-
41 taper dans l'œil de qn
разг.- Taper dans l'œil du patron, c'est taper dans le mille... - La veine... On a beau dire, ça existe... (J. Fréville, Pain de brique.) — - Приглянуться хозяину - редкая удача. - Повезло... Что ни говори, а везение существует на свете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > taper dans l'œil de qn
-
42 taper dans le tas
1) (тж. piocher dans le tas) разг. налететь, навалиться2) (тж. tirer dans le/au tas) прост. бить, стрелять куда попало, бить без разбора, не глядя, вслепую... Les voyageurs qui sont assommés ne bougent plus. Les autres jurent par tous les sorciers. Un sombre pugilat sort de là. Un blanc arrive et tape dans le tas. (A. Londres, Terre d'ébène.) —... Убитые лежат неподвижно. Другие пассажиры изрыгают проклятия. Из вагона доносится шум свалки. Вдруг появляется белый и бьет всех без разбора.
3) крушить, разрушать до основанияIl faut démolir avant de reconstruire, et s'il n'existe qu'une méthode pour abattre, celle de taper dans le tas, il s'en présente une infinité... pour bâtir. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Прежде чем начать восстанавливать, нужно расчистить место, и если для разрушения есть только один способ - валить все без разбора, то существует бесконечное множество способов... строить.
-
43 tenir qn sur le gril
(tenir [или retourner] qn sur le gril)пытать на медленном огне, держать на горящих угольях; держать в напряжении- Mais, monsieur, dit la comtesse impatientée de la manière dont Derville la tournait et retournait sur le gril, en admettant que votre M. Chabert existe, les tribunaux maintiendront mon second mariage à cause des enfants... (H. de Balzac, Le Colonel Chabert.) — - Но, сударь, - возразила графиня, разгневанная тем, как Дервиль держал ее в напряжении, - допустим даже, что ваш Шабер существует, но у меня дети. Ради них суд утвердит мой второй брак.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir qn sur le gril
-
44 tomber aux genoux de qn
(tomber [или se jeter, se mettre] aux genoux de qn)... elle voulait boire ce calice jusqu'à la dernière goutte - non certes qu'elle crût qu'il existe, ce monde invisible où nos victimes nous ont précédés, où nous pourrons tomber aux genoux des êtres qui nous avaient été confiés et qui, par notre faute, se sont perdus. (F. Mauriac, Le Sagouin.) —... она хотела испить чашу страданий до последней капли - но вовсе не потому, что верила в существование загробного мира, куда наши жертвы удаляются раньше нас и где мы можем упасть на колени перед теми, чья судьба была вверена нам и кого мы погубили.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber aux genoux de qn
-
45 traite des blanches
Ils disent, ces messieurs, qu'ils nous donnent de l'argent... Allez, cet argent est bien à nous; la traite des blanches, ils la font tous les jours avec notre jeunesse, notre beauté. (E. de Goncourt, La Faustin.) — Эти господа говорят, что дают нам деньги... Но, помилуйте, это же наши деньги. Торговля женщинами - дело обычное, они торгуют нашей молодостью, нашей красотой.
Faut pas y aller, il va vous entortiller... la traite des blanches, ça existe. Faut pas y aller. On ne vous engage pas comme ça, surtout pour les Champs-Élysées. Ce n'est pas possible. Ça cache quelque chose. (S. Berteaut, Piaf.) — Не надо туда ходить, он вам задурит голову... торговля женщинами - не выдумка. Не надо туда ходить. Просто так вас не пригласят, особенно на Елисейские поля. Этого быть не может. Тут что-то кроется.
Dictionnaire français-russe des idiomes > traite des blanches
-
46 vous y allez
разг.1) как вы торопитесь; зря вы так спешите!- Tu sais que je flanque demain Cosette à la porte. Le Thénardier répondit froidement: - Comme tu y vas! (V. Hugo, Les Misérables.) — - Ты знаешь, я завтра же вышвырну Козетту на улицу. Тенардье хладнокровно заметил: - Не пори горячку.
Le Monsieur. - Vous l'avez mise au courant? Elle sait ce que nous attendons d'elle? La Maquerelle. - Comme vous y allez. Non, pas encore. (G. Neveux, La voleuse de Londres.) — Посетитель. - Вы ввели ее в курс дела? Объяснили, что от нее потребуется? Бандерша. - Чего вы так торопитесь? Пока еще нет.
2) как это у вас просто получается!, легко вам говорить, легко сказать, ишь куда хватил!- Donnez-lui la direction de vos terres. - Il n'y entend rien. - Il apprendra... et, s'il faut quelques écoles il apprendra encore mieux. - Comme vous y allez! dit Monsieur de Laloil avec un peu d'humeur. (J. de la Brète, L'Aile blessée.) — - Поручите ему управление вашим имением. - Но он в этом ничего не понимает! - Научится... и если придется для этого потрудиться, тем лучше. - Как это у вас все просто! - недовольным тоном пробормотал господин Лалуаль.
