-
1 ρητός
explicitΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ρητός
-
2 διαρρήσει
διάρρησιςexplicit enactment: fem nom /voc /acc dual (attic epic)διαρρήσεϊ, διάρρησιςexplicit enactment: fem dat sg (epic)διάρρησιςexplicit enactment: fem dat sg (attic ionic)διαρρέωflow through: aor subj act 3rd sg (epic)διαρρέωflow through: fut ind mid 2nd sgδιαρρέωflow through: fut ind act 3rd sg -
3 διάρρησιν
διάρρησιςexplicit enactment: fem acc sg -
4 διάρρησις
διάρρησιςexplicit enactment: fem nom sg -
5 διαστέλλω
+ V 18-9-16-8-7=58 Gn 25,23; 30,28.35.40; Lv 5,4A: to put asunder from, to separate from [τινα ἔκ τινος] Nm 8,14; to separate out [abs.] Mi 5,7; to separate, to distinguish [τι] (of anim.) Gn 30,35; to draw aside (a curtain) Jdt 14,15; to split up, to divide (people) [τινα] SusLXX 48; to define precisely [τι] Gn 30,28; to define, to teach [abs.] Neh 8,8; to discharge (a vow) [τι] Lv 22,21; to pay (for food) [τινι εἴς τι] Mal 3,11; to assign, to appoint [τι] Sir 16,26; to give charge [τινι] Ezr 8,24M: to set aside [τι] Lv 16,26; to command (expressly), to give express orders to [τινι] Jdt 11,12; Ez 3,21(bis)P: to be separated from [ἔκ τινος] Gn 25,23; to be sent away Na 1,12; to be set apart Lv 16,26; to be divided, to be structured [τινι] (archit.) Jer 22,14τὰ διεσταλμένα the agreements 2 Mc 14,28; διαστεῖλαι ἀνὰ μέσον τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν καθαρῶν to distinguish between the unclean and the clean Lv 11,47; διέστειλαν ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων it separated between them both 2 Kgs 2,11; ὅρασις διαστέλλουσα distinct vision 1 Sm 3,1; ἡ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν (it) pronounces, makes an explicit statement Lv 5,4*Jgs 1,19 διεστείλατο he set apart-הבדיל for MT ברזל iron; *Ez 24,14 οὐ διαστελῶ I will not make distinctions?-לא־אפרץ? for MT לא־אפרע I will not neglect it?, cpr. 1 Sm 3,1; *Hos 13,15 διαστελεῖ he will divide-יפריד? for MT יפריא he shall be fruitfulCf. CAIRD 1968b=1972 124-125; HARL 1986a, 208-209(Gn 25,23); HELBING 1928 165.210; →NIDNTT; PREISIGKE; TWNT -
6 διαστολή
-ῆς + ἡ N 1 3-0-0-0-2=5 Ex 8,19; Nm 19,2; 30,7; 1 Mc 8,7; PSal 4,4command, injunction, order Nm 19,2; distinction, discrimination Ps 4,4ἄνευ διαστολῆς without discrimination PSal 4,4; κατὰ τὴν διαστολὴν τῶν χειλέων αὐτῆς according to her explicit (verbal) statement or utterance Nm 30,7*1 Mc 8,7 διαστολὴν καὶ... a detailed list and... corr.? διασταλῆναι to be barred (from); *Ex 8,19 καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον and I will put a division between, and I will distinguish between-בין פלת מתישׂו for MT בין פדת מתישׂו I will set redemption between?Cf. CAIRD 1968b=1972 124-125; GOLDSTEIN 1976, 353; HORSLEY 1982, 80; LE BOULLUEC 1989 34.127-8; →NIDNTT; TWNT -
7 διάρρησις
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάρρησις
-
8 ἀνελίσσω
ἀνελ-ίσσω, [dialect] Att. [full] ἀνελίττω, [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] ἀνειλίσσω· (v. ἑλίσσω):—A unroll,ἀγαθίδα Pherecyd.148
J.: but mostly, unroll a book, Arist.Pr. 914a26 ([voice] Pass.); read, interpret it, X. Mem.1.6.14; .2 unravel, 'explicate', inEuc.p.4F., cf. Prisc.Lyd.34.23; ἀνειλιγμένος ὁρισμός explicit definition, Simp.in Ph.276.28.II roll back, i.e. counteract,ἀνελίττουσαι σφαῖραι Arist.Metaph. 1074a2
, cf. Simp. in Cael.32.17,al., Procl.Hyp.4.98, TheoSm.p.180H.: metaph.,ὅπως ἂν στρέφῃ καὶ ἀνελίττῃ τὸν βίον ὁ θεός Plu.Num.14
:—[voice] Med., reverse the direction of motion, Arist.GA 741b21:—[voice] Pass., to be counteracted, Id.Metaph. 1074a7;μίαν δ' ἀνελίσσετ' ἀμοιβήν Opp.H.1.420
; moving glibly,Ar.
