Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

für+die

  • 101 im Auftrag und für die Rechnung

    prepos.
    1) econ. i.Au.f.R.
    2) busin. i.A.u.f.R.

    Универсальный русско-немецкий словарь > im Auftrag und für die Rechnung

  • 102 mittlere Zeit für die Instandsetzung

    Универсальный русско-немецкий словарь > mittlere Zeit für die Instandsetzung

  • 103 Österreichische Vorschriften für die Elektrotechnik

    electr. ÖVE

    Универсальный русско-немецкий словарь > Österreichische Vorschriften für die Elektrotechnik

  • 104 für /A/

    • предназначение:
    Ich tue alles für dich. - Я всё делаю для тебя.
    Der Blumenstrauß ist für die Gastgeberin. - Букет цветов – для хозяйки.
    • финал (завершение), путь к конечной цели:
    Das Auto benötigt für die Bewältigung dieser Strecke eine Stunde. - Автомобилю для преодоления этой трассы потребуется один час.
    Für die Vorbereitung dieser Veranstaltung braucht man Zeit. - Для подготовки этого мероприятия необходимо время.
    • личное или неличное отношение к происходящему:
    Er arbeitet gern für die Mathematik. - Он охотно занимается математикой.
    Seine Krankheit war für sie neu. - Его болезнь была для неё новостью.
    • учет, сравнение:
    Für sein Alter ist das Kind gut entwickelt. - Для своего возраста ребёнок развит хорошо.
    Für die kurze Zeit seines Unterrichts spricht er schon recht gut deutsch. - С учётом короткого времени его занятий он уже достаточно хорошо говорит по-немецки.
    • последовательность, между двумя одинаковыми словами для усиления:
    Meter für Meter - метр за метром
    Schritt für Schritt ging er vorwärts. - Шаг за шагом он продвигался вперёд.
    Tag für Tag war ich unterwegs. - Каждый день я был в пути.
    Sie übersetzt Wort für Wort. - Она переводит слово в слово.
    • обмен, замена (= statt вместо):
    Für seinen Wagen bekam er nur wenig Geld. - За свой автомобиль он получил очень мало денег.
    Da er wenig Geld bei sich hatte, habe ich für ihn bezahlt. - Так как у него при себе было мало денег, я заплатил за него.
    • ограниченное время:
    Er geht für zwei Jahre ins Ausland. - Он уезжает на два года за границу.
    Das ist alles für diesmal. - Это всё на сей раз.
    • цель (для чего-либо):
    Gib mir 40 Euro für die Fahrkarten. - Дай мне 40 евро на билеты.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > für /A/

  • 105 für

    • предназначение:
    Ich tue alles für dich. - Я всё делаю для тебя.
    Der Blumenstrauß ist für die Gastgeberin. - Букет цветов – для хозяйки.
    • финал (завершение), путь к конечной цели:
    Das Auto benötigt für die Bewältigung dieser Strecke eine Stunde. - Автомобилю для преодоления этой трассы потребуется один час.
    Für die Vorbereitung dieser Veranstaltung braucht man Zeit. - Для подготовки этого мероприятия необходимо время.
    • личное или неличное отношение к происходящему:
    Er arbeitet gern für die Mathematik. - Он охотно занимается математикой.
    Seine Krankheit war für sie neu. - Его болезнь была для неё новостью.
    • учет, сравнение:
    Für sein Alter ist das Kind gut entwickelt. - Для своего возраста ребёнок развит хорошо.
    Für die kurze Zeit seines Unterrichts spricht er schon recht gut deutsch. - С учётом короткого времени его занятий он уже достаточно хорошо говорит по-немецки.
    • последовательность, между двумя одинаковыми словами для усиления:
    Meter für Meter - метр за метром
    Schritt für Schritt ging er vorwärts. - Шаг за шагом он продвигался вперёд.
    Tag für Tag war ich unterwegs. - Каждый день я был в пути.
    Sie übersetzt Wort für Wort. - Она переводит слово в слово.
    • обмен, замена (= statt вместо):
    Für seinen Wagen bekam er nur wenig Geld. - За свой автомобиль он получил очень мало денег.
    Da er wenig Geld bei sich hatte, habe ich für ihn bezahlt. - Так как у него при себе было мало денег, я заплатил за него.
    • ограниченное время:
    Er geht für zwei Jahre ins Ausland. - Он уезжает на два года за границу.
    Das ist alles für diesmal. - Это всё на сей раз.
    • цель (для чего-либо):
    Gib mir 40 Euro für die Fahrkarten. - Дай мне 40 евро на билеты.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > für