- Vous auriez dû prendre un taxi, dis-je. - Un taxi... Comme tu y vas! reprend ma mère, réprobatrice. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - Надо было взять такси, - сказал я. - Такси... Ишь ты какой! - осуждающе возразила мамаша.
- Tout d'abord, faire reprendre et diriger moi-même ma Grand'Messe à Saint-Eustache. Et puis donner un concert public de mes œuvres. - Peste! Comme tu y vas! (J. Rouelot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Прежде всего, повторить мою Большую мессу св. Евстахию под моим дирижерством. А затем - публичный концерт из моих произведений. - Черт возьми! У тебя губа не дура!
Édith. - Mais tu dis toi-même qu'elle est idiote, ton invention? Rollo. - Idiote! Idiote! Comme tu y vas! (M. Achard, Patate.) — Эдит. - Но ты же сам говоришь, что твое изобретение просто вздор. Ролло. - Вздор! Вздор! Легко тебе говорить!
Marie-Paule Deux. - Tu n'as qu'à te démarier. Le divorce, ça existe. Roger. - Le divorce! Tu y vas, tu y vas. (F. Marceau, La Bonne soupe.) — Мари-Поль Вторая. - Тебе остается только развестись. Ведь развод существует. Роже. - Развод! Ишь, куда хватила!
-
47 y laisser des plumes
прост.(y laisser [или perdre] des [или (de) ses] plumes)потерпеть убыток, ущерб, остаться внакладеil y a laissé ses plumes — его там ободрали, обобрали как липку, его там пощипали
S'il existe une chose au monde dont on ne doit jamais s'occuper qu'avec une extrême méfiance, c'est bien du mouvement perpétuel!.. On est sûr d'y laisser des plumes... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — И если в мире существует нечто, чем можно заниматься лишь с крайней осторожностью, то это, конечно, перпетуум мобиле!... Можно быть уверенным, что ты всегда останешься внакладе.
Après tout une grève n'est qu'une grève, même quand on y laisse des plumes. (M. Aymé, (GL).) — В конце концов забастовка это всего лишь забастовка, даже если это вам в убыток.
Dictionnaire français-russe des idiomes > y laisser des plumes
-
48 marché
m2) (место торговли, торговые отношения)•- marché administré
- marché de l'ancien
- marché de l'argent
- marché de l'argent à court terme
- avoir un marché assuré
- marché boursier
- marché calme
- marché des capitaux
- marché des changes
- marché des changes à terme
- marché cible
- Marché commun - marché du crédit
- marché des devises
- marché du disponible
- marché de l'emploi
- marché encombré
- marché de l'énergie
- marché engorgé
- marchés de l'État
- marché d'études
- marché euroobligataire
- marché ferme
- marché financier
- marché foncier
- marché à forfait
- marché des futurs
- marché gouverné par les ordres
- marché de gré à gré
- marché gris
- marché hors cote
- marché des hypothèques
- marché de l'immobilier
- marché de l'informatique
- marché d'intérêt national
- marché d'intérêt régional
- marché locatif
- marché de la location
- marché du logement
- marché de marchands de titres
- marché des matières premières
- marché mondial
- marché monétaire
- marché monétaire entre banques
- marché monétaire interbancaire - marché obligataire
- marché de l'occasion
- marché de l'offre
- marché à options
- marché de l'or
- marché d'ordres
- marché orienté à la baisse
- marché orienté à la hausse
- marché porteur
- marché potentiel
- marché primaire
- marché à primes
- marché en progression
- marché de proximité
- marchés publics
- marché aux puces - marché secondaire
- marché du siècle
- marché des taux
- marché témoin
- marché à terme
- marché des terrains
- marché test
- marché des titres
- marché des titres de créance négociables
- marché du travail
- marché de travaux
- marché unique européen
- marché des valeurs
- marché vendeur - se fournir sur le marché
- ces produits ont un marché assuré
- ces produits représentent un marché important -
49 allier
гл.1) общ. сочетать в себе (Il existe un besoin pour des matériaux alliant une faible densité à de hautes propriétés thermiques.), объединять (C[up ie] projet permet d’allier plusieurs aspects du voyage à cheval.), сплавлять, смешивать2) перен. сочетать, соединять3) метал. добавлять в сплав, легировать -
50 ambiance
сущ.1) общ. пространство (Il existe un risque d'explosion du produit si chauffé en ambiance confinée.), среда, атмосфера, обстановка, окружение2) разг. оживлённость, весёлая обстановка3) тех. окружающая среда4) коммер. окружающие условия5) архит. стилистическое решение (в декорировании)6) маш. атмосферные условия, внешняя среда -
51 au contraire de
1.общ. в отличие от (Le délit pénal, au contraire du délit civil, existe indépendamment de la réalisation d'un préjudice.)2. арт.общ. (...) в противоположность (чему-л.) -
