-
21 interpretatio
interprĕtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] interprétation, explication, signification, sens; traduction. [st2]2 [-] explication d'une expression par une autre. - nec interpretatio est facilis + prop. interr.: il n'est pas facile de démêler. - nominis interpretatione, Plin.: d'après l'étymologie.* * *interprĕtātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] interprétation, explication, signification, sens; traduction. [st2]2 [-] explication d'une expression par une autre. - nec interpretatio est facilis + prop. interr.: il n'est pas facile de démêler. - nominis interpretatione, Plin.: d'après l'étymologie.* * *Interpretatio, Verbale. Declaration, Interpretation, Exposition, Explication. vt Verbi interpretatione se defendere. Cic.\Interpretatio. Liu. Jugement, Conjecture.\Nec interpretatio est facilis. Liu. Et n'est facile d'en juger. -
22 explicação
ex.pli.ca.ção[esplikas‘ãw] sf explication, élucidation, éclaircissement. Pl: expli-cações.* * *[iʃplika`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)explication féminin* * *nome feminino1 explication; éclaircissementdar uma explicação a alguémdonner une explication à quelqu'un2 justification; excuse3 cours m. de soutiendar explicaçõesdonner des cours de soutien; donner des cours particuliers -
23 объяснение
с.explication f; interprétation f ( истолкование)объясне́ние непоня́тных слов — explication des mots incompréhensibles
име́ть объясне́ние с ке́м-либо — avoir une explication avec qn
••объяснв любви́ — déclaration f (d'amour)
* * *n1) gener. explication, éclaircissement2) med. interprétation -
24 explanation
-
25 explanation
explanation n explication f (of de ; for à) ; to accept sb's explanation that accepter l'explication de qn selon laquelle ; by way of explanation, in explanation en guise d'explication ; there is no explanation il n'y a pas d'explication ; we want a full explanation nous voulons toutes les explications ; it needs no explanation c'est clair. -
26 обяснение
ср explication f; éclaircissement m; interprétation f; commentaire m; искам обяснение exiger une explication; искам обяснения някому demander des explications а qn; писмено обяснение explication par écrit; обяснение (тълкуване) на закон (сънища) interprétation d'une loi (des songes); обяснение на литературно произведение commentaire d'un ouvrage (commentaire littéraire). -
27 assuesco
assuesco (adsuesco), ĕre, assuēvi, assuētum - formes sync. adsuestis, Liv. 5, 6, 15 ; adsuerunt, Luc. 4, 604; Tac. G. 4; adsuerit, Hor. S. 2, 2, 109; adsueram, Liv. 28, 27, 2; adsuerant Liv. 25, 26, 12; adsuessent Liv. 30,28, 8; adsuesse, Liv. 2, 2, 3. - intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). [st1]1 [-] s’accoutumer à, prendre l'habitude de. - assuevi: je me suis accoutumé, j'ai pris l'habitude, j'ai l'habitude. - adsuescunt animi, neque admirantur neque requirunt rationes earum rerum, quas semper vident, Cic. Nat. 2, 96: l’esprit s’habitue, il ne s’étonne pas, il ne recherche pas l’explication de ce que nous avons toujours devant les yeux. - sic adsuevi, Cic. Fam. 9, 22, 5: telle est l’habitude que j’ai prise. - adsuescere ad homines non possunt, Caes. BG. 6, 28, 4: ils (les urus) ne peuvent s’accoutumer à l’homme. - avec abl. genus pugnae, quo adsuērant, Liv. 31, 35: la tactique à laquelle ils s'étaient formés. - cf. Col. Arb. 1, 4; Sen. Contr. 2, 11. - avec abl ou dat. sapiens adsuescit futuris malis, Sen. Ep. 9, 76: le sage s'accoutume aux maux qui peuvent lui arriver. - Liv. I, 19, 2; 4, 45, 4; 25, 26, 12, etc. - avec dat. militiae adsuescere, Liv. 21, 3, 2: s’accoutumer au métier des armes. - caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2, 1: l'amour du sol auquel (la plèbe) est habituée. - cf. Liv. 24, 18, 11 ; 38, 34, 9, etc. - avec in + acc. in hoc adsuescat, Quint. 