Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

f+modification

  • 1 מודיפיקציה

    modification

    Hebrew-English dictionary > מודיפיקציה

  • 2 מודיפיקצייה

    modification

    Hebrew-English dictionary > מודיפיקצייה

  • 3 הסתגלות

    adaptation; accommodation; adjustment, modification, conformance

    Hebrew-English dictionary > הסתגלות

  • 4 השתנות

    changing, alternation, variability, variableness, mobility, inequality, modification, variation

    Hebrew-English dictionary > השתנות

  • 5 התאמה

    accord, harmony, harmoniousness; agreement, keeping; fit, suitableness, suitability, fitting, fitness; adjustment, modification, accommodation, matching, parallelism, pertinence, pertinency, pro

    Hebrew-English dictionary > התאמה

  • 6 שינוי

    change, modification, alteration, transition, shift, metabasis, mutation, retouch, revision, turnover, amendment, break

    Hebrew-English dictionary > שינוי

  • 7 שינויי

    change, modification, alteration, transition, shift, metabasis, mutation, retouch, revision, turnover, amendment, break

    Hebrew-English dictionary > שינויי

  • 8 שיפתות

    labialization, modification of pronunciation of words by contraction of the lip opening, pronouncing by rounding the lips (also labialisation)
    ————————
    lip

    Hebrew-English dictionary > שיפתות

  • 9 שנוי

    adj. studied; repeated
    ————————
    change, modification, alteration, transition, shift, metabasis, mutation, retouch, revision, turnover, amendment, break

    Hebrew-English dictionary > שנוי

  • 10 שנויי

    change, modification, alteration, transition, shift, metabasis, mutation, retouch, revision, turnover, amendment, break

    Hebrew-English dictionary > שנויי

  • 11 שפתות

    labialization, modification of pronunciation of words by contraction of the lip opening, pronouncing by rounding the lips (also labialisation)
    ————————
    lip, labium, labrum

    Hebrew-English dictionary > שפתות

  • 12 ארס

    אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס.

    Jewish literature > ארס

  • 13 אירס

    אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס.

    Jewish literature > אירס

  • 14 אֶרֶס

    אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס.

    Jewish literature > אֶרֶס

  • 15 אֶירֶס

    אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס.

    Jewish literature > אֶירֶס

  • 16 שוב I

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוב I

  • 17 שוּב

    שוּבI (b. h.) to go back, come back. Sot.10b כל עובר ושָׁב every passer-by (in going or coming back). Gen. R. s. 48, a. fr. העוברים והשָׁבִים the travellers. Lev. R. s. 23 ושָׁבַת נפשו עליו (not עליה) and his soul came back (was restored) to him, i. e. he was reconciled; a. fr.Esp. to return ( to God); to repent. B. Bath. 110a (play on שב̇א̇ל̇ 1 Chr. 26:24) שש̇ב̇ לא̇ל̇ בכל לבו he returned to God with all his heart. Hor.2a (ref. to Lev. 4:22, sq.) השב … לא שבוכ׳ he who repents when he finds out (his wrong) brings a sacrifice for his error; if he does not repent, he is not permitted to sacrifice. Ab. II, 10 ושוּב יוםוכ׳ repent one day before thy death. Ex. R. s. 42 לעולם מקבלים השבים repentant sinners are accepted at all times; a. fr. Hif. הֵשִׁיב 1) to bring back, return, restore. Y.Yoma VIII, 45a bot. החומץ מֵשִׁיב את הנפש vinegar restores life, is a refreshing drink. Gitt.51b, a. e. אינו אלא כמשיב … ופטור he is in that case like one who restores a lost object, and therefore is not bound to make oath. Ib. לית ליה משיב … פטור he is not of the opinion that he who restores a lost object is exempt from making oath; a. fr. 2) to reply; to refute. Ab. II, 14 ורע מה שתָּשִׁיבוכ׳ that you may know how to answer the sceptic. Y.Gitt.IX, beg.50a נכנסו … להָשִׁיב על דבריווכ׳ four elders met to refute R. Eliezers words; Bab. ib. 83a; Tosef. ib. 9 (7), 1. Y. l. c. אין אתם מְשִׁיבִים את האריוכ׳ are you not going to refute the lion after he is dead?; Bab. ib. l. c. אין מְשִׁיבִיןוכ׳ you dare not refute Y. l. c. ה׳ר׳ טרפון R. T. argued (Bab. l. c. נענה; Tosef. l. c. אמר). Sabb.88b שומעין … משיבין, v. חֶרְפָּה. B. Kam.63b, a. e. אין משיבין על הקישא you must not argue against a conclusion from analogy. Ab. Zar. III, 4 אין משיבין במרחץ we must not answer (a religious question) in the bath-house. M. Kat. 21b מֵשִׁיב ואינו שואל the mourner may answer (a salutation), but must not salute; שואל ומשיב כדרכו he may salute and answer as usual; a. fr.Y.Gitt.VIII, 49c top, in Chald. dict. משיב, v. תּוּב I. 3) to go back with a message. Meg.15a; Ab. Zar.10b אין משיבין על הקלקלה you need not go back (to him that sent you) to bring bad news. Hof. הוּשָׁב to be replied; to refer. Y.B. Kam.II, 3a top על הראשונה הוּשָׁבָה the modification in the Mishnah ( במה דברים אמורים) refers to the first clause only; על כולה הושבה it refers to the whole paragraph. Y.Bicc.II, 65a top; a. e.