52 au niveau de
1.1) общ. на (Le patient souffre d'un hématome au niveau de la jambe droite.), в части (чего-л.) (Il existe un problème au niveau de la connexion de la base de données.), с точки зрения (La mise en place de c[up ie] réseau peut rendre le système trop comlexe et peu pratique au niveau de son installation.), в отношении, в смысле (La visite des équipements à l’aide d’endoscopes ne donne pas entière satisfaction au niveau du contrôle de ces équipements.), возле (La zone de jonction entre les deux parties de la cloison est située au niveau de l’extrémité amont du panneau.), в зоне (чего-л.) (Pour ce qui est des installations extérieures, on injecte le signal au niveau du transformateur.), в месте расположения (чего-л.), в (чем-л.) (Quand on essaye de redémarrer la voiture, on entend le claquement au niveau du moteur.), рядом с, у2) мед. в области (чего-л.) (Toute douleur au niveau de l'abdomen indique une suspicion de traumatisme grave.)2. арт.1) общ. (arrivé)(...) поравнявшись с (...)2) стр. заподлицо (...) -
53 besoin en
сущ. -
54 certificat de célibat
сущ.Французско-русский универсальный словарь > certificat de célibat
-
55 compatible avec les exigences
прил.общ. отвечающий требованиям (Il existe un besoin pour un procédé compatible avec les exigences de construction aéronautique.)Французско-русский универсальный словарь > compatible avec les exigences
-
56 confiné
прил.1) общ. замкнутый (Il existe un risque d'explosion du produit si chauffé en ambiance confinée.), запертый, ограниченный (Avoir des relations humaines faciles pour pouvoir vivre et travailler dans un espace très confiné avec d’autres astronautes.), закрытый2) тех. стеснённый (De nombreuses industries exigent de leurs employés à travailler dans un espace confiné, notamment les mines, les travaux d'égouts, les quais...) -
57 d'étroite largeur
сущ.Французско-русский универсальный словарь > d'étroite largeur
-
58 de ... simple
сущ.общ. простой по... (Il existe des aubes de forme simple en matériau composite.) -
59 demande
сущ.1) общ. вопрос, заявка, заявление, прошение, спрос, потребность (Il existe une forte demande en personnel qualifié dans le domaine minier.), (en mariage) предложение вступить в брак, востребованность, требование, заказ, запрос, потребление, просьба, ходатайство2) тех. расход3) юр. исковое заявление, (en justice) иск4) экон. иск5) выч. вызов, заявка (см. тж. appel) -
60 demande visant à + inf.
сущ.Французско-русский универсальный словарь > demande visant à + inf.
См. также в других словарях:
L'amour existe encore — Infobox Single Name = L amour existe encore Artist = Céline Dion from Album = Dion chante Plamondon Released = Start date|1991|10|14 Format = CD single, cassette single, vinyl single Recorded = Face B Genre = Pop Length = 3:50 Label = Columbia,… … Wikipedia
L’homme qui n'a jamais existé — L Homme qui n a jamais existé L’homme qui n a jamais existé Tombe de « William Martin » à Huelva Titre original The Man Who Never Was Réalisation … Wikipédia en Français
L'Homme qui n'a jamais existé — Tombe de « William Martin » à Huelva Données clés Titre original … Wikipédia en Français
L'Amour Existe — est un film français réalisé par Maurice Pialat, sorti en 1960. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses … Wikipédia en Français
L'Amour existe — est un film français réalisé par Maurice Pialat, sorti en 1960. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses … Wikipédia en Français
Les Wampas sont la preuve que dieu existe — Album par Les Wampas Sortie 19 janvier 2009 Durée 39:17 Genre(s) Punk rock Producteur(s) Universal … Wikipédia en Français
Les jours où je n'existe pas — est un film français, en couleur, réalisé par Jean Charles Fitoussi en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Les wampas sont la preuve que dieu existe — Album par Les Wampas Sortie 19 janvier 2009 Durée 39:17 Genre(s) Punk rock Producteur(s) Universal … Wikipédia en Français
Les wampas sont la preuve que dieu existe (album) — Les Wampas sont la preuve que Dieu existe Les Wampas sont la preuve que Dieu existe Album par Les Wampas Sortie 19 janvier 2009 Durée 39:17 Genre(s) Punk rock Producteur(s) Universal … Wikipédia en Français
El sur también existe (álbum) — Saltar a navegación, búsqueda El sur también existe Álbum de Joan Manuel Serrat Publicación 1985 Género(s) cantautor … Wikipedia Español
La magia existe — Álbum de estudio de Sismo (banda) Publicación 7 de octubre, 2009 (Colombia, Grabación Enero de 2008 a abril de 2009 Género(s) … Wikipedia Español