-
1 fléchir
fleʃiʀv1) nachgeben, weichen, wanken2) ( faiblir) abflauenfléchirfléchir [fle∫iʀ] <8>1 (se plier) sich beugen, sich krümmen2 (diminuer) nachlassen; exigences geringer werden; sévérité milder werden; volonté schwächer werden; prix, cours fallen3 (céder) schwach werden, sich erweichen lassen -
2 laisser
lɛsev1) lassense laisser prendre (fam) — anbeißen
se laisser entraîner dans — sich einlassen auf, sich einlassen mit
2) ( derrière soi) hinterlassen, zurücklassen3) ( céder) überlassenlaisserlaisser [lese] <1>1 (faire rester) lassen; Beispiel: laisser quelqu'un perplexe jdn perplex machen; Beispiel: laisser quelqu'un tranquille jdn in Ruhe lassen; Beispiel: laisser quelqu'un à ses illusions jdm seine Illusionen lassen2 (accorder) lassen choix; Beispiel: laisser la vie à quelqu'un jdn am Leben lassen; Beispiel: laisser la parole à quelqu'un jdm das Wort überlassen3 (ne pas prendre) [stehen] lassen, stehen lassen dessert; Beispiel: laisser quelque chose etw zurücklassen/nicht mitnehmen; Beispiel: laisser une route à sa droite eine Straße rechts liegen lassen4 (réserver) übrig lassen part de tarte; Beispiel: laisser quelque chose à quelqu'un etw für jemanden übrig lassen5 (quitter) Beispiel: je te/vous laisse! ich gehe jetzt!; Beispiel: je l'ai laissé en pleine forme als ich ihn verließ, war er in bester Form7 (oublier) liegen lassen9 (remettre) hinterlassen message; lassen voiture; [über]lassen maison; Beispiel: laisser ses enfants à quelqu'un seine Kinder bei jemandem lassen; Beispiel: laisse-moi le soin de... überlass es mir...II auxiliaire2 (permettre) Beispiel: laisser quelqu'un/quelque chose faire quelque chose jdn/etwas etwas tun lassen; Beispiel: laisser quelqu'un faire quelque chose jdm gestatten etwas zu tun►Wendungen: laisser faire die Dinge laufen lassen familier; se laisser faire (subir) sich datif alles gefallen lassen familier; Beispiel: laisse-toi faire!; (pour décider quelqu'un) sei doch nicht so! -
3 craquer
kʀakevknacken, knarrencraquercraquer [kʀake] <1>1 (faire un bruit) bonbon krachen; chaussures, parquet knarren; feuilles mortes rascheln; neige knirschen; bois, disque knacken; Beispiel: faire craquer une allumette ein Zündholz anreißen; Beispiel: faire craquer ses doigts mit den Fingern knacken4 (s'attendrir) schwach werden►Wendungen: plein à craquer zum Bersten vollanreißen allumette -
4 caprice
kapʀism1) Laune f, Einfall m, Flausen pl, Allüren plfaire des caprices — launisch sein, Launen haben
2) (fig) Laune f, Wechsel m, Hin und Her ncapricecaprice [kapʀis]4 (exigence d'un enfant) Quengelei féminin; Beispiel: faire un caprice einen Wutanfall haben; Beispiel: passer à quelqu'un tous ses caprices jdm alles durchgehen lassen -
5 pas
I pɑ m1) Schritt mC'est à deux pas d'ici. — Das ist ein Katzensprung von hier.
2) ( marche) Tritt m3) ( trace) Fußspur f, Fußstapfen m4) ( passage) Durchgang m5) Stufe f6) Schraubengang mpas de vis — TECH Gang m
II pɑ advne pas... — nicht
ne pas... non plus — auch nicht
pas un/pas une — keine(r,s)
pas1pas1 [pα]1 (enjambée) Schritt masculin; Beispiel: au pas de charge im Sturmschritt; Beispiel: au pas de course/de gymnastique im Laufschritt; Beispiel: marcher d'un bon pas kräftig ausschreiten3 d'un cheval Schritt masculin; d'une personne Gang masculin; Beispiel: marcher au pas im Gleichschritt marschieren6 (entrée) Beispiel: pas de la porte Türschwelle féminin; Beispiel: sur le pas de la porte in der Tür►Wendungen: avancer à pas de géant sehr schnelle/große Fortschritte machen; à pas de loup ganz leise; faire les cent pas auf und ab gehen; à deux pas ganz in der Nähe; faux pas aussi figuré Fehltritt masculin; à pas feutrés auf leisen Sohlen; se sortir [ oder se tirer] d'un mauvais pas den Kopf aus der Schlinge ziehen; céder le pas à quelqu'un jdm den Vortritt lassen; franchir [ oder sauter] le pas den Sprung wagen; marcher sur les pas de quelqu'un in jemandes Fußstapfen Accusatif treten; marquer le pas auf der Stelle treten; mettre quelqu'un au pas jdn zurechtweisen; pas à pas Schritt für Schritt; de ce pas sofort, auf der Stelle————————pas2pas2 [pα]1 (négation) nicht; Beispiel: ne pas croire nicht glauben; Beispiel: ne pas avoir de problème kein Problem haben; Beispiel: ne pas vouloir de pâtes keine Nudeln wollen; Beispiel: il ne fait pas son âge er sieht jünger aus als er ist; Beispiel: j'ai pas le temps familier ich habe keine Zeit; Beispiel: ne pas assez/beaucoup... nicht genug/viel...2 sans verbe Beispiel: pas de réponse keine Antwort; Beispiel: pas bête! gar nicht [so] dumm!; Beispiel: absolument pas! auf keinen Fall!; Beispiel: pas encore noch nicht; Beispiel: pas du tout überhaupt nicht; Beispiel: pas que je sache nicht, dass ich wüsste; Beispiel: pas toi? du nicht?3 avec un adjectif nicht; Beispiel: une histoire pas ordinaire eine ungewöhnliche Geschichte; Beispiel: c'est vraiment pas banal! das ist wirklich etwas Ausgefallenes! -