2, 4, 17: qu’il s’habitue à cela. - avec acc. de relation c. en grec ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6: non, mes enfants, n'habituez pas vos pensées à de telles guerres. - cf. Liv. 21, 33, 4. - avec inf. malitia pervertere urbes adsuevit, Cic. Inv. 1, 3: la perversité [des orateurs] s’habitua à bouleverser les villes. - paulatim claram lucem pati assuesce, Sen. Ep. 14, 94: habituez-vous graduellement à supporter l'éclat de la lumière. - sub te tolerare magistro militiam et grave Martis opus adsuescat, Virg. En. 8: sous un maître tel que toi, qu'il s'habitue à supporter la vie militaire et le pesant travail de Mars. - cf. Cic. Fin. 1, 11; 5, 5 ; Liv. 5, 6, 15 ; 23, 35, 6, etc. - tr. [rare et poét.] = adsuefacio. [st1]2 [-] accoutumer, habituer. - qui pluribus adsuerit mentem corpusque superbum, Hor. S. 2, 2, 109: celui qui aura habitué à plus de besoins son âme et son corps dédaigneux. - cf. Hor. S. 1, 4, 105; Vell. 2, 79, 1; Luc. 5. 776. - ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6, 832: ne mettez pas l’habitude de ces guerres dans vos cœurs. - avec in + acc. Flor. 4, 12, 43. - avec inf. Prud. Symm. 1, 540.* * *assuesco (adsuesco), ĕre, assuēvi, assuētum - formes sync. adsuestis, Liv. 5, 6, 15 ; adsuerunt, Luc. 4, 604; Tac. G. 4; adsuerit, Hor. S. 2, 2, 109; adsueram, Liv. 28, 27, 2; adsuerant Liv. 25, 26, 12; adsuessent Liv. 30,28, 8; adsuesse, Liv. 2, 2, 3. - intr. (avec abl., ad + acc., dat. ou inf.). [st1]1 [-] s’accoutumer à, prendre l'habitude de. - assuevi: je me suis accoutumé, j'ai pris l'habitude, j'ai l'habitude. - adsuescunt animi, neque admirantur neque requirunt rationes earum rerum, quas semper vident, Cic. Nat. 2, 96: l’esprit s’habitue, il ne s’étonne pas, il ne recherche pas l’explication de ce que nous avons toujours devant les yeux. - sic adsuevi, Cic. Fam. 9, 22, 5: telle est l’habitude que j’ai prise. - adsuescere ad homines non possunt, Caes. BG. 6, 28, 4: ils (les urus) ne peuvent s’accoutumer à l’homme. - avec abl. genus pugnae, quo adsuērant, Liv. 31, 35: la tactique à laquelle ils s'étaient formés. - cf. Col. Arb. 1, 4; Sen. Contr. 2, 11. - avec abl ou dat. sapiens adsuescit futuris malis, Sen. Ep. 9, 76: le sage s'accoutume aux maux qui peuvent lui arriver. - Liv. I, 19, 2; 4, 45, 4; 25, 26, 12, etc. - avec dat. militiae adsuescere, Liv. 21, 3, 2: s’accoutumer au métier des armes. - caritas soli, cui adsuescitur, Liv. 2, 1: l'amour du sol auquel (la plèbe) est habituée. - cf. Liv. 24, 18, 11 ; 38, 34, 9, etc. - avec in + acc. in hoc adsuescat, Quint. 2, 4, 17: qu’il s’habitue à cela. - avec acc. de relation c. en grec ne, pueri, ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6: non, mes enfants, n'habituez pas vos pensées à de telles guerres. - cf. Liv. 21, 33, 4. - avec inf. malitia pervertere urbes adsuevit, Cic. Inv. 1, 3: la perversité [des orateurs] s’habitua à bouleverser les villes. - paulatim claram lucem pati assuesce, Sen. Ep. 14, 94: habituez-vous graduellement à supporter l'éclat de la lumière. - sub te tolerare magistro militiam et grave Martis opus adsuescat, Virg. En. 8: sous un maître tel que toi, qu'il s'habitue à supporter la vie militaire et le pesant travail de Mars. - cf. Cic. Fin. 1, 11; 5, 5 ; Liv. 5, 6, 15 ; 23, 35, 6, etc. - tr. [rare et poét.] = adsuefacio. [st1]2 [-] accoutumer, habituer. - qui pluribus adsuerit mentem corpusque superbum, Hor. S. 2, 2, 109: celui qui aura habitué à plus de besoins son âme et son corps dédaigneux. - cf. Hor. S. 1, 4, 105; Vell. 2, 79, 1; Luc. 5. 776. - ne tanta animis adsuescite bella, Virg. En. 6, 832: ne mettez pas l’habitude de ces guerres dans vos cœurs. - avec in + acc. Flor. 4, 12, 43. - avec inf. Prud. Symm. 1, 540.* * *Assuesco, assuescis, assueui, assuetum, pen. prod. assuescere. Cic. Se duire et accoustumer, Se habituer.\Assuescere a teneris. Virg. S'accoustumer de jeunesse.\Imperio assuescere. Claud. S'accoustumer à regner et imperer.\In hoc assuescat. Quintil. Qu'il s'accoustume à cela.\Assuescere bella animis. Virg. S'accoustumer à la guerre. -
28 cur
cūr, adv. inter. [cui rei, quoi rei] pourquoi? pour quelle raison? - arch. quor, qur, Plaut. - cur non laboras? = pourquoi ne travailles-tu pas? - dic mihi cur non labores: dis-moi pourquoi tu ne travailles pas. - duae causae sunt, cur... Cic.: il y a deux motifs pour que... - nihil est cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - nihil est causae cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - non est cur... Plaut.: il n'y a pas de raison pour que... - quid est cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - quid est causae cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - rationem adferre cur... Cic.: apporter une explication pour justifier que... - argumentum adferre cur... Cic. Nat. 3: apporter la preuve que... - irascor amicis, cur me funesto properent arcere veterno, Hor. Ep. 1: je m'emporte contre mes amis qui veulent m'arracher à ma funeste léthargie. - miror cur me accusas, Cic. Fam. 7: je m'étonne que tu m'accuses. - consules anni prioris invasit, cur nunc silerent, Tac. An. 6: s'attaquant aux consuls de l'année précédente, il demanda pourquoi ils gardaient maintenant le silence.* * *cūr, adv. inter. [cui rei, quoi rei] pourquoi? pour quelle raison? - arch. quor, qur, Plaut. - cur non laboras? = pourquoi ne travailles-tu pas? - dic mihi cur non labores: dis-moi pourquoi tu ne travailles pas. - duae causae sunt, cur... Cic.: il y a deux motifs pour que... - nihil est cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - nihil est causae cur proficiscar: il n'y a pas de raison pour que je parte. - non est cur... Plaut.: il n'y a pas de raison pour que... - quid est cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - quid est causae cur...: quelle raison y a-t-il pour que...? - rationem adferre cur... Cic.: apporter une explication pour justifier que... - argumentum adferre cur... Cic. Nat. 3: apporter la preuve que... - irascor amicis, cur me funesto properent arcere veterno, Hor. Ep. 1: je m'emporte contre mes amis qui veulent m'arracher à ma funeste léthargie. - miror cur me accusas, Cic. Fam. 7: je m'étonne que tu m'accuses. - consules anni prioris invasit, cur nunc silerent, Tac. An. 6: s'attaquant aux consuls de l'année précédente, il demanda pourquoi ils gardaient maintenant le silence.* * *Cur, Aduerbium interrogandi. Scribitur a nonnullis per q, a QVARE deducentibus, per syncopen atque apocopen a et e literis detractis. Terent. Cur me excrucio? cur me macero? Pourquoy me tormente je?\Cur simulas igitur? Terent. A quelle cause?\Quid est, cur tu in isto loco sedeas? Cic. Qu'est ce qui fait que tu es assis en ce lieu? Pourquoy t'assiez tu icy?\Quae causa est cur hoc velit? Cic. Quelle cause y a il de vouloir cela? Qui le meut de faire cela?\Cur haec tibi irata est, cur ega id curem? Plaut. Qu'ay je à faire, Que me soulcie je pour quoy elle soit courroucee contre toy?\Cur, sine interrogatione. Cic. Tibi nulla causa est cur hunc miserum tanta calamitate affici velis. Tu n'has nulle cause de luy faire tant de dommage.\Non fuit causa cur tantum laborem caperes, et ad me venires. Cic. Il n'estoit point de necessité de prendre tant de peine, Il n'estoit point besoing, etc. -
29 definitio
dēfīnītĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de borner, délimitation. - CIL 6, 8826. [st1]2 [-] définition, explication. - haec prima definitio est, ut aegritudo sit animi adversante ratione contractio, Cic. Tusc. 4: la première définition du chagrin est qu'il est un resserrement de l'âme contraire à la raison. - Cic. de Or. 1, 189; Or, 118; Fin. 2, 5. [st1]3 [-] indication précise, détermination. - hominum et temporum definitione sublata, Cic. Div. 2, 54: une fois supprimée toute précision relative aux personnes et au temps. - illa definitio judiciorum aequorum retineatur, ut et sine invidia culpa plectatur et sine culpa invidia ponatur, Cic. Clu. 5: que l'on retienne cette maxime relative aux jugements équitables: punir la faute sans haine et bannir la haine s'il n'y a pas faute.* * *dēfīnītĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de borner, délimitation. - CIL 6, 8826. [st1]2 [-] définition, explication. - haec prima definitio est, ut aegritudo sit animi adversante ratione contractio, Cic. Tusc. 4: la première définition du chagrin est qu'il est un resserrement de l'âme contraire à la raison. - Cic. de Or. 1, 189; Or, 118; Fin. 2, 5. [st1]3 [-] indication précise, détermination. - hominum et temporum definitione sublata, Cic. Div. 2, 54: une fois supprimée toute précision relative aux personnes et au temps. - illa definitio judiciorum aequorum retineatur, ut et sine invidia culpa plectatur et sine culpa invidia ponatur, Cic. Clu. 5: que l'on retienne cette maxime relative aux jugements équitables: punir la faute sans haine et bannir la haine s'il n'y a pas faute.* * *Definitio, Verbale. Quintil. Une briefve declaration de la nature, condition et vertu de quelque chose sans rien delaisser, et sans y adjouster choses estrangieres et hors de propos.\Hominum et temporum definitione sublata. Cic. Sans particularizer ne specifier les hommes ne le temps, Sans dire à quels hommes, ne en quel temps. -
30 descriptio
descriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] figure, représentation, dessin, peinture, caractère, portrait. [st2]2 [-] reproduction, copie. [st2]3 [-] description, explication, définition. [st2]4 [-] répartition. [st2]5 [-] ordonnance, disposition, ordre.* * *descriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] figure, représentation, dessin, peinture, caractère, portrait. [st2]2 [-] reproduction, copie. [st2]3 [-] description, explication, définition. [st2]4 [-] répartition. [st2]5 [-] ordonnance, disposition, ordre.* * *Descriptio, descriptionis, Verbale. Ipse describendi actus: vt Descriptio et imago tabularum. Cic. La copie et le double de quelque escripture, Transsompt.\Descriptio populi. Cic. Departement de peuple en plusieurs bendes pour une brigue.\Seruorum vicatim tota vrbe celebrare descriptionem. Cic. Les mettre par bendes et enroller.\Descriptiones temporum. Cic. L'histoire des choses advenues selon l'ordre des temps, Un conte et narration ou recit suyvant l'ordre que les choses ont esté faictes. -
31 enarratio
enarrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] développement, explication, commentaire. [st2]2 [-] énumération (des syllabes), scansion. [st2]3 [-] Hier. discours.* * *enarrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] développement, explication, commentaire. [st2]2 [-] énumération (des syllabes), scansion. [st2]3 [-] Hier. discours.* * *Enarratio, Verbale. Authorum enarratio. Quintil. Exposition, Declaration, Interpretation. -
32 enodatio
-
33 explanatio
explānātĭo, ōnis, f. [explano] [st2]1 [-] explication, éclaircissement, interprétation. [st2]2 [-] Her. clarté du style. [st2]3 [-] Quint. articulation, prononciation distincte. [st2]4 [-] Cic. Quint. hypotypose (description exacte et vivante).* * *explānātĭo, ōnis, f. [explano] [st2]1 [-] explication, éclaircissement, interprétation. [st2]2 [-] Her. clarté du style. [st2]3 [-] Quint. articulation, prononciation distincte. [st2]4 [-] Cic. Quint. hypotypose (description exacte et vivante).* * *Explanatio, Verbale: vt Adhibere explanationem. Cic. Exposition, Declaration, Explanation. -
34 explicatio
explĭcātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de déplier, de dérouler. [st2]2 [-] explication, éclaircissement, interprétation. [st2]3 [-] exposition, développement (dans le style). - explicatio verborum, Cic.: étymologie.* * *explĭcātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de déplier, de dérouler. [st2]2 [-] explication, éclaircissement, interprétation. [st2]3 [-] exposition, développement (dans le style). - explicatio verborum, Cic.: étymologie.* * *Explicatio, Verbale. Cic. Desployement, Desveloppement.\Explicatio. Cic. Declaration. -
35 expositio
expŏsĭtĭo, ōnis, f. [expono] [st2]1 [-] Just. exposition (d'un enfant), abandon. [st2]2 [-] exposé du sujet, exposition, narration. [st2]3 [-] majeure (du syllogisme). [st2]4 [-] explication, éclaircissement. [st2]5 [-] Th.-Prisc. évacuation (du ventre).* * *expŏsĭtĭo, ōnis, f. [expono] [st2]1 [-] Just. exposition (d'un enfant), abandon. [st2]2 [-] exposé du sujet, exposition, narration. [st2]3 [-] majeure (du syllogisme). [st2]4 [-] explication, éclaircissement. [st2]5 [-] Th.-Prisc. évacuation (du ventre).* * *Expositio, Verbale. Cic. Declaration, Exposition.\Expositio. Plin. Un recit. -
36 glossa
glossa (glōsa), ae, f. [st2]1 [-] mot rare, terme peu usité (qui a besoin d'une explication). --- Aus. Epig. 127, 2. [st2]2 [-] au plur. recueil, glossaire. --- Varr. L. 7, 10. - [gr]gr. γλῶσσα.* * *glossa (glōsa), ae, f. [st2]1 [-] mot rare, terme peu usité (qui a besoin d'une explication). --- Aus. Epig. 127, 2. [st2]2 [-] au plur. recueil, glossaire. --- Varr. L. 7, 10. - [gr]gr. γλῶσσα.* * *Glossa, glossae. Plaut. Langue.\Glossa. Quintil. Glose et exposition. -
37 philologia
phĭlŏlŏgĭa, ae, f. [st2]1 [-] amour des lettres; science, instruction, érudition. [st2]2 [-] explication des écrivains. - [gr]gr. ϕιλολογία.* * *phĭlŏlŏgĭa, ae, f. [st2]1 [-] amour des lettres; science, instruction, érudition. [st2]2 [-] explication des écrivains. - [gr]gr. ϕιλολογία.* * *Philologia, philologiae, pen. corr. Cic. Amour des lettres. -
38 praelectio
praelectĭo, ōnis, f. Quint. lecture préalable et explicative, lecture explicative, explication.* * *praelectĭo, ōnis, f. Quint. lecture préalable et explicative, lecture explicative, explication.* * *Praelectio, Verbale. Quintil. Telle lecture. -
39 solutio
sŏlūtĭo, ōnis, f. [solvo] [st1]1 [-] dissolution, désagrégation. - Cic. Tusc. 3, 61. [st1]2 [-] dégagement, aisance. - linguæ solutio, Cic. de Or. 1, 114: langue déliée. [st1]3 [-] relâchement, dévoiement. - Plin. 23, 112. [st1]4 [-] paiement, acquittement. - non est quod exspectes, ut solutionem tibi ostendam, Sen. Ben. 2: n'attends pas que je te montre un reçu. - Cic. Off. 2, 84; Glu. 34 ; Pomp. 19 ; Att. 15, 20, 4. [st1]5 [-] solution, explication. - Sen. Ben. 2, 34, 1; Gell. 18, 2, 6.* * *sŏlūtĭo, ōnis, f. [solvo] [st1]1 [-] dissolution, désagrégation. - Cic. Tusc. 3, 61. [st1]2 [-] dégagement, aisance. - linguæ solutio, Cic. de Or. 1, 114: langue déliée. [st1]3 [-] relâchement, dévoiement. - Plin. 23, 112. [st1]4 [-] paiement, acquittement. - non est quod exspectes, ut solutionem tibi ostendam, Sen. Ben. 2: n'attends pas que je te montre un reçu. - Cic. Off. 2, 84; Glu. 34 ; Pomp. 19 ; Att. 15, 20, 4. [st1]5 [-] solution, explication. - Sen. Ben. 2, 34, 1; Gell. 18, 2, 6.* * *Solutio, Verbale: vt Solutio stomachi. Plin. Desvoyement, ou debilitation d'estomach, Dissolution, Resolution.\Solutio. Vlpianus. Payement, Solution. -
40 satisfação
sa.tis.fa.ção[satisfas‘ãw] sf satisfaction, contentement, euphorie. Pl: satisfações. dar satisfação donner satisfaction.* * *[satʃiʃfa`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(contentamento) satisfaction fémininnão dar satisfações a ninguém ne rendre de comptes à personnepedir satisfações a alguém demander des comptes à quelqu’un* * *nome femininoassouvissement m.joiefoi com grande satisfação que soubemos quenous avons appris avec beaucoup de satisfaction quesentir uma grande satisfaçãoéprouver une satisfaction profondedédommagement m.pedir satisfaçãodemander réparationjustificationdar uma satisfação a alguémdonner une explication à quelqu'unne pas avoir à se justifier
См. также в других словарях:
explication — [ ɛksplikasjɔ̃ ] n. f. • 1322; lat. explicatio ♦ Action d expliquer, son résultat. 1 ♦ Développement destiné à faire comprendre qqch. ⇒ commentaire, éclaircissement. Les explications de l Écriture. ⇒ exégèse, interprétation. Explications jointes… … Encyclopédie Universelle
explication — Explication. s. f. Discours par lequel on explique un sens obscur. L explication d une enigme. d un songe. l explication qu un Professeur fait des escrits qu il a dictez. je vous donneray l explication de ce passage. cet article n est pas clair,… … Dictionnaire de l'Académie française
Explication — Ex pli*ca tion, n. [L. explicatio: cf. F. explication.] 1. The act of opening, unfolding, or explaining; explanation; exposition; interpretation. [1913 Webster] The explication of our Savior s parables. Atterbury. [1913 Webster] 2. The sense… … The Collaborative International Dictionary of English
explication — 1520s, from M.Fr. explication, from L. explicationem (nom. explicatio), noun of action from pp. stem of explicare (see EXPLICIT (Cf. explicit)) … Etymology dictionary
explication — index clarification, comment, construction, content (meaning), definition, explanation, illustration … Law dictionary
Explication — About explication Introduction The idea and practice of explication is rooted in the verb , which concerns the process of unfolding and of making clear the meaning of things, so as to make the implicit explicit. Carnap s argument According to… … Wikipedia
explication — (èk spli ka sion ; en vers, de cinq syllabes) s. f. 1° Discours par lequel on expose quelque chose de manière à en donner l intelligence, la raison. • Ce mot me fut nouveau et inconnu ; je lui en demandai l explication, PASC. Prov. 1.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EXPLICATION — s. f. Discours par lequel on explique ce qui est obscur, difficile à comprendre, extraordinaire ou singulier. L explication qu un professeur fait des écrits qu il a dictés. Je vous donnerai l explication de ce passage. Cet article n est pas clair … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EXPLICATION — n. f. Action d’expliquer ou Résultat de cette action. L’explication qu’un professeur fait d’un texte. Je vous donnerai l’explication de ce passage. Cet article n’est pas clair, il peut souffrir, recevoir deux explications différentes. Cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Explication — Une explication est une déclaration qui expose les causes, le contexte et les conséquences d un sujet (ou processus ou état de la question, etc.), ainsi que les règles ou lois en rapport avec ce sujet. Certains des éléments de l explication… … Wikipédia en Français
explication — /ek spli kay sheuhn/, n. 1. the act of explicating. 2. an explanation; interpretation: He gave a brilliant explication of James Joyce s book. [1520 30; < MF < L explication (s. of explicatio). See EXPLICATE, ION] * * * … Universalium