Ra. 827.III intr.,πνεύματ' ἀνειλίσσοντα Nic.Al. 596
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνελίσσω
-
9 ἐπιδιασαφέω
A declare further, Vett.Val.87.20, al.; make more explicit, Hdn.Fig.p.95 S.:—[voice] Pass., become clearly understood, Plb.32.16.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιδιασαφέω
-
10 ἔκτασις
A stretching out, extension, Hp.Art.19 ; σκέλους, κώλων, Arist.IA 711a30, PA 688a16 ;καμπὴ καὶ ἔ. Pl.Lg. 795e
: metaph.,ἔ. ἄρρητος τῆς ἑαυτοῦ < οὐσίας> Porph.Sent.28
;ἡ εἰς πλῆθος ἔ. Procl.Inst. 128
.4 making explicit, κατ' ἔκτασιν, opp. κατ' ἐπίνοιαν, Theol.Ar.5, cf. 12.6 Tact., extension, deployment, , cf. Onos.10.2.II lengthening of a short syllable, D.H.Comp.25 (pl.);κατ' ἔκτασιν παραλαμβάνεσθαι D.T.632.32
;ἔστιν ἐν ἐκτάσει τοῦ ῑ A.D.Adv.161.6
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔκτασις
-
11 δίκαιος
δίκαιος, αία, ον (s. δικαιοσύνη; Hom.+; loanw. in rabb.)① pert. to being in accordance with high standards of rectitude, upright, just, fairⓐ of humansα. In Gr-Rom. tradition a δ. pers. is one who upholds the customs and norms of behavior, including esp. public service, that make for a well-ordered, civilized society (Hom, Od. 6, 120f hospitality and fear of God mark an upright pers.; Dem. 3, 21 a δίκαιος πολίτης gives priority to the interest of the state). Such perspective opened a bridge to Greco-Romans for understanding of Jewish/Christian perspectives: e.g. the description of an eccl. overseer (w. σώφρων, ὅσιος) Tit 1:8. Both polytheistic and monotheistic societies closely associated uprightness, with special reference to behavior toward humans (cp. Pla., Rep. 4, 443; Aristot. EN 5, 1, 1129a-1130a), and piety in reference esp. to familial obligations and deity (Augustus enshrined the perspective, taking pride in being awarded a crown for his δικαιοσύνη and εὐσέβεια Res Gestae 34). In keeping with OT tradition, NT writers emphasize a connection between upright conduct and sense of responsibility to God; δ. like צַדִּיק=conforming to the laws of God and people. General definition ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δ. ἐστιν one who does what is right, is righteous 1J 3:7; cp. Rv 22:11.—Ro 5:7. δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται law does not apply to an upright person 1 Ti 1:9. οὐκ ἔστιν δίκαιος Ro 3:10 (cp. Eccl 7:20); δ. παρὰ τῷ θεῷ righteous in the sight of God Ro 2:13; δ. ἐναντίον τοῦ θεοῦ (Gen 7:1; Job 32:2) Lk 1:6. W. φοβούμενος τὸν θεόν of Cornelius Ac 10:22. W. εὐλαβής (Pla., Pol. 311ab ἤθη εὐλαβῆ κ. δίκαια, τὸ δικαιον κ. εὐλαβές) Lk 2:25. W. ἀγαθός (Kaibel 648, 10; Jos., Ant. 8, 248; 9, 132 ἀνὴρ ἀγ. κ. δίκ.; s. ἀγαθός 2aα) 23:50; ἀθῷος (Sus 53) 1 Cl 46:4; ὅσιος (En 103:9) 2 Cl 15:3; ταπεινός B 19:6. (ὡς δίκαιον καὶ ἀναμάρτητον Just., D. 47, 5). Serving God w. a pure heart makes one δ. 2 Cl 11:1. Hence the δίκαιοι=the