Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

für+uns

  • 81 Knautsch

    e
    / гармошка. Nimm mal deine Knautsche mit ins Lager, damit du abends immer ein bißchen Musik für uns machen kannst.
    Meine Knautsche hat Tasten wie auf dem Klavier.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knautsch

  • 82 Kurze

    m -n, -n
    1. короткое замыкание
    си«. Kurzschluß. In der Leitung ist ein Kurzer. Hast du nicht noch irgendwo eine neue Sicherung?
    Es gab einen Kurzen, und wir saßen eine Zeitlang im Dunkel.
    Das Licht ist plötzlich ausgegangen. Wahrscheinlich hat sie mit ihrem kaputten Plätteisen einen Kurzen gebaut [gemacht]. er hat einen Kurzen у него помутнение разума, "крыша поехала".
    2. "маленькая" (рюмка водки). Ich bestelle für uns zwei Kurze. Sie regen den Appetit an und steigen nicht gleich in den Kopf.
    3. коротышка (человек маленького роста).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kurze

  • 83 Landratte

    / шутл. "сухопутная крыса". Er ging zur Handelsmarine, wollte keine Landratte bleiben.
    Ihr Landratten werdet wohl unsere Liebe zur See nie begreifen können.
    Als Nichtschwimmer und ausgesprochene Landratte hast du für uns Wasserratten kein Verständnis.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Landratte

  • 84 Plus

    n =, - плюс, преимущество, выгода. Das einzige Plus des Buches liegt in seiner Kürze.
    Der tägliche Sport hat ihm ein körperliches Plus gegeben.
    Das größte Plus der Mannschaft war ihr Kampfgeist.
    Das können wir als Plus für uns buchen.
    Seine Kontaktfreudigkeit wird als ein Plus gewertet.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Plus

  • 85 tabu

    недоступный, совершенно недостижимый. Dieser Luxus ist für uns tabu.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > tabu

  • 86 Tomate

    /. eine treulose Tomate ненадёжный человек, обманщик. Du bist eine treulose Tomate. Du hast nie Zeit für uns.
    Elfriede, diese treulose Tomate, ist heute nicht zum Tanz gekommen. Hat ihr Wort nicht gehalten, eine faule Tomate человек, не оправдывающий надежд
    бездарь. Du bist eine faule Tomate, du bringst die "Rolle vorwärts" nicht. Tomaten vor [auf] den Augen haben фам. не видеть [не замечать] ничего вокруг себя. Du hast Tomaten auf den Augen. Ein Blinder könnte sehen, daß du dich unbeliebt gemacht hast.
    Der Kerl stolpert über einen Kinderwagen. Hat er Tomaten auf den Augen?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tomate

  • 87 unbezahlbar

    шутл. бесценный. Meine Tante ist unbezahlbar. Sie hat mir zum Geburtstag einen ganz tollen gestrickten Pullover geschenkt.
    Meine alte Kamera ist unbezahlbar.
    Er ist für uns unbezahlbar. Wenn er mit zum Ausflug kommt, können wir laufend über seine Witze lachen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unbezahlbar

  • 88 groß

    ( comp größer, superl größt)
    1) большо́й, кру́пный; обши́рный

    ein großes Land — больша́я страна́

    éine große Stadt — большо́й го́род

    éine große Wóhnung — больша́я кварти́ра

    ein großes Stück — большо́й кусо́к

    néhmen Sie ein größeres Stück! — возьми́те кусо́к побо́льше!

    das ist das größte Stück — э́то са́мый большо́й кусо́к

    große Áugen, Hände, Füße háben — име́ть больши́е глаза́, ру́ки, но́ги

    großes Glück — большо́е сча́стье

    großer Lärm — си́льный шум

    ein Wort groß schréiben — писа́ть сло́во с большо́й бу́квы

    im Gárten wáchsen große Bäume — в саду́ расту́т больши́е [высо́кие] дере́вья

    das Kind ist in létzter Zeit sehr groß gewórden — в после́днее вре́мя ребёнок си́льно вы́рос

    um die Stadt herúm gibt es große Wälder — го́род окружён больши́ми леса́ми

    er hátte éine große Famílie — у него́ была́ больша́я семья́

    Sie háben éinen großen Féhler gemácht — вы сде́лали [соверши́ли] большу́ю оши́бку

    es war für uns álle éine große Fréude, als er kam — для нас всех бы́ло большо́й ра́достью, когда́ он пришёл; его́ прихо́д был для всех нас большо́й ра́достью

    er ist um éinen Kopf größer als sein Brúder — он на го́лову вы́ше своего́ бра́та тж. перен.