6 obéir
ɔbeiʀv1) gehorchen, sich fügen, folgen2) ( suivre) befolgenobéirobéir [ɔbeiʀ] <8>1 (se soumettre) Beispiel: obéir à quelqu'un jdm gehorchen, jemandem folgen; Beispiel: obéir à une loi/un ordre ein Gesetz/einen Befehl befolgen; Beispiel: se faire obéir de quelqu'un sich bei jemandem durchsetzen; Beispiel: quelqu'un est obéi man gehorcht jemandem -
7 pression
pʀɛsjɔ̃f1) Drang m2) ( contrainte) Nötigung f3) ( charge) Belastung f4) TECH Druck mpressionpression [pʀεsjõ]1 médecine,pharmacie, météorologie, physique Druck masculin; Beispiel: zone de haute/basse pression Hochdruck-/Tiefdruckgebiet neutre; Beispiel: pression atmosphérique Luftdruck3 (contrainte) Druck masculin; Beispiel: pression sociale gesellschaftliche Zwänge Pluriel; Beispiel: céder/résister aux pressions dem Druck nachgeben/nicht nachgeben; Beispiel: il a subi des pressions man hat Druck auf ihn ausgeübt►Wendungen: mettre la pression sur quelqu'un jdn unter [Leistungs]druck setzen; être sous pression unter Druck stehen -
8 vendre
vɑ̃dʀv1) verkaufen2) (fam) verraten3) ECO absetzen4)5)se vendre — sich verkaufen, sich bestechen lassen
vendrevendre [vãdʀ] <14>commerce verkaufen; Beispiel: faire vendre den Absatz fördern; Beispiel: être à vendre zu verkaufen sein1 (céder) Beispiel: vendre une maison à quelqu'un jdm ein Haus verkaufen; Beispiel: vendre quelque chose aux enchères etw versteigern; Beispiel: vendre quelque chose par correspondance etw im Versandhandel vertreiben
См. также в других словарях:
céder — [ sede ] v. <conjug. : 6> • 1377; lat. cedere « s en aller » I ♦ V. tr. 1 ♦ Abandonner, laisser à qqn. ⇒ concéder, donner, livrer, passer, pop. refiler, transmettre. Céder sa place, son tour à qqn. Céder un objet auquel on tient. Loc. Céder … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Céder du terrain — ● Céder du terrain se replier sur ses positions, faire des concessions … Encyclopédie Universelle
Faire les quatre volontés de quelqu'un — ● Faire les quatre volontés de quelqu un céder à tous ses caprices … Encyclopédie Universelle
céder — vi. , casser, se rompre, (sous une charge trop lourde), (ep. d une branche...) : sèdâ (Albanais.001, Saxel.002, Table), kassâ (001). A1) plier, fléchir, (ep. d une barre de fer...) : plèyî, flyashî (001). A2) lâcher (ep. d une corde qui se casse) … Dictionnaire Français-Savoyard
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
Se faire tirer l'oreille — ● Se faire tirer l oreille résister, se faire prier longtemps, ne céder qu avec peine … Encyclopédie Universelle
fléchir — [ fleʃir ] v. <conjug. : 2> • XIIe; de l a. fr. flechier, bas lat. flecticare, fréquent. de flectere « ployer, fléchir » I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire plier progressivement sous un effort, une pression. ⇒ courber, plier, ployer. Fléchir les bras,… … Encyclopédie Universelle
craquer — [ krake ] v. <conjug. : 1> • 1544; rad. onomat. crac I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire un bruit sec. « Le bois mort craque sous les pieds » (Sand). Le feu de bois craque. ⇒ craqueter. Biscuit qui craque sous les dents. ⇒ croquer; craquant. Vieux… … Encyclopédie Universelle
plier — [ plije ] v. <conjug. : 7> • 1530; pleier 881; lat. plicare I ♦ V. tr. 1 ♦ Rabattre (une chose souple) sur elle même, mettre en double une ou plusieurs fois (⇒ replier). Plier sa serviette. Plier un journal. « Elle entendait son père plier… … Encyclopédie Universelle
rompre — [ rɔ̃pr ] v. <conjug. : 41; subj. imp. inus.> • fin Xe; lat. rumpere I ♦ V. tr. 1 ♦ Vieilli (ou dans quelques expr.) Séparer en deux ou en plusieurs parties (une chose solide et rigide) par traction, torsion, ou choc. ⇒ briser, casser;… … Encyclopédie Universelle