Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

f+the+verb+in+the+suggestion+w

  • 1 alarm

    1. noun
    1) (sudden fear: We did not share her alarm at the suggestion.) susto
    2) (something that gives warning of danger, attracts attention etc: Sound the alarm!; a fire-alarm; ( also adjective) an alarm clock.) alarme
    2. verb
    (to make (someone) afraid: The least sound alarms the old lady.) assustar
    - alarmingly
    * * *
    a.larm
    [əl'a:m] n 1 alarma, alarme. he sounded an alarm / ele deu o alarme. 2 susto, sobressalto, temor. 3 alerta, rebate, sinal de perigo. 4 o que alarma. 5 aparelho de alarme, despertador. • vt 1 alarmar, prevenir, alertar. 2 amedrontar, assustar, inquietar. false alarm alarme falso. fire alarm alarme de incêndio. to be alarmed at (by) ficar inquieto por causa de. to take alarm at inquietar-se, pressentir um perigo.

    English-Portuguese dictionary > alarm

  • 2 alarm

    1. noun
    1) (sudden fear: We did not share her alarm at the suggestion.) receio
    2) (something that gives warning of danger, attracts attention etc: Sound the alarm!; a fire-alarm; ( also adjective) an alarm clock.) alarme
    2. verb
    (to make (someone) afraid: The least sound alarms the old lady.) alarmar
    - alarmingly

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > alarm

  • 3 ponder

    ['pondə]
    (to consider carefully: He pondered (on) the suggestion.) ponderar
    * * *
    pon.der
    [p'ɔndə] vt+vi 1 ponderar, considerar, pesar. 2 meditar, refletir, deliberar.

    English-Portuguese dictionary > ponder

  • 4 ponder

    ['pondə]
    (to consider carefully: He pondered (on) the suggestion.) ponderar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > ponder

  • 5 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) rodear
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha
    - ringlet
    - ring finger
    - ringleader
    - ringmaster
    - run rings round
    II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back
    - ring off
    - ring true
    * * *
    ring1
    [riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.
    ————————
    ring2
    [riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina.

    English-Portuguese dictionary > ring

  • 6 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ringue, picadeiro
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) quadrilha
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) circundar
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) circular
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anel
    - ringlet - ring finger - ringleader - ringmaster - run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar para
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonema
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back - ring off - ring true

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > ring

  • 7 smack

    I 1. [smæk] verb
    (to strike smartly and loudly; to slap: She smacked the child's hand/bottom.) dar uma palmada
    2. noun
    ((the sound of) a blow of this kind; a slap: He could hear the smack of the waves against the side of the ship.) batida
    3. adverb
    (directly and with force: He ran smack into the door.) directamente
    II 1. [smæk] verb
    ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.) ter um sabor de
    2. noun
    There's a smack of corruption about this affair.) cheiro
    * * *
    smack1
    [smæk] n 1 gosto, aroma, sabor, ressaibo. 2 indício, traço, noção, laivos. • vi ter gosto ou sabor. to smack of ter sabor de, fig ter laivos de.
    ————————
    smack2
    [smæk] n 1 estalo feito com os lábios. 2 beijoca. 3 pancada, palmada. 4 estalo (como o de chicote). 5 barco de um mastro. • vt+vi 1 fazer estalo com os lábios. 2 beijocar. 3 estalar (chicote). 4 dar palmada. • adv violentamente, diretamente, bem em cheio, bruscamente, francamente, sem rodeios. the ball hit him smack on his head / a bola atingiu-o em cheio na cabeça. to get a smack in the eye sofrer uma desilusão, humilhação.
    ————————
    smack3
    [smæk] n sl heroína (droga).

