise, gêne) embarrassment3) (= ennuis)être dans l'embarras (situation difficile) — to be in an awkward position, (gêne financière) to be in difficulties
4) (= obstacle) hindrance* * *embarras nm inv1 ( trouble) embarrassment; dissimuler son embarras to hide one's embarrassment; l'incident cause à la France un vif embarras the incident is highly embarrassing for France;2 ( gêne financière) embarras d'argent ou financiers financial difficulties; être/se trouver dans l'embarras to be/find oneself in financial difficulties; tirer qn d'embarras to help sb out financially; ton chèque m'a tiré d'embarras your cheque GB ou check US helped me out;3 ( situation délicate) awkward position; mettre or jeter qn dans l'embarras to put sb in an awkward position; tirer qn/se tirer d'embarras to get sb/to get oneself out of a difficult situation;4 ( incertitude) être dans l'embarras to be in a quandary; je conçois votre embarras I understand your dilemma; éprouver de l'embarras pour répondre/devant un problème difficile to be at a loss for an answer/when faced with a tricky problem; n'avoir que or avoir l'embarras du choix to be spoiled for choice GB, to have too much to choose from;5 †( obstacle) il craint d'être un embarras pour vous he's afraid of being a nuisance (to you); les embarras de la circulation road congestion ¢, traffic jams.embarras gastrique Méd stomach upset.[ɑ̃bara] nom masculinà mon grand embarras, il m'a embrassé to my great embarrassment, he kissed me2. [souci]l'embarras, les embarras troubleavoir des embarras financiers ou d'argent to be in financial difficulties, to have money problemsêtre dans l'embarras [dans la pauvreté] to be short of moneya. [mal à l'aise] to be in a predicament ou in an awkward positionb. [face à un dilemme] to be in ou caught on the horns of a dilemmaon les a en dix teintes, vous avez ou vous n'avez que l'embarras du choix they come in ten different shades, you're spoilt for choiceon n'a pas l'embarras du choix, il faut accepter we don't have much of a choice, we have to accept5. (péjoratif) [simagrées]6. MÉDECINEembarras gastrique upset stomach, stomach upset7. (vieilli) -
16 maniéré
manjɛʀf1) Weg m, Weise f, Art und Weise f, Verhalten n, Meinung fde manière à ce que — so, dass
2) ( simagrées) Manier f3) Manieren plmanières — pl Betragen n
maniérégekünstelt; ton, personne affektiert -
17 cinéma
cinéma [sinema]1. masculine noun• faire du cinéma to be a film actor (or actress)• acteur/vedette de cinéma film actor/star• arrête ton cinéma ! give it a rest! (inf)• c'est toujours le même cinéma ! it's always the same!2. compounds* * *sinemanom masculin1) ( bâtiment)(salle de) cinéma — cinema GB, movie theater US
aller au cinéma — to go to the cinema GB ou movies (colloq) US
2) (art, technique) cinema; ( industrie) film industry3) (colloq) figarrête ton cinéma — ( faire semblant) cut out the play-acting; ( faire un drame) stop making such a fuss (colloq)
•Phrasal Verbs:* * *sinema nm1) (= lieu) cinema Grande-Bretagne movie theater USAaller au cinéma — to go to the cinema Grande-Bretagne to go to the movies USA
2) (= septième art) cinemale cinéma hollywoodien — Hollywood films, Hollywood movies USA
* * *cinéma nm1 ( bâtiment) cinema GB, movie theater US; dans une salle de cinéma in a cinema GB ou movie theater US; aller au cinéma to go to the cinema GB ou movies○ US;2 (art, technique) cinema; ( industrie) film industry; le marché du cinéma the film market; de cinéma [école] film ( épith); [affiche, actrice, séance] film ( épith) GB, movie ( épith) US; [programme, écran] cinema ( épith) GB, movie ( épith) US; l'âge d'or du cinéma the golden age of the cinema; faire du cinéma to be in films; le cinéma politique/de Truffaut political/Truffaut's films; nouvelle adaptée pour le cinéma short story adapted for the screen;3 péj c'est du cinéma ( pas vrai) it's just play-acting; arrête ton cinéma ( faire semblant) cut out the play-acting; ( faire un drame) stop making such a fuss○; il a fait tout un cinéma he really made a fuss○; se faire tout un cinéma to start imagining things.cinéma d'animation animation; cinéma d'art et d'essai ( salle) cinema showing art films GB, art house US; ( genre) art films (pl); le cinéma muet silent films (pl); le cinéma parlant the talkies○ (pl).[sinema] nom masculina. [dans les pays chauds] open-air cinemab. [aux U.S.A.] drive-in (movie-theater)2. [spectacle, genre]le cinéma d'animation cartoons, animationle cinéma parlant talking pictures, talkies3. [métier]4. [industrie]5. (familier & locution)faire du ou tout un cinéma (pour) to kick up a huge fuss (about)a. [de mentir] stop putting us on!b. [de bluffer] stop shooting your mouth off!————————de cinéma locution adjectivale -
18 façon
