-
121 dovere
I. dovere v.tr. (pres.ind. dèvo/dèbbo, dèvi/ poet dèi, dève, dobbiàmo, dovéte, dèvono/dèbbono; fut. dovrò; p.rem. dovètti/ rar dovéi; pres.cong. dèbba/ rar dèva, dobbiàmo, dobbiàte, dèbbano/dèvano; pres.cond. dovrèi; pas d'impératif; p.p. dovùto; quand dovere est utilisé comme auxiliaire de mode, il prend généralement l'auxiliaire du verbe avec lequel il est utilisé) 1. (obbligo, necessità) devoir: devi lavorare di più tu dois travailler plus; sono dovuto uscire j'ai dû sortir. 2. (in proposizioni negative: essere obbligato) devoir: non devi lavorare più di otto ore tu ne dois pas travailler plus de huit heures. 3. ( essere necessario) devoir: non devi stare in casa se non vuoi tu ne dois pas rester à la maison si tu n'en as pas envie (o si tu ne veux pas); dovrò forse assentarmi per qualche giorno je devrai peut-être m'absenter quelques jours. 4. ( necessità assoluta o logica) devoir: tutti devono morire tout le monde doit mourir; per spendere così deve essere ricco il doit être riche pour dépenser autant. 5. ( essere lecito) pouvoir: non si deve fumare in biblioteca on ne peut pas fumer dans la bibliothèque, il est interdit de fumer dans la bibliothèque. 6. (ordine, perplessità) devoir: devi partire subito tu dois partir tout de suite; che cosa devo fare? que dois-je faire?, qu'est-ce que je dois faire? 7. ( programma stabilito) devoir: mi deve telefonare alle tre il doit m'appeler à trois heures. 8. ( essere inevitabile) devoir: presto o tardi doveva succedere cela devait arriver tôt ou tard. 9. ( al condizionale) devoir: dovresti avvertirlo tu devrais le prévenir; non dovresti rispondere così sgarbatamente tu ne devrais pas répondre aussi impoliment. 10. (all'imperfetto: opportunità, dovere morale) devoir: non dovevi dirglielo tu ne devais pas le lui dire. 11. ( al passato remoto) devoir: dovette andare il dut s'en aller, il dut partir. 12. ( in forme di cortesia) devoir: devo aprire la finestra? dois-je ouvrir la fenêtre? 13. ( forma impersonale) falloir: si deve rispettare il prossimo il faut respecter son prochain. 14. ( essere debitore) devoir ( anche fig): gli devo duemila euro je lui dois deux mille euros; mi devi una spiegazione tu me dois une explication; dobbiamo la salvezza alla sua presenza di spirito on doit notre salut à sa présence d'esprit. II. dovere s.m. 1. devoir ( verso envers): fare il proprio dovere faire son devoir; i doveri verso la famiglia les devoirs envers sa famille; credere proprio dovere se sentir obligé; credo mio dovere dirvi la mia opinione je me sens obligé de vous donner mon avis; sentirsi in dovere di fare qcs. se sentir en devoir de faire qqch.; è suo dovere farlo il se doit de le faire. 2. ( Dir) devoir: i diritti e i doveri les droits et les devoirs. 3. al pl. ( rar) (ossequi, saluti) respects, hommages, devoirs: i miei doveri a Sua moglie mes respects à votre femme, mes respects à Madame. -
122 enucleazione
enucleazione s.f. 1. ( spiegazione) explication, clarification, élucidation. 2. ( individuazione) identification. 3. ( Chir) énucléation. -
123 esauriente
esauriente agg.m./f. 1. ( approfondito) exhaustif, complet: informazioni esaurienti informations exhaustives; una risposta esauriente une réponse complète; uno studio esauriente dell'argomento une étude exhaustive du sujet. 2. ( che toglie ogni dubbio) convaincant, concluant: prove esaurienti preuves concluantes, preuves convaincantes; una spiegazione esauriente une explication convaincante. -
124 esigere
esigere v.tr. (pres.ind. esìgo, esìgi; p.rem. esigéi/esigètti; p.p. esàtto) 1. ( pretendere) exiger, demander, réclamer: esigo una risposta j'exige une réponse; esigere soddisfazione exiger satisfaction; esigi troppo da me tu m'en demandes trop; esigo che voi mi obbediate j'exige que vous m'obéissiez; esigo il totale silenzio je réclame le silence total; esigere il pagamento exiger le paiement, réclamer le paiement. 2. (richiedere, comportare) exiger, demander, nécessiter: il lavoro esige prontezza le travail demande de la rapidité; questo comportamento esige una spiegazione ce comportement nécessite une explication. 3. ( riscuotere) percevoir, recouvrer ( anche Comm): esigere le imposte percevoir les impôts; esigere un tributo recouvrer un tribut. -
125 esplicazione
esplicazione s.f. 1. ( svolgimento) exercice m., pratique: esplicazione di una funzione exercice d'une fonction; esplicazione di un'attività pratique d'une activité, exercice d'une activité. 2. ( lett) ( spiegazione) explication. -
126 esposizione