    English-Portuguese dictionary > smack

  • 8 make

    [meik] 1. past tense, past participle - made; verb
    1) (to create, form or produce: God made the Earth; She makes all her own clothes; He made it out of paper; to make a muddle/mess of the job; to make lunch/coffee; We made an arrangement/agreement/deal/bargain.) fazer
    2) (to compel, force or cause (a person or thing to do something): They made her do it; He made me laugh.) obrigar
    3) (to cause to be: I made it clear; You've made me very unhappy.) tornar
    4) (to gain or earn: He makes $100 a week; to make a profit.) ganhar
    5) ((of numbers etc) to add up to; to amount to: 2 and 2 make(s) 4.) perfazer
    6) (to become, turn into, or be: He'll make an excellent teacher.) ser
    7) (to estimate as: I make the total 483.) calcular
    8) (to appoint, or choose, as: He was made manager.) ser nomeado
    9) (used with many nouns to give a similar meaning to that of the verb from which the noun is formed: He made several attempts (= attempted several times); They made a left turn (= turned left); He made (= offered) a suggestion/proposal; Have you any comments to make?) fazer
    2. noun
    (a (usually manufacturer's) brand: What make is your new car?) marca
    - making
    - make-believe
    - make-over
    - makeshift
    - make-up
    - have the makings of
    - in the making
    - make a/one's bed
    - make believe
    - make do
    - make for
    - make it
    - make it up
    - make something of something
    - make of something
    - make something of
    - make of
    - make out
    - make over
    - make up
    - make up for
    - make up one's mind
    - make up to
    * * *
    [meik] n 1 feitura. 2 feitio. 3 marca, modelo. 4 fabrico, manufatura. • vt+vi (ps, pp made) 1 fazer, fabricar. 2 construir. 3 criar. 4 elaborar. 5 compor. 6 efetuar. 7 causar, motivar. 8 executar, representar. 9 resultar. 10 dispor. 11 preparar. 12 determinar, promulgar. 13 promover. 14 constituir. 15 ganhar, lograr. 16 forçar, induzir, compelir. 17 dirigir-se. 18 marcar pontos (jogos). 19 surtir efeito. 20 deduzir. 21 julgar. 22 percorrer. 23 servir. 24 atingir. 25 receber, ganhar. 26 refrear. to make a book bancar apostas (nas corridas). to make a call dar um telefonema. to make account of estimar, considerar. to make acquaintance travar relações. to make a draft fazer um saque. to make against ser desfavorável a. to make an apology dar uma desculpa. to make application fazer um pedido de (emprego). to make as if fingir. to make away with a) desfazer-se de. b) matar. c) esbanjar. d) fugir com. to make bid fazer um lance (leilão). to make bold ousar, tomar a liberdade de. to make ends meet fazer o dinheiro cobrir as despesas. to make free tomar a liberdade de. to make free with tratar com familiaridade. to make fun of ridicularizar. to make good a) confirmar, sustentar. b) cumprir. to make hay of espalhar confusão. to make headway avançar, progredir. to make it vencer um obstáculo, ter sucesso. to make love namorar, fazer amor. to make no doubt estar certo de. to make off a) fugir, partir de repente. b) roubar. to make out a) compreender. b) decifrar. c) fingir. d) distinguir. e) emitir. f) completar, preencher (formulários, guias, etc.). to make over a) transferir. b) renovar. to make place/ room abrir espaço. to make sail fazer-se à vela, içar o velame. to make something on top of someone’s head coll Braz fazer nas coxas. to make sure certificar-se. to make up a) compor. b) combinar. c) reunir, juntar. d) acabar, completar. e) suprir. f) compensar. g) ajustar. h) consertar. i) pintar-se, enfeitar-se. j) elaborar, criar. l) paginar. m) reconciliar-se. n) inventar. to make up for compensar. to make up one’s mind decidir-se, tomar uma resolução. to make up to recompensar. to make war guerrear. to make water coll urinar. to make way a) abrir caminho. b) progredir.

    English-Portuguese dictionary > make

  • 9 make

    [meik] 1. past tense, past participle - made; verb
    1) (to create, form or produce: God made the Earth; She makes all her own clothes; He made it out of paper; to make a muddle/mess of the job; to make lunch/coffee; We made an arrangement/agreement/deal/bargain.) fazer
    2) (to compel, force or cause (a person or thing to do something): They made her do it; He made me laugh.) fazer
    3) (to cause to be: I made it clear; You've made me very unhappy.) tornar
    4) (to gain or earn: He makes $100 a week; to make a profit.) ganhar
    5) ((of numbers etc) to add up to; to amount to: 2 and 2 make(s) 4.) perfazer
    6) (to become, turn into, or be: He'll make an excellent teacher.) ser
    7) (to estimate as: I make the total 483.) avaliar
    8) (to appoint, or choose, as: He was made manager.) nomear
    9) (used with many nouns to give a similar meaning to that of the verb from which the noun is formed: He made several attempts (= attempted several times); They made a left turn (= turned left); He made (= offered) a suggestion/proposal; Have you any comments to make?) fazer
    2. noun
    (a (usually manufacturer's) brand: What make is your new car?) marca
    - making - make-believe - make-over - makeshift - make-up - have the makings of - in the making - make a/one's bed - make believe - make do - make for - make it - make it up - make something of something - make of something - make something of - make of - make out - make over - make up - make up for - make up one's mind - make up to