nf., confection, facture, forme, style ; présentation, tournure ; main d'oeuvre, exécution d'un travail, travail ; façonnage: fachon (Bellecombe-Bauges), FASSON (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Arvillard.228, Billième.173, Chamonix, Morzine.081, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards- Thônes.028), fashon, farhhon (Montagny-Bozel). - E.: Ainsi, Allure, Comme, Fantaisie, Grimace, Guise, Honte, Présentation, Presque, Refus, Simplement, Vouloir.A1) façon d'agir, manière, geste: FASSON nf. (001,017,028,081,173,228) ; manîre nf., jésto nm. (001).A2) habitude, manie, façon de faire, tour de main: fasson d'fére (001).A3) façons façon d'agir // de faire, manières, gestes, comportement: FASSON nfpl. (001,002,004,017), fasson d'fére (001,081) ; manîre nfpl. (001) ; jésto nmpl. (001) ; (réprobateur), gônye nfpl. (001,002), grimasse (001).Fra. Est-ce des manières de faire: è tê dé fasson d'fére (081), y è tou d'fasson d'fére (001).A4) façons, manières, cérémonies, embarras, simagrées, politesses façon excessives /// affectées: FASSON nfpl. (001,002,004,017,081), manîre, grimasse (001) ; gônye (001,002,004, Albertville.021, Annecy, Sallanches), gonye (Samoëns) ; môye (Magland).A5) façon de faire, tour de main, geste adroit et approprié: kou d'man < coup de main> nm. (001).A6) façon de voir, opinion: fasson d'vi nf. (001). - E.: Point (de vue).B1) ladv., (travailler, prendre ou donner un travail) façon à façon // à tâche // à forfait // sans fournir la matière première: à fasson < à façon>, à tâshe < à tâche> (001), à prifé < à prix fait (fixé d'avance)> (002).B2) quelle que soit la façon façon // manière façon dont on s'y prend, quelle que soit la solution envisagée ; on n'a pas le choix ; de toute façon, en tous cas, dans tous les cas: smétre cj. (001, Marcelaz-Alb.), asméte / dèsméte / d'tot' fasson (001) ; mè k'on s'yu prènyéze < comme qu'on s'y prenne> (001) ; n'inpeûrte mèkay < n'importe comment>, mè k'é saye (001), to paryé < tout pareil> (Chambéry). - E.: Cependant, Importer.B3) sans (faire) plus de façon, en toute simplicité: sêê (fére) mé d' fasson (001).C1) cj., de (telle) façon façon // manière // sorte façon que: adan, adon cj., d'fasson kè (001).C2) comme, de la même façon que: d'la méma chuza ke < de la même chose que> (001).
См. также в других словарях:
faire des simagrées — Hésiter à prendre le cœur et le membre d’un homme; refuser son bonheur. Ça fait des manières, et ça a dansé dans les chœurs. GAVARNI. Et comme elle se vantait d’être pucelle, elle croyait devoir encore faire quelques petites… … Dictionnaire Érotique moderne
faire des manières — Hésiter à prendre le cœur et le membre d’un homme; refuser son bonheur. Ça fait des manières, et ça a dansé dans les chœurs. GAVARNI. Et comme elle se vantait d’être pucelle, elle croyait devoir encore faire quelques petites… … Dictionnaire Érotique moderne
simagrée — [ simagre ] n. f. • XIIIe; o. i.; l a. fr. si m agrée « cela me plaît ainsi » est une source peu prob. ♦ (Surtout au plur.) Comportement affecté destiné à attirer l attention, à tromper. ⇒ chichi, façon, grimace, manière, minauderie . Faire des… … Encyclopédie Universelle
manière — [ manjɛr ] n. f. • 1120; subst. de l a. adj. fr. manier, bas lat. manuarius « de la main, en main » I ♦ 1 ♦ Forme particulière que revêt l accomplissement d une action, le déroulement d un fait, l être ou l existence. ⇒ façon, 2. mode, 2. moyen.… … Encyclopédie Universelle
maniéré — manière [ manjɛr ] n. f. • 1120; subst. de l a. adj. fr. manier, bas lat. manuarius « de la main, en main » I ♦ 1 ♦ Forme particulière que revêt l accomplissement d une action, le déroulement d un fait, l être ou l existence. ⇒ façon, 2. mode, 2 … Encyclopédie Universelle
chichi — [ ʃiʃi ] n. m. • 1886; onomat. ♦ Comportement qui manque de simplicité. ⇒ 2. affectation, minauderie. Faire des chichis. ⇒ cérémonie, embarras, façon, manière, simagrée. Pas tant de chichi ! « tous ces gens font bien du chichi » (Renard). Par ext … Encyclopédie Universelle
singerie — [ sɛ̃ʒri ] n. f. • v. 1350; de singe I ♦ 1 ♦ Grimace, tour que fait un singe. ♢ Grimace, gambade, tour comique. ⇒ pitrerie. « Pour le distraire, elle faisait mille singeries » (Maurois). Arrête tes singeries ! 2 ♦ (Abstrait) Imitation maladroite… … Encyclopédie Universelle
hypocrite — [ ipɔkrit ] n. et adj. • ipocrite v. 1175; bas lat. hypocrita, gr. hupokritês « acteur, mime » → hypocrisie I ♦ N. Personne qui fait preuve d hypocrisie. ⇒ fourbe, imposteur, jésuite, sainte nitouche, sournois (cf. Faux jeton; fam. faux cul, faux … Encyclopédie Universelle
simagrée — (si ma grée) s. f. Manières qu on affecte pour duper ou faire illusion. • La reine de Suède est entrée à Rome avec beaucoup de simagrées à l italienne, GUI PATIN Lett. t. II, p. 147. • C est être libertin [esprit fort] que d avoir de bons… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
AMOUR — «Dieu aimeras et ton prochain comme toi même.» Toute la civilisation judéo chrétienne est fondée sur ce double commandement énigmatique, dont la théorie freudienne semble fournir la version moderne lorsqu’elle montre l’injonction de jouir comme… … Encyclopédie Universelle
plat — 1. plat, plate [ pla, plat ] adj. et n. m. • 1080; lat. pop. °plattus, gr. platus « large, étendu » I ♦ Adj. A ♦ (Concret) 1 ♦ Qui présente une surface plane, et spécialt horizontale, ou à peu près plane et horizontale. Les Anciens croyaient que… … Encyclopédie Universelle