    so groß wie... — величино́й с [в]...

    der Gárten war so groß wie ein Park — сад был величино́й с парк

    gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра; одного́ ро́ста

    die béiden Mäntel sind gleich groß — о́ба пальто́ одина́кового разме́ра

    die Mädchen wáren gleich groß — де́вочки [де́вушки] бы́ли одного́ ро́ста

    die Schúhe sind mir zu groß — боти́нки мне велики́

    2) большо́й, взро́слый

    die große Schwéster — взро́слая сестра́

    er hat große Kínder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти

    das Kind ist schon groß gewórden — ребёнок уже́ вы́рос [стал взро́слым]

    wenn du groß bist, darfst du das auch — когда́ ты бу́дешь взро́слым, э́то бу́дет тебе́ то́же разрешено́ [позво́лено]

    Herr Müller ist ein großes Kind — господи́н Мю́ллер большо́й ребёнок наивен, простодушен, как ребёнок

    groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    3) вели́кий, большо́й, кру́пный, изве́стный

    ein großer Künstler — вели́кий [большо́й] худо́жник

    éine große Armée — вели́кая а́рмия

    große Áufgaben — больши́е [вели́кие] зада́чи

    große Pläne — больши́е пла́ны

    große Eréignisse — вели́кие собы́тия

    éine große Sáche — вели́кое де́ло, вели́кое достиже́ние

    er war ein großer Schrífsteller / Geléhrter — он был вели́ким [кру́пным] писа́телем / учёным

    er ist ein großer Sohn séiner Héimat — он вели́кий сын свое́й ро́дины

    es war ein großer Áugenblick / Tag in séinem Lében — э́то был значи́тельный моме́нт / большо́й день в его́ жи́зни

    wir lében in éiner großen Zeit — мы живём в вели́кое вре́мя

    der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́

    4) большо́й, си́льный

    vor j-m / etw. große Angst háben — о́чень боя́ться кого́-либо / чего́-либо

    sie hat vor den Prüfungen große Angst — она́ о́чень бои́тся экза́менов

    großen Durst háben — име́ть си́льную жа́жду, о́чень хоте́ть пить

    es war heiß, und wir hátten großen Durst — бы́ло жа́рко, и мы о́чень хоте́ли пить

    großen Húnger háben — быть о́чень голо́дным, си́льно хоте́ть есть

    ••

    j-n groß ánsehen — удивлённо [больши́ми глаза́ми] (по)смотре́ть на кого́-либо

    warúm séhen Sie mich groß an? — почему́ вы удивлённо смо́трите на меня́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > groß

  • 89 jener

    m (f jéne, n jénes, pl jéne)
    тот (та, то, те)

    jéner Mann dort — вон тот мужчи́на

    ich möchte nicht díeses, sóndern jénes Bild káufen — я хоте́л бы купи́ть не э́ту, а ту карти́ну

    ist dir jénes Haus bekánnt? — тебе́ знако́м тот дом?

    ich erínnere mich an jénen Tag / an jéne Zeit / an jéne Stúnde / an jénen Úrlaub sehr oft — я ча́сто вспомина́ю тот день / то вре́мя / тот час / тот о́тпуск

    zu jéner Zeit war sie noch jung — в то вре́мя она́ была́ ещё молода́

    díeser und jéner gefíelen ihr — тот и друго́й нра́вились ей

    díeser óder jéner wird sich schon dafür interessíeren — кто́-нибудь [тот и́ли друго́й] заинтересу́ется э́тим

    er erfüllte für uns díesen und jénen Áuftrag — он выполня́л для нас иногда́ ра́зные поруче́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jener

  • 90 Wohnung

    f (=, -en)
    кварти́ра

    éine gróße Wóhnung — больша́я кварти́ра

    éine gúte Wóhnung — хоро́шая кварти́ра

    éine schöne Wóhnung — хоро́шая, прекра́сная кварти́ра

    éine énge Wóhnung — те́сная кварти́ра

    éine bequéme Wóhnung — удо́бная кварти́ра

    éine néue Wóhnung — но́вая кварти́ра

    éine álte Wóhnung — ста́рая кварти́ра

    éine modérne Wóhnung — совреме́нная кварти́ра

    éine rúhige Wóhnung — споко́йная, ти́хая кварти́ра

    éine hélle Wóhnung — све́тлая кварти́ра

    éine fréie Wóhnung — свобо́дная кварти́ра

    éine besétzte Wóhnung — за́нятая кварти́ра

    éine léere Wóhnung — пуста́я кварти́ра

    éine bíllige Wóhnung — дешёвая кварти́ра

    éine téure Wóhnung — дорога́я кварти́ра

    éine Wóhnung in éinem modérnen Haus, im drítten Stock — кварти́ра в совреме́нном до́ме, на четвёртом этаже́