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > make

  • 10 smack

    I 1. [smæk] verb
    (to strike smartly and loudly; to slap: She smacked the child's hand/bottom.) dar uma palmada
    2. noun
    ((the sound of) a blow of this kind; a slap: He could hear the smack of the waves against the side of the ship.) palmada, tapa
    3. adverb
    (directly and with force: He ran smack into the door.) em cheio
    II 1. [smæk] verb
    ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.) ter sabor de
    2. noun
    There's a smack of corruption about this affair.) sabor, toque

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > smack

  • 11 question

    ['kwes ən] 1. noun
    1) (something which is said, written etc which asks for an answer from someone: The question is, do we really need a computer?) questao
    2) (a problem or matter for discussion: There is the question of how much to pay him.) questao
    3) (a single problem in a test or examination: We had to answer four questions in three hours.) questao
    4) (criticism; doubt; discussion: He is, without question, the best man for the job.) dúvida
    5) (a suggestion or possibility: There is no question of our dismissing him.) possibilidade
    2. verb
    1) (to ask (a person) questions: I'll question him about what he was doing last night.) perguntar
    2) (to regard as doubtful: He questioned her right to use the money.) questionar
    - questionably
    - questionableness
    - question mark
    - question-master
    - questionnaire
    - in question
    - out of the question
    * * *
    ques.tion
    [kw'estʃən] n 1 pergunta, questão. he did without question / ele o fez obedientemente, sem questionar. 2 inquérito, exame. 3 disputa, discussão, debate. 4 dúvida. I call it in question / tenho minhas dúvidas a respeito. 5 tese, assunto. • vt+vi 1 examinar, indagar, interrogar. 2 duvidar, desconfiar. 3 disputar, debater, altercar. at question questionável. beyond question sem dúvida. in question em questão, em consideração. it is a question of é uma questão de. out of question indubitavelmente, sem qualquer dúvida. question and answer column coluna em jornais e revistas que publica cartas de leitores e respostas da redação. that’s open to question isto é questão de opinião. the book in question o livro em questão. there is no question of doing it é impossível fazê-lo. to pop the question coll pedir em casamento.

    English-Portuguese dictionary > question

  • 12 question

    ['kwes ən] 1. noun
    1) (something which is said, written etc which asks for an answer from someone: The question is, do we really need a computer?) pergunta
    2) (a problem or matter for discussion: There is the question of how much to pay him.) questão
    3) (a single problem in a test or examination: We had to answer four questions in three hours.) questão
    4) (criticism; doubt; discussion: He is, without question, the best man for the job.) dúvida
    5) (a suggestion or possibility: There is no question of our dismissing him.) possibilidade
    2. verb
    1) (to ask (a person) questions: I'll question him about what he was doing last night.) perguntar
    2) (to regard as doubtful: He questioned her right to use the money.) questionar
    - questionably - questionableness - question mark - question-master - questionnaire - in question - out of the question

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > question

  • 13 offer

    ['ofə] 1. past tense, past participle - offered; verb
    1) (to put forward (a gift, suggestion etc) for acceptance or refusal: She offered the man a cup of tea; He offered her $20 for the picture.) oferecer
    2) (to say that one is willing: He offered to help.) oferecer-se
    2. noun
    1) (an act of offering: an offer of help.) oferta
    2) (an offering of money as the price of something: They made an offer of $50,000 for the house.) proposta
    - on offer
    * * *
    of.fer
    ['ɔfə] n 1 oferta, dádiva. 2 oferenda. 3 oferecimento. 4 proposta. 5 tentativa, ensaio. • vt+vi 1 ofertar, presentear. 2 oferendar. 3 oferecer. 4 propor. 5 mostrar. 6 ocorrer, apresentar-se. 7 intentar. 8 imolar. as occasion offers como a ocasião se apresenta. I was offered money ofereceram-me dinheiro. offer by tender Com proposta por concorrência. offer of marriage proposta de casamento. under offer Brit que tem um possível comprador.