    Jewish literature > שוּב

См. также в других словарях:

  • modification — [ mɔdifikasjɔ̃ ] n. f. • 1385; lat. modificatio 1 ♦ Didact. Manière d être accidentelle d une substance; relation du mode à la substance qu il détermine. ⇒ modalité. « Les passions ne sont que des modifications de l amour de soi » (Rousseau). 2 ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • Modification Du Temps — Le but de la modification du temps est de contrôler les phénomènes météorologiques tels cette tornade en Oklahoma La modification du temps est la manipulation des paramètres physiques qui contrôlent les phénomènes météorologiques. Le but est de… …   Wikipédia en Français

  • Modification de Devil’s Got A New Disguise - The Very Best Of Aerosmith — Cette page a été supprimée. Le journal des suppressions et des déplacements est affiché ci dessous pour référence. 23 septembre 2009 à 04:37 Chaoborus (discuter | contributions) a supprimé « Modification de Devil’s Got A New Disguise The Very… …   Wikipédia en Français

  • modification — I noun adaptation, adjustment, alteration, change, correction, exception, limitation, partial change, qualification, reservation, restriction, slight change, variation associated concepts: amendment, material modification, modification of a… …   Law dictionary

  • Modification Corporelle — Femmes à labrets Les modifications corporelles sont un ensemble de pratiques plusieurs fois millénaires consistant à modifier son corps de manière éphémère (peintures ou henné) ou permanente (tatouage). Som …   Wikipédia en Français

  • Modification Post-Traductionnelle — Un modification post traductionnelle est une modification chimique d une protéine, réalisée le plus souvent par une enzyme, après sa synthèse ou au cours de sa vie dans la cellule. Généralement cette modification entraîne un changement de la… …   Wikipédia en Français

  • Modification post-traductionelle — Modification post traductionnelle Un modification post traductionnelle est une modification chimique d une protéine, réalisée le plus souvent par une enzyme, après sa synthèse ou au cours de sa vie dans la cellule. Généralement cette modification …   Wikipédia en Français

  • Modification — Mod i*fi*ca tion, n. [L. modificatio a measuring: cf. F. modification. See {Modify}.] 1. The act of modifying, or the state of being modified; a change; as, the modification of an opinion, or of a machine. Bentley. Syn: change, alteration,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Modification — may refer to: Modifications of school work for students with special educational needs Modifications (genetics) Posttranslational modifications Mod (computer gaming) Modified car Body modification Grammatical modifier See also All pages with… …   Wikipedia

  • modification — UK US /ˌmɒdɪfɪˈkeɪʃən/ noun [C or U] ► a change to something, usually to improve it: »Modification of the firmware to run more programs is fairly simple. slight/minor modification »The press release is ready apart from a couple of slight… …   Financial and business terms

  • Modification de Portail:JO/Tableau principal/Lumière sur un athlète — Ceci est la page des Lumière sur un athlète du portail JO. À chaque jour du mois correspond un article, qui est automatiquement modifiée dans l encart correspondant du portail. Les jours sont consécutivement consacrés à une personnalité ayant… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»