    éine Wóhnung mit drei Zímmern — трёхко́мнатная кварти́ра, кварти́ра из трёх ко́мнат

    die Wóhnung ist zu téuer — кварти́ра сли́шком дорога́я

    die Wóhnung ist für uns zu klein gewórden — кварти́ра для нас ста́ла мала́

    die Wóhnung liegt zur Stráße — кварти́ра выхо́дит на у́лицу

    éine Wóhnung súchen, fínden — иска́ть, находи́ть кварти́ру

    in únserer Stadt wérden jédes Jahr étwa 800 Wóhnungen gebáut — в на́шем го́роде ежего́дно стро́ится о́коло 800 кварти́р

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wohnung

  • 91 Verbleib

    m <- (e)s> высок
    1) местонахождение, местопребывание (чаще всего неизвестное)

    Über ihren Verbléíb ist nichts bekánnt. — Об их местонахождении ничего не известно.

    Der Verbléíb dort war für uns gefährlich. — Оставаться там (дольше) нам было опасно.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbleib

  • 92 Zuversicht

    Zuversicht f = уве́ренность, ве́ра, глубо́кое убежде́ние
    ihre frohe Zuversicht konnte nichts erschüttern ничто́ не могло́ поколеба́ть её́ оптими́зм [её́ ве́ры в то, что всё бу́дет хорошо́]
    ich habe die feste Zuversicht [ich bin der festen Zuversicht], dass... я твё́рдо уве́рен [убеждё́н], что...
    in der Zuversicht, dass... бу́дучи уве́ренным, что...
    er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache он испо́лнен ве́ры в нас и в на́ше де́ло
    seine Zuversicht in [auf] j-n setzen возлага́ть свои́ наде́жды на кого́-л.
    er ist von einer unbegreiflichen Zuversicht его́ убеждё́нность про́сто непостижи́ма

    Allgemeines Lexikon > Zuversicht

  • 93 lauten

    1) Wortlaut haben, besagen: Text гласи́ть. das Telegramm [Testament] lautet: … в телегра́мме [завеща́нии] ска́зано: … das Urteil lautet auf sechs Monate Gefängnis пригово́р гласи́т: шесть ме́сяцев тюре́много заключе́ния. die Anklage gegen ihn lautet auf Verrat его́ обвиня́ют в преда́тельстве
    2) auf jdn./etw. ausgestellt sein, gelten: v. Dokument, Rechnung, Wechsel быть вы́писанным на кого́-н. что-н. die Rechnung lautet auf 1000 Mark счёт вы́писан на ты́сячу ма́рок. der Wechsel lautet auf X. ве́ксель вы́писан на Н. die Papiere lauten auf meinen Namen докуме́нты вы́писаны на моё и́мя
    3) sein быть. meine Adresse lautet: Karl-Marx-Str. fünf мой а́дрес: у́лица Ка́рла Ма́ркса, (дом но́мер) пять. die Antwort lautete günstig für uns отве́т был для нас благоприя́тным. besorgniserregend lauten внуша́ть внуши́ть опасе́ния

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lauten

  • 94 sensationell

    сенсацио́нный. diese Mitteilung war für uns sensationell для нас э́то бы́ло сенсацио́нное сообще́ние. etw. sensationell aufmachen придава́ть /-да́ть чему́-н. сенсацио́нный хара́ктер

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sensationell

  • 95 überraschend

    удиви́тельный. verblüffend порази́тельный. unerwartet неожи́данный. es war für uns völlig überraschend э́то бы́ло для нас по́лной неожи́данностью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überraschend

  • 96 unfaßbar

    непостижи́мый. unvorstellbar: Glück, Armut невообрази́мый. es ist (mir) unfaßbar, wie er das hat tun können уму́ непостижи́мо, как он мог э́то сде́лать. unfaßbar für uns alle ist er plötzlich gestorben неожи́данно для всех нас он скоропости́жно сконча́лся