    English-Portuguese dictionary > offer

  • 14 offer

    ['ofə] 1. past tense, past participle - offered; verb
    1) (to put forward (a gift, suggestion etc) for acceptance or refusal: She offered the man a cup of tea; He offered her $20 for the picture.) oferecer
    2) (to say that one is willing: He offered to help.) oferecer(-se)
    2. noun
    1) (an act of offering: an offer of help.) oferta, proposta
    2) (an offering of money as the price of something: They made an offer of $50,000 for the house.) oferta
    - on offer

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > offer

  • 15 snort

    [sno:t] 1. verb
    1) ((usually of animals) to force air noisily through the nostrils, breathing either in or out: The horses snorted impatiently.) resfolegar
    2) ((of people) to make a similar noise, showing disapproval, anger, contempt, amusement etc: She snorted at the very suggestion that she was tired.) bufar
    2. noun
    (an act of snorting: a snort of impatience; She gave a snort of laughter.) bufo
    * * *
    [snɔ:t] n 1 bufo, resfôlego. 2 trago de bebida. • vi 1 bufar, resfolegar. 2 emitir um som como bufo, roncar. 3 falar de modo bravo, com um ronco. 4 sl inalar cocaína.

    English-Portuguese dictionary > snort

  • 16 submit

    [səb'mit]
    past tense, past participle - submitted; verb
    1) (to yield to control or to a particular kind of treatment by another person etc: I refuse to submit to his control; The rebels were ordered to submit.) entregar-se
    2) (to offer (a plan, suggestion, proposal, entry etc): Competitors for the painting competition must submit their entries by Friday.) apresentar
    - submissive
    - submissively
    - submissiveness
    * * *
    sub.mit
    [səbm'it] vt 1 ceder, submeter-se, sujeitar-se, entregar-se. 2 apresentar, submeter, oferecer (a exame ou apreciação). the document was submitted for signature / o documento foi apresentado para assinatura. 3 deixar a critério de. 4 sugerir. 5 alegar. to submit to treatment submeter-se a tratamento.

    English-Portuguese dictionary > submit

  • 17 suggest

    [sə'‹est, ]( American also[) səɡ-]
    1) (to put (an idea etc) before another person etc for consideration; to propose: He suggested a different plan; I suggest doing it a different way; She suggested to me one or two suitable people for the committee; I suggest that we have lunch now.) sugerir
    2) (to put (an idea etc) into a person's mind; to hint: Are you suggesting that I'm too old for the job?; An explanation suddenly suggested itself to me.) sugerir
    * * *
    sug.gest
    [sədʒ'est] vt 1 sugerir. may I suggest a walk? / posso sugerir um passeio? 2 propor, aconselhar. I suggested that they might leave / sugeri-lhes que partissem. 3 insinuar, dar a entender. what does the drawing suggest to you? / o que acha que significa este desenho?

    English-Portuguese dictionary > suggest

  • 18 think

    [Ɵiŋk] 1. past tense, past participle - thought; verb
    1) ((often with about) to have or form ideas in one's mind: Can babies think?; I was thinking about my mother.) pensar
    2) (to have or form opinions in one's mind; to believe: He thinks (that) the world is flat; What do you think of his poem?; What do you think about his suggestion?; He thought me very stupid.) achar
    3) (to intend or plan (to do something), usually without making a final decision: I must think what to do; I was thinking of/about going to London next week.) pensar
    4) (to imagine or expect: I never thought to see you again; Little did he think that I would be there as well.) pensar
    2. noun
    (the act of thinking: Go and have a think about it.) reflexão
    - - thought-out
    - think better of
    - think highly
    - well
    - badly of
    - think little of / not think much of
    - think of
    - think out
    - think over
    - think twice
    - think up
    - think the world of
    * * *
    [θiŋk] vt+vi (ps and pp thought) 1 pensar, achar, idear, cogitar. I think it is (ou it to be) true / penso que é verdade. what do you think of it? / o que você acha disso? he was thinking aloud / ele estava pensando em voz alta. 2 conceber, formar na mente, imaginar. I can’t think what he means / não posso imaginar o que ele pretende. 3 considerar, julgar. 4 crer, supor, opinar, acreditar. I was thought to have been there / acreditou-se que eu teria estado lá. 5 refletir, meditar, considerar, estudar. 6 especular, ponderar. 7 lembrar, recordar. I cannot think of his name / não me lembro do nome dele. we had thought of a thing / lembramos uma coisa. I did not think of it / não me lembrei disso. just think! imagine só! to think again mudar de opinião. to think better mudar de opinião. to think better of ter melhor opinião de. to think how pensar como. to think it out estudar bem o assunto. to think little of ter opinião desfavorável de. to think over pensar bem, reconsiderar. you must think it over / você deve pensar bem sobre isso. to think twice pensar duas vezes, hesitar. to think whether pensar se.