  • 106 Die Erzeugergemeinschaft und Züchtervereinigung für Zucht- und Hybridzuchtschweine in Bayern w.V.

    zool. EGZH

    Универсальный русско-немецкий словарь > Die Erzeugergemeinschaft und Züchtervereinigung für Zucht- und Hybridzuchtschweine in Bayern w.V.

  • 107 Die Forschungsgesellschaft fur Straßen- und Verkehrswesen

    transp. FGSV (Научно исследовательская организация по вопросам дорожного движения и транспорта)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Die Forschungsgesellschaft fur Straßen- und Verkehrswesen

  • 108 Europäischer Verein für Unfallforschung und Unfallanalyse e.V.

    abbr
    auto. EVU (Der EVU ist ein europaweiter Zusammenschluss von Experten, die auf den Gebieten Unfallforschung und Unfallrekonstruktion tätig sind)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Europäischer Verein für Unfallforschung und Unfallanalyse e.V.

  • 109 Allgemeine Verwaltungsvorschrift des Bundesministeriums für Verkehr zum Gesetz über die Bundesanstalten für Flugsicherung

    Av. AVV

    Универсальный русско-немецкий словарь > Allgemeine Verwaltungsvorschrift des Bundesministeriums für Verkehr zum Gesetz über die Bundesanstalten für Flugsicherung

  • 110 Das Gemeinschaftssystem für das freiwillige Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung

    ecol. (Eco-Management and Audit Scheme, EMAS) EMAS

    Универсальный русско-немецкий словарь > Das Gemeinschaftssystem für das freiwillige Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung

  • 111 Dienstvorschrift für den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten

    railw. Leigvo

    Универсальный русско-немецкий словарь > Dienstvorschrift für den Einsatz und die Bewirtschaftung der Leigeinheiten

  • 112 Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschail, Elektrobild, Nachrichten- und Fernmeldetechnik

    electr. VAF

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschail, Elektrobild, Nachrichten- und Fernmeldetechnik

  • 113 Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall

    prepos.
    electr. VAF

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall

  • 114 Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall, Elektrobild, Nachrichten- und Fernmeldetechnik

    Av. VAF

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall, Elektrobild, Nachrichten- und Fernmeldetechnik

  • 115 Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall-, Elektrobild-, Nachrichten-und Fernmeldetechnik

    radio. VAF

    Универсальный русско-немецкий словарь > Vorschriften über die Sicherheit von Apparaten für Elektroschall-, Elektrobild-, Nachrichten-und Fernmeldetechnik

  • 116 женщина

    die Frau =, -en, подчёркнуто вежливо о незнакомой женщине тж. die Dáme =, -n

    молода́я, пожила́я, краси́вая же́нщина — éine jú nge, ältere, schöne [hübsche] Frau

    заму́жняя, одино́кая же́нщина — éine verhéiratete, alléin stehende Frau

    выступа́ть за равнопра́вие же́нщина — für die Gléichberechtigung der Fráu(en) éintreten

    Э́та же́нщина неза́мужем и живёт одна́. — Díese Frau ist(ein) Single [siŋl]. / Díese Frau lebt als Single.

    Э́то журна́л для же́нщина. — Das ist éine Fráuenzeitschrift [éine Zéitschrift für Fráuen].

    Э́та рабо́та для же́нщина(ы) трудна́. — Díese Árbeit ist zu schwér für éine Frau.

    У э́той же́нщины краси́вые глаза́. — Díese Frau hat schöne Áugen.

    Вас ждёт кака́я-то же́нщина. — Éine Dáme wártet auf Sie.

    Русско-немецкий учебный словарь > женщина

  • 117 перспективы

    die Áussichten мн. ч., ед. ч. die Áussicht, die Perspektíven [-v-] мн. ч., ед. ч. die Perspektíve

    Каковы́ ва́ши перспекти́вы на бу́дущее? — Wie sind Íhre Áussichten [Perspektíven] für die Zúkunft?

    Пе́ред на́ми открыва́ются но́вые блестя́щие перспекти́вы. — Uns eröffnen sich néue glänzende Perspektíven.

    У нас есть перспекти́вы на успе́х. — Wir háben Áussichten auf Erfólg.

    Я не ви́жу никаки́х перспекти́вы для э́той рабо́ты. — Ich séhe für díese Árbeit kéine Perspektíve(n).

    У него́ в перспекти́ве интере́сная пое́здка. — Er hat [Ihm steht] éine interessánte Réise in Áussicht.

    Русско-немецкий учебный словарь > перспективы

  • 118 сеанс

    die Vórstellung =, -en

    де́тский сеа́нс — Kíndervorstellung

    сеа́нс для дете́й — éine Vórstellung für Kínder

    до (на́чала) сеа́нса — vor der Vórstellung

    во вре́мя сеа́нса — während der Vórstellung

    по́сле сеа́нса — nach der Vórstellung

    Он купи́л биле́ты на вече́рний сеа́нс, на семичасово́й сеа́нс. — Er hat Kárten für die Ábendvorstellung, für die Néunzehn-Uhr-Vórstellung gekáuft.

    Мы обы́чно хо́дим (в кино́) на дневно́й сеа́нс. — Wir géhen gewöhnlich am Tag ins Kíno.

    сеа́нс одновреме́нной игры́ (в шахматы) — das Simultánspiel

    дава́ть [проводи́ть] сеа́нс одновреме́нной игры́ — simultán spíelen

    Русско-немецкий учебный словарь > сеанс

  • 119 будущее

    die Zúkunft =, тк. ед. ч.

    бли́зкое, далёкое бу́дущее — die náhe, férne Zúkunft

    бу́дущее дете́й, челове́чества — die Zúkunft der Kinder, der Ménschheit

    предска́зывать, проро́чить кому́ л. блестя́щее бу́дущее — jmdm. éine glänzende Zúkunft voráussagen, prophezéien

    наде́яться на лу́чшее бу́дущее — auf éine béssere Zúkunft hóffen

    стро́ить пла́ны на бу́дущее — Pläne für die Zúkunft [Zúkunftspläne] máchen [schmíeden]

    ду́мать о бу́дущем — an die Zúkunft dénken

    мечта́ть о бу́дущем — von der Zúkunft träumen

    бу́дущее пока́жет, прав ли ты. — Die Zúkunft wird es zéigen, ob du Recht hast.

    Как ты себе́ представля́ешь своё бу́дущее? — Wie stellst du dir déine Zúkunft vór?

    В бу́дущем тебе́ на́до быть осторо́жней. — In Zúkunft musst du vórsichtiger sein.

    Прошу́ тебя́ в бу́дущем э́того не де́лать. — Ich bítte dich, das künftig zu unterlássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > будущее

  • 120 молодёжь

    die Júgend =, тк. ед. ч., молодые люди, юноши и девушки die Júgendlichen мн. ч., грам. формы см. родственник 1)

    совреме́нная молодёжь — die Júgend von héute

    молодёжь на́шей страны́, всего́ ми́ра — die Júgend únseres Lándes, der gánzen Welt

    фильм для молодёжи — ein Júgendfilm [ein Film für die Júgend]

    Здесь обы́чно собира́ется молодёжь. — Hier trifft sich gewöhnlich die Júgend. / Hier kómmen gewöhnlich Júgendliche zusámmen.

    Прие́хала гру́ппа молодёжи. — Es kam eine Grúppe Júgendlicher.

    Русско-немецкий учебный словарь > молодёжь

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»