esposizione s.f. 1. exposition ( anche Med): esposizione al sole exposition au soleil; esposizione di articoli exposition d'articles; in esposizione en exposition; esposizione alle radiazioni exposition aux radiations. 2. (affissione: di avvisi, prezzi) affichage m.: esposizione dei prezzi affichage des prix; esposizione di un avviso affichage d'un avis. 3. ( in segno di omaggio solenne) exposition: ( Lit) esposizione del Santissimo exposition du Saint Sacrement; esposizione di una salma exposition (funèbre) d'une dépouille. 4. ( di bandiera) déploiement m. 5. (mostra, fiera) exposition, foire: esposizione d'arte exposition d'art; sala dell'esposizione salle d'exposition; esposizione di quadri exposition de tableaux; esposizione permanente exposition permanente; inaugurazione di un'esposizione inauguration d'une exposition. 6. ( spiegazione) exposition, explication: l'esposizione di una teoria l'exposition d'une théorie. 7. ( narrazione) exposition, exposé m.; ( modo di esporre) présentation: esposizione dei fatti exposé des faits, récit des faits; esposizione orale exposé oral; esposizione sintetica présentation synthétique. 8. ( posizione) exposition: casa con esposizione a ponente maison exposée à l'ouest; l'appartamento ha l'esposizione a mezzogiorno l'appartement est exposé au sud. 9. ( rar) (rif. a bambini) abandon m., exposition. 10. (Fot,Mus) exposition: tempo di esposizione temps d'exposition; durata dell'esposizione durée d'exposition. 11. (Comm,Econ) risque m., enjeu m.: esposizione allo scarto di scadenze risque dû aux écarts d'échéance; esposizione finanziaria risque financier, enjeux financiers. 12. ( Alp) exposition. -
127 illustrazione
illustrazione s.f. 1. ( l'illustrare) illustration: l'illustrazione di un volume l'illustration d'un volume. 2. ( figura) illustration, image: un volume pieno di illustrazioni un volume riche en illustrations. 3. ( spiegazione) illustration, explication: l'illustrazione di una teoria l'illustration d'une théorie. -
128 inintelligibile
inintelligibile agg.m./f. 1. inintelligible, incompréhensible, confus, nébuleux: spiegazione inintelligibile explication incompréhensible. 2. ( che non si riesce a intendere) inintelligible: parole inintelligibili des paroles inintelligibles. 3. ( indecifrabile) indéchiffrable, illisible: scrittura inintelligibile signature illisible.
См. также в других словарях:
explication — [ ɛksplikasjɔ̃ ] n. f. • 1322; lat. explicatio ♦ Action d expliquer, son résultat. 1 ♦ Développement destiné à faire comprendre qqch. ⇒ commentaire, éclaircissement. Les explications de l Écriture. ⇒ exégèse, interprétation. Explications jointes… … Encyclopédie Universelle
explication — Explication. s. f. Discours par lequel on explique un sens obscur. L explication d une enigme. d un songe. l explication qu un Professeur fait des escrits qu il a dictez. je vous donneray l explication de ce passage. cet article n est pas clair,… … Dictionnaire de l'Académie française
Explication — Ex pli*ca tion, n. [L. explicatio: cf. F. explication.] 1. The act of opening, unfolding, or explaining; explanation; exposition; interpretation. [1913 Webster] The explication of our Savior s parables. Atterbury. [1913 Webster] 2. The sense… … The Collaborative International Dictionary of English
explication — 1520s, from M.Fr. explication, from L. explicationem (nom. explicatio), noun of action from pp. stem of explicare (see EXPLICIT (Cf. explicit)) … Etymology dictionary
explication — index clarification, comment, construction, content (meaning), definition, explanation, illustration … Law dictionary
Explication — About explication Introduction The idea and practice of explication is rooted in the verb , which concerns the process of unfolding and of making clear the meaning of things, so as to make the implicit explicit. Carnap s argument According to… … Wikipedia
explication — (èk spli ka sion ; en vers, de cinq syllabes) s. f. 1° Discours par lequel on expose quelque chose de manière à en donner l intelligence, la raison. • Ce mot me fut nouveau et inconnu ; je lui en demandai l explication, PASC. Prov. 1.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EXPLICATION — s. f. Discours par lequel on explique ce qui est obscur, difficile à comprendre, extraordinaire ou singulier. L explication qu un professeur fait des écrits qu il a dictés. Je vous donnerai l explication de ce passage. Cet article n est pas clair … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EXPLICATION — n. f. Action d’expliquer ou Résultat de cette action. L’explication qu’un professeur fait d’un texte. Je vous donnerai l’explication de ce passage. Cet article n’est pas clair, il peut souffrir, recevoir deux explications différentes. Cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Explication — Une explication est une déclaration qui expose les causes, le contexte et les conséquences d un sujet (ou processus ou état de la question, etc.), ainsi que les règles ou lois en rapport avec ce sujet. Certains des éléments de l explication… … Wikipédia en Français
explication — /ek spli kay sheuhn/, n. 1. the act of explicating. 2. an explanation; interpretation: He gave a brilliant explication of James Joyce s book. [1520 30; < MF < L explication (s. of explicatio). See EXPLICATE, ION] * * * … Universalium