    English-Portuguese dictionary > think

  • 19 snort

    [sno:t] 1. verb
    1) ((usually of animals) to force air noisily through the nostrils, breathing either in or out: The horses snorted impatiently.) bufar
    2) ((of people) to make a similar noise, showing disapproval, anger, contempt, amusement etc: She snorted at the very suggestion that she was tired.) bufar
    2. noun
    (an act of snorting: a snort of impatience; She gave a snort of laughter.) bufo

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > snort

  • 20 think

    [Ɵiŋk] 1. past tense, past participle - thought; verb
    1) ((often with about) to have or form ideas in one's mind: Can babies think?; I was thinking about my mother.) pensar
    2) (to have or form opinions in one's mind; to believe: He thinks (that) the world is flat; What do you think of his poem?; What do you think about his suggestion?; He thought me very stupid.) achar
    3) (to intend or plan (to do something), usually without making a final decision: I must think what to do; I was thinking of/about going to London next week.) pensar, refletir
    4) (to imagine or expect: I never thought to see you again; Little did he think that I would be there as well.) pensar
    2. noun
    (the act of thinking: Go and have a think about it.) pensamento, reflexão
    - - thought-out - think better of - think highly - well - badly of - think little of / not think much of - think of - think out - think over - think twice - think up - think the world of

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > think

См. также в других словарях:

  • suggestion — noun 1 proposal ADJECTIVE ▪ constructive, excellent, good, helpful, interesting, intriguing, positive, practical, reasonable, sensible …   Collocations dictionary

  • The Colbert Report — logo Genre Comedy, Satire, News parody …   Wikipedia

  • The Gallican Rite —     The Gallican Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Gallican Rite     This subject will be treated under the following six heads:     I. History and Origin; II. MSS. and Other Sources; III. The Liturgical Year; IV. The Divine Office; V. The… …   Catholic encyclopedia

  • History of the Czech language — The Czech language developed at the close of the 1st millennium from the Proto Slavic language. Individual periods Proto Czech The oldest development stage of Czech as a separate language (end of the 10th century – c. mid 12th century). Linguists …   Wikipedia

  • The Subjunctive — ◊ GRAMMAR The subjunctive is a structure which is not very common in English and which is usually regarded as formal or old fashioned. Using the subjunctive involves using the base form of a verb instead of a present or past tense, or instead of… …   Useful english dictionary

  • the subjunctive — ◊ GRAMMAR The subjunctive is a structure which is not very common in English and which is usually regarded as formal or old fashioned. Using the subjunctive involves using the base form of a verb instead of a present or past tense, or instead of… …   Useful english dictionary

  • Second Epistle to the Thessalonians — The Second Epistle to the Thessalonians, also known as the Second Letter to the Thessalonians, is a book from the New Testament of the Christian Bible. It is traditionally attributed to Paul, because it begins, Paul, and Silvanus, and Timothy,… …   Wikipedia

  • Anaxagoras and the atomists — C.C.W.Taylor ANAXAGORAS In the course of the fifth century BC the political and cultural pre eminence of Athens attracted to the city a considerable number of intellectuals of various kinds from all over the Greek world. This phenomenon, the so… …   History of philosophy

  • Alexander the Great — This article is about the ancient king of Macedon. For other uses, see Alexander the Great (disambiguation). Alexander the Great Basileus of Macedon …   Wikipedia

  • Internal consistency of the Bible — An American family Bible dating to 1859. The question of the internal consistency of the Bible concerns the coherence and textual integrity of the Biblical scriptures. This has long been an issue for Christians and Jews, who consider the Bible… …   Wikipedia

  • Sacrifice of the Mass — • The word Mass (missa) first established itself as the general designation for the Eucharistic Sacrifice in the West after the time of Pope Gregory the Great, the early Church having used the expression the breaking of bread (fractio panis) or… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»