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unfaßbar

  • 97 unfaßlich

    непостижи́мый. unvorstellbar: Glück, Armut невообрази́мый. es ist (mir) unfaßlich, wie er das hat tun können уму́ непостижи́мо, как он мог э́то сде́лать. unfaßlich für uns alle ist er plötzlich gestorben неожи́данно для всех нас он скоропости́жно сконча́лся

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unfaßlich

  • 98 unmaßgeblich

    нева́жный, не име́ющий значе́ния. Pers неавторите́тный. das ist für uns unmaßgeblich э́то для нас не име́ет значе́ния / э́то для нас нева́жно. nach meiner unmaßgeblichen Meinung < Ansicht> по моему́ скро́мному мне́нию <разуме́нию>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unmaßgeblich

  • 99 immerhin

    ímmerhín adv
    1. всё-таки, всё же; тем не ме́нее

    das sind doch i mmerhin t usend Mark — э́то всё-таки [как-ника́к] ты́сяча ма́рок

    2. по кра́йней ме́ре, на худо́й коне́ц

    das war für uns i mmerhin ine nterkunft — по кра́йней ме́ре мы име́ли кры́шу над голово́й

    Большой немецко-русский словарь > immerhin

  • 100 klarmachen

    klármachen отд. vt
    1. разг. объясня́ть, разъясня́ть, де́лать поня́тным

    sich (D) etw. kl rmachen — уясни́ть себе́ что-л., отдава́ть себе́ отчё́т в чём-л.

    hast du dir kl rgemacht, was das für uns bed utet? — ты хорошо́ по́нял [уясни́л себе́], что э́то для нас зна́чит?

    2. мор., ав. гото́вить (к отплытию, к полёту, к бою)
    3. разг. коло́ть ( дрова)

    Большой немецко-русский словарь > klarmachen

См. также в других словарях:

  • für uns — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Haben Sie Häuser für uns? …   Deutsch Wörterbuch

  • Für uns — An sich und für uns sind Begriffe der philosophischen Fachsprache. Mit „an sich“ bezeichnet man Gegenstände und Tatsachen, insofern sie unabhängig vom Bewusstsein einer Person sind. Den Gegensatz hierzu bilden Gegenstände, insofern sie „für uns“… …   Deutsch Wikipedia

  • Für uns Kinder — ist eine Sonderpostwertzeichenserie der Bundesrepublik Deutschland. Sie erscheint jährlich seit 1993. Die Motive sind kindgerecht gestaltet und sollen dazu einladen, sich passende Geschichten zu den Motiven auszudenken. Die Briefmarken trugen bis …   Deutsch Wikipedia

  • Es ist für uns eine Zeit angekommen — ist ursprünglich ein christliches Sternsingerlied aus der Schweiz und hat im Laufe der Zeit im deutschsprachigen Raum verschiedene Textüberlieferungen gefunden. Als Weihnachtslied ist es 1993/94 in einige Regionalausgaben des Evangelischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein? —   Der Apostel Paulus schreibt im 8. Kapitel seines Briefes an die Römer: »Welche er aber verordnet (= vorherbestimmt) hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht; welche er aber hat gerecht gemacht,… …   Universal-Lexikon

  • Es Ist Für Uns Eine Zeit Angekommen — Es Ist Für Uns Eine Zeit Angekommen, is a traditional German Christmas carol. Lyrically, there are some regional variations, but the text below offers standard lyrics. Lyrics …   Wikipedia

  • Für — Für, ein Bestimmungswörtchen, welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. * Als ein Umstandswort des Ortes und der Zeit, für fort, weg, in welcher Gestalt es ehedem im Oberdeutschen sehr üblich war, und es zum Theil noch ist. Der regen is furi, ist …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • uns — [ʊns] Personalpronomen; Dativ und Akk. von »wir«>: a) das hat sie uns versprochen; er hat uns belogen. b) <reflexivisch> wir haben uns Mühe gegeben; darüber freuen wir uns sehr. c) <reziprok> wir sind uns begegnet; wir haben uns… …   Universal-Lexikon

  • Uns geht’s ja prächtig — Filmdaten Deutscher Titel Uns geht s ja prächtig Originaltitel Merrily We Live …   Deutsch Wikipedia

  • Für sich — 1. Jeder für sich, Gott für uns alle. – Eiselein, 193. »Jeder für sich und Gott für uns alle, das ist die fromme selbstische Falle.« (Spruchreden, 313.) Dän.: Hver for sig, Gud for alle. (Prov. dan., 319.) 2. Jeder vor sich, Gott mit vns allen. – …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Uns geht’s prima… — Extended Play von …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»