just, the upright in a specif. Israelite-Christian sense Mt 13:43 (cp. Da 12:3 Theod.) Lk 1:17; 1 Pt 3:12 (Ps 33:16); 1 Cl 22:6 (Ps 33:16); 33:7; 45:3f; 48:3 (Ps 117:20); 2 Cl 6:9; 17:7; 20:3f; B 11:7 (Ps 1:5f); MPol 14:1; 17:1; also of those who only appear upright (cp. Pr 21:2) Mt 23:28; Lk 18:9; 20:20; specifically of Christians Mt 10:41; Ac 14:2 D; 1 Pt 4:18 (Pr 11:31); Hv 1, 4, 2. W. apostles MPol 19:2; cp. 1 Cl 5:2. Esp. of the righteous of the OT: πατέρες δ. 1 Cl 30:7. W. prophets Mt 13:17; 23:29 (perh. teachers: DHill, NTS 11, ’64/65, 296–302). Of Abel (Did., Gen. 181, 10) Mt 23:35 (construction with τοῦ αἵματος deserves consideration: GKilpatrick, BT 16, ’65, 119); Hb 11:4; Enoch 1 Cl 9:3; Lot 2 Pt 2:7f (Noah: Just., D. 20, 1; 138, 1; δίκαιοι καὶ πατριάρχαι ibid. 67, 7); John the Baptist (w. ἅγιος) Mk 6:20; δ. τετελειωμένοι just persons made perfect (i.e., who have died) Hb 12:23. Opp. ἄδικοι (Pr 17:15; 29:27; En 99:3; 100:7) Mt 5:45; Ac 24:15; 1 Pt 3:18; ἁμαρτωλοί (Ps 1:5; En 104:6 and 12; PsSol 2:34) Mt 9:13; Mk 2:17; Lk 5:32; 15:7; ἁμαρτωλοί and ἀσεβεῖς (Ps 1:5f) 1 Ti 1:9; 1 Pt 4:18 (Pr 11:31); πονηροί (Pr 11:15) Mt 13:49 (μοχθηροί Tat. 3, 2). W. regard to the Last Judgment, the one who stands the test is δ. righteous Mt 25:37, 46.—Ro 1:17 (s. ζάω 2bβ); Gal 3:11; Hb 10:38 (all three Hab 2:4; cp. Larfeld I 494); Ro 5:19. Resurrection of the just Lk 14:14; prayer Js 5:16; cp. 5:6 (1bβ below). Joseph, who is interested in doing the right thing honorable, just, good (Jos., Ant. 15, 106; Diod S 33, 5, 6 ἀνδρὸς εὐσεβοῦς κ. δικαίου; Conon [I B.C.–I A.D.]: 26 Fgm. 1, 17 Jac.; Galen CMG V/10, 3 p. 33, 13f [XVIII/1 p. 247 K.] ἄνδρες δ.) Mt 1:19 (w. connotation of ‘merciful’ DHill, ET 76, ’65, 133f; s. δικαιοσύνη 3b).β. of things relating to human beings ἔργα 1J 3:12; αἷμα δ. (Jo 4:19; La 4:13=αἷμα δικαίου Pr 6:17, where αἷ. δίκαιον is a v.l.) blood of an upright, or better, an innocent man Mt 23:35 (s. 1bβ below), and esp. 27:4, where δ. is v.l. for ἀθῷον; AcPl Ha 11, 8; ψυχὴ δ. upright soul (cp. Pr 10:3; s. also GrBar 10:5) 2 Pt 2:8; πνεῦμα δ. upright spirit Hm 5, 2, 7; ἐντολή (w. ἁγία and ἀγαθή) Ro 7:12. κρίσις (Dt 16:18; Is 58:2; 2 Macc 9:18; 3 Macc 2:22; Jos., Ant. 9, 4) J 5:30; 7:24; 8:16 v.l.; 2 Th 1:5; B 20:2. Pl. Rv 16:7; 19:2. φύσει δικαίᾳ by an upright nature IEph 1:1 (Hdb. ad loc.; Orig., C. Cels. 5, 24, 8); ὁδὸς δ. (Vi. Aesopi I G 85 P. of the ‘right way’) 2 Cl 5:7; B 12:4; pl. Rv 15:3.ⓑ of transcendent beings. Because of their privileged status as authority figures, the idea of fairness or equity is associated w. such entities (for δ. in the sense of ‘equitable’ in a very explicit form s. Strabo 4, 18, 7).α. God (NRhizos, Καππαδοκικά 1856, p. 113: it is gener. assumed that deities are just or fair, but the attribute is esp. affirmed in an ins fr. Tyana Θεῷ δικαίῳ Μίθρᾳ.—JMordtmann, MAI 10, 1885, 11–14 has several exx. of ὅσιος κ. δίκαιος as adj. applied to gods in west Asia Minor.—δικ. of Isis: PRoussel, Les cultes égypt. à Delos 1916, p. 276.—Oft. in OT; Jos., Bell. 7, 323, Ant. 11, 55 [w. ἀληθινός]; Just., A II, 12, 6, D. 23, 2) just, righteous w. ref. to God’s judgment of people and nations κριτὴς δ. a righteous judge (Ps 7:12; 2 Macc 12:6; PsSol 9:2; cp. the description of Rhadamanthys, Pind., O. 2, 69) 2 Ti 4:8; δ. ἐν τοῖς κρίμασιν 1 Cl 27:1; 60:1; cp. 56:5 (Ps 140:5); πατὴρ δ. J 17:25; cp. Ro 3:26; 1J 2:29; cp. 3:7; ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ δ. AcPlCor 2:12. W. ὅσιος (Ps 144:17; Dt 32:4) Rv 16:5. W. πιστός 1J 1:9.β. of Jesus who, as the ideal of an upright pers. is called simply ὁ δ. the upright one (HDechent, D. ‘Gerechte’, Eine Bezeichnung für d. Messias: StKr 100, 1928, 439–43) Ac 7:52; 22:14; Mt 27:19, cp. 24 v.l.; 1J 2:1; 3:7b; Lk 23:47 (for Gr-Rom. associations in favor of upright, esp. in Lk 23:47 s. Danker, Benefactor ’82, 345f. GKilpatrick, JTS 42, ’41, 34–36, prefers innocent, so also Goodsp., Probs. 90f, but against this interp. s. RHanson, Hermathena 60, ’42, 74–78; RKarris, JBL 105, ’86, 65–74). W. ἅγιος Ac 3:14. On the qu. whether Js 5:6 applies to Jesus, s. KAland, TLZ ’44, 103 and MDibelius, Commentary (Hermeneia), ad loc. (but s. Greeven’s note in this comm. p. 240, 58: ‘perhaps a veiled, melancholy allusion to the death of James’).—Also of angels Hs 6, 3, 2.② The neuter denotes that which is obligatory in view of certain requirements of justice, right, fair, equitable (Dio Chrys. 67 [17], 12; Jos., Ant. 15, 376; cp. Strabo 4, 18, 7; s. Larfeld I 494) δ. παρὰ θεῷ it is right in the sight of God 2 Th 1:6. Also δ. ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Ac 4:19; δ. καὶ ὅσιον it is right and holy 1 Cl 14:1, pl. Phil 4:8; δ. ἐστιν it is right Eph 6:1; w. inf. foll. Phil 1:7; 1 Cl 21:4 (cp. Hyperid. 6, 14; PSI 442, 14 [III B.C.] οὐ δίκαιόν ἐστι οὕτως εἶναι; Sir 10:23; 2 Macc 9:12; 4 Macc 6:34); δ. ἡγοῦμαι I consider it right (Diod S 12, 45, 1 δ. ἡγοῦντο) 2 Pt 1:13; τὸ δ. (Appian, Bell. Civ. 4, 97 §409 τὸ δ.=the just cause; Arrian, Anab. 3, 27, 5; Polyb.; IMagnMai; SEG XLI, 625, 5; pap; 2 Macc 4:34; 10:12; 3 Macc 2:25; EpArist; Jos., Bell. 4, 340 Ant. 16, 158; το νῦν δ. Tat. 1, 3) what is right Lk 12:57. τὸ δ. παρέχεσθαι give what is right Col 4:1. ὸ̔ ἐὰν ᾖ δ. δώσω ὑμῖν whatever is right I will give you Mt 20:4 (Diod S 5, 71, 1 τὸ δίκαιον άλλήλοις διδόναι; 8, 25, 4). Abstract for concrete (Philipp. [=Demosth. 12] 23 μετὰ τοῦ δ.; Dio Chrys. 52 [69], 6 ἄνευ νόμου κ. δικαίου; Ael. Aristid, 46 p. 302 D.) τὸ δίκαιον ὀρθὴν ὁδὸν ἔχει uprightness goes the straight way Hm 6, 1, 2. Pl. (Diod S 15, 11, 1; 19, 85, 3; Appian, Samn. 11 §4 al.; Lucian, Dial. Mort. 30, 1; Jos., Ant. 19, 288; SibOr 3, 257; Just., A I, 68, 3 δ. ἀξιοῦν; D. 28, 4 φυλάσσει τὰ αἰώνια δ.) δίκαια βουλεύεσθαι have upright thoughts Hv 1, 1, 8 (cp. λαλεῖν Is 59:4; ἐκζητήσεται 1 Macc 7:12; κρίνειν Ar. 15, 4; Just., A II, 15, 5).—B. 1180. DELG s.v. δίκη. M-M. TW. Spicq. Sv. -
12 καταξιόω
καταξιόω (s. ἀξιόω) 1 aor. κατηξίωσα. Pass.: aor. κατηξιώθην; pf. κατηξίωμαι (Papias 12:1 [?]; Just.) (Aeschyl. et al.; Polyb. 1, 23, 3; Diod S 2, 60, 3; ins, pap, LXX; TestSol 22:3; TestAbr A 86:21 [Stone p. 20]; TestJob; EpArist 175; Jos., Ant. 15, 76; Just.) to consider someone worthy to receive some privilege, benefit, or recognition, consider worthy. W. God or Jesus Christ as explicit or implied subj., act. τινά someone 1 Cl 50:2; IEph 20:1. W. inf. foll. IRo 2:2 (TestSol; TestAbr A; Just., D. 130, 4).—Pass. be considered worthy τινός of a thing (CIA III, 690, 9f; 4 Macc 18:3; Just., A I, 10, 2 al.) τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ 2 Th 1:5. πλείονος γνώσεως 1 Cl 41:4. ὀνόματος θεοπρεπεστάτου (on the idea s. Hdb. ad loc.) IMg 1:2. τοῦ κλήρου ITr 12:3. τῆς τοιαύτης διακονίας of such a service IPhld 10:2: cp. IPol 1:1. μαρτυρίου Papias (12:1; but s. HNolter, TU 5, 1889, 178). W. inf. foll. (PAmh 145, 4; PGM 13, 707; Jos., Ant. 4, 281; Just., A I, 65, 1 al.) Lk 20:35; 21:36 v.l.; Ac 5:41. Also ἵνα ISm 11:1. W. a human subj., w. ἵνα foll. IPol 7:2. Pass. w. gen. 1:1. W. subst. inf. foll. (Just., D. 67, 2) τοῦ εἰς Συρίαν πορεύεσθαι 8:2.—DELG s.v. ἄξιος. M-M. TW. -
13 συντάσσω
συντάσσω fut. 3 sg. συντάξει LXX; 1 aor. συνέταξα, mid. συνεταξάμην (Sus 14 Theod.; Papias [2:16]); pf. συντέταχα Job 38:12. Pass.: 2 aor. ptc. gen. συνταγέντος Da 11:23; pf. 3 sg. συντέτακται LXX (Hdt. et al.; TestSol 22:11 B; TestAbr B 5 p. 109, 19f [Stone p. 66]; Jos., Ant. 3, 213; 7, 305 al.; Just., Tat.)① to direct that someth. be done in an explicit fashion, order, direct, prescribe (X., Cyr. 8, 6, 8; Polyb. 3, 50, 9; ins [e.g. IAndrosIsis, Kyme 14 of origins of paths for sun and moon], pap, LXX) τινί (for) someone (PEdg 10 [=Sb 6716], 2 [258/257 B.C.] Ἀμύντου μοι συντάσσοντος) Mt 21:6 (προστάσσω v.l., cp. 1:24); 26:19; 27:10 (cp. Ex 37:20; 40:19; Num 27:11 al.; RPesch, Eine ATliche Ausführungsformel im Mt, BZ 10, ’66, 220–45).② to arrange various parts in an organized manner, organize Ματθαῖος … Ἑβραί̈δι διαλέκτῳ τὰ λογία συνετάξατο M …. organized the sayings in Hebrew (i.e., some form of Aramaic) Papias (2:16).—M-M. -
14 ἀναίδεια
ἀναίδεια, ας, ἡ also-εία,-ία (αἰδώς ‘respect, self-respect’; Hom. et al.; PCairZen 534, 21 [III B.C.]; Sir 25:22; Jos., Bell. 1, 224, Ant. 17, 119; SibOr 4, 36; on the spelling s. Kühner-Bl. II 276, 1; B-D-F §23) lack of sensitivity to what is proper, carelessness about the good opinion of others, shamelessness, impertinence, impudence, ignoring of convention (a fundamental cultural consideration in the Gr-Rom. world, here with focus on tradition of hospitality) Lk 11:8, either of the one who is doing the calling out (simply εἴπον vs. 5) to his friend within, in which case the ‘shamelessness’ consists in disturbing the peace at an inappropriate hour shameless disturbance (ἀ. itself does not mean ‘persistence’, of which the text make no explicit mention; but many translations draw semantic support from the explanation—cp. vs. 6, where ‘knocking’ is introduced—and render ‘persistence’) or of the sleepy neighbor, who does not wish to lose face by shameless disregard of conventions concerning hospitality (s. NLevison, Exp. 9th ser. 3, 1925, 456–60 and AFridrichsen, SymbOsl 13, ’34, 40–43; AJohnson, JETS 22, ’79, 123–31; DCatchpole, JTS 34, ’83, 407–24 [lit.]). On shame culture in Lk s. DDaube, in: Paul and Paulinism (Festschr. CKBarrett), ed. MHooker, SWilson ’82, 355–72. In gener. s. entire issue of Semeia 68, ’96 (‘Honor and Shame in the World of the Bible’).—M-M. TW. Spicq. -
15 ἁπλῶς
ἁπλῶς adv. fr. ἁπλοῦς (Aeschyl.+).① pert. to being straightforward, simply, above board, sincerely, openly of guileless response to someth. that arrests one’s attention (Demosth. 23, 178; M. Ant. 3, 6, 3 al.; Epict. 2, 2, 13; Philo, Ebr. 76; Just., D. 65, 2; Ath., R. 60, 32 al.; Iren. 5, 30, 1 [Harv. II 407, 6; w. ἀκακῶς]) w. διδόναι without reservation Js 1:5 (s. MDibelius ad loc.; HRiesenfeld, ConNeot 9, ’44, 33–41); Hm 2:4 without having second thoughts about the donation (s. ἁπλότης 1) ἁ. τι τελέσαι fulfill someth. without reservation Hm 2:6a, cp. b. Pray wholeheartedly, with confidence προσευχὰς ἀναφέρειν 2 Cl 2:2. Comp. ἁπλούστερον (Isaeus 4, 2) γράφειν write very plainly B 6:5 (cp. Iren. 1, prol. 3 [Harv. I 6, 5]).② pert. to simplicity in verbal expressionⓐ in short, in a word (Epict. 3, 15, 3; 3, 22, 96; Just., A I, 67, 6 ἁ. πᾶσι τοῖς ἐν χρείᾳ οὖσι ‘in brief, all who are in need’, D. 5, 4 al.; Iren., 1, 18, 3 [Harv. I 172, 17]) ἁ. εἰπεῖν (TestAbr 10 p. 87, 27 [Stone p. 22]; 17 p. 99, 28 [St. p. 46]) to put it succinctly Dg 6:1 (the mng. frankly or bluntly i.e. not obliquely or deviously [M. Ant. 5, 7, 2; schol. on Apollon. Rhod. 2, 844–47a ἁπλῶς κ. κατὰ ἀλήθειαν ἐξειπεῖν=to state it simply and as it really is] is less prob. here, for the preceding context consists of explicit details).ⓑ simply, at all w. neg. expr. (reff. in Riesenf., op. cit. 37f, and Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 224 Jac. p. 582, 18 ἁ. οὐδείς; Diod S 3, 8, 5 ἁ. οὐ; Just., A II, 2, 16, D. 6, 1; Eur., Rhesus 851) ἁ. οὐ δύναμαι ἐξηγήσασθαι I simply cannot describe ApcPt 3:9.—M-M. Spicq. -
16 κατηγορηματικός
1) assertive2) explicitΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > κατηγορηματικός
-
17 σαφής
1) definite2) explicit3) lucid4) unambiguousΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > σαφής
См. также в других словарях:
Explicit — Ex*plic it, a. [L. explicitus; p. p. of explicare to unfold: cf. F. explicite. See {Explicate}, {Exploit}.] 1. Not implied merely, or conveyed by implication; distinctly stated; plain in language; open to the understanding; clear; not obscure or… … The Collaborative International Dictionary of English
explicit — EXPLICÍT, Ă, expliciţi, te, adj. (Adesea adverbial) Care este exprimat limpede; desluşit, lămurit, clar. ♦ (Despre o funcţie matematică) Care este egal cu o anumită expresie ce conţine numai variabile independente. – Din fr. explicite, lat.… … Dicționar Român
explicit — ⇒EXPLICIT, subst. masc. PALÉOGR. Mot qui indique qu un ouvrage est terminé. Anton. incipit. Quant au septième et dernier ouvrage, appelé, dans l incipit, « paroles secrètes dites par le sauveur à Jude Thomas (...) » et, dans l explicit, « le… … Encyclopédie Universelle
explicit — explicit, express, specific, definite, categorical are comparable when applied to statements, utterances, and language and when meaning perfectly clear in significance or reference. Something is explicit which is stated so plainly and distinctly… … New Dictionary of Synonyms
EXPLICIT — vox in fine librorum olim addi solita. Hieronym. ad Marcellam, Scire debemus, apud Hebraeos in fine librorum unum e tribus solere subnecti: ut aut Amen scribant, aut Sela aut Salom, quod exprimit pacem ut solemus nos completis opusculis, ad… … Hofmann J. Lexicon universale
Explicit — (from Latin explicare , to unfold and thus also make visible) can mean: * very specific, clear, or detailed * containing material (e.g. language or film footage) that might be deemed offensive or graphic, e.g. sexually explicit material * the… … Wikipedia
explicit — I adjective absolute, accurate, apertus, beyond doubt, categorical, certain, clear, clearly defined, clearly expressed, clearly formulated, clearly stated, comprehensible, crystal clear, decided, definite, definitus, determinate, direct, distinct … Law dictionary
éxplicit — Latinismo que se emplea en las descripciones bibliográficas, como sustantivo masculino, con el sentido de ‘últimas palabras de un escrito o de un impreso antiguo’. Debe escribirse con tilde por ser palabra esdrújula (→ tilde2, 1.1.3): «El “datnos … Diccionario panhispánico de dudas
explicit — explicit; in·explicit; un·explicit; … English syllables
explicit — [eks plis′it, ik splis′it] adj. [OFr explicite < ML explicitus < L, pp. of explicare: see EXPLICATE] 1. clearly stated and leaving nothing implied; distinctly expressed; definite: distinguished from IMPLICIT 2. saying what is meant, without … English World dictionary
Explicit — Ex pli*cit [LL., an abbreviation of explicitus (est liber) the book (which anciently was a roll of parchment) is unfolded (and, of course, finished ). See {Explicit}, a.] A word formerly used (as finis is now) at the conclusion of a book to… … The Collaborative International